Free Chinese & Japanese Online Dictionary

If you enter English words, search is Boolean mode:
Enter fall to get just entries with fall in them.
Enter fall* to get results including "falling" and "fallen".
Enter +fall -season -autumn to make sure fall is included, but not entries with autumn or season.

Key:

Mandarin Chinese information.
Old Wade-Giles romanization used only in Taiwan.
Japanese information.
Buddhist definition. Note: May not apply to all sects.
 Definition may be different outside of Buddhism.

Our regular search mode rendered no results. We switched to our sloppy search mode for your query. These results might not be accurate...

There are 1243 total results for your Alen search. I have created 13 pages of results for you. Each page contains 100 results...

<...10111213
Characters Pronunciation
Romanization
Simple Dictionary Definition

Variations:
器量
縹緻(rK)
気量(sK)

 kiryou / kiryo
    きりょう
(1) looks (esp. of a woman); features; facial appearance; facial beauty; (2) (器量 only) ability; capability; capacity; calibre; caliber; talent; (3) (器量 only) (public) estimation (esp. of a man); credit; dignity; honour

Variations:
当たる
当る
中る
中たる

 ataru
    あたる
(v5r,vi) (1) (ant: 外す・5) to be hit; to strike; (v5r,vi) (2) to touch; to be in contact; to be affixed; (v5r,vi) (3) (often as ...に当たる) to be equivalent to; to be applicable; to apply to; (v5r,vi) (4) to be right on the money (of a prediction, criticism, etc.); (v5r,vi) (5) to be selected (in a lottery, etc.); to win; (v5r,vi) (6) to be successful; to go well; to be a hit; (v5r,vi) (7) to face; to confront; (v5r,vi) (8) to lie (in the direction of); (v5r,vi) (9) to undertake; to be assigned; (v5r,vi) (10) to be stricken (by food poisoning, heat, etc.); to be afflicted; (v5r,vi) (11) to be called on (e.g. by a teacher); (v5r,vi) (12) to treat (esp. harshly); to lash out at; (v5r,vi) (13) (as 〜するには当たらない, etc.) to be unnecessary; (v5r,vi) (14) {baseb} (usu. as 当たっている) to be hitting well; to be on a hitting streak; (v5r,vi) (15) to feel a bite (in fishing); (v5r,vi) (16) (of fruit, etc.) to be bruised; to spoil; (transitive verb) (17) to feel (something) out; to probe into; to check (i.e. by comparison); (transitive verb) (18) to shave; (transitive verb) (19) (as 〜の〜に当たる) to be a relative of a person; to be a ... in relation to ...; to stand in a relationship

Variations:
才子、才に溺れる
才子才に溺れる

 saishisainioboreru
    さいしさいにおぼれる
(exp,v1) (proverb) talented men are ruined by their own talent

Variations:
英才
穎才(rK)
鋭才(rK)

 eisai / esai
    えいさい
(1) genius; brilliance; unusual talent; (2) gifted person; person of unusual talent

Variations:
11月
十一月
一一月

 juuichigatsu / juichigatsu
    じゅういちがつ
(1) November; (2) eleventh month of the lunar calendar

Variations:
12月
十二月
一二月

 juunigatsu / junigatsu
    じゅうにがつ
(1) December; (2) twelfth month of the lunar calendar

Variations:
バレンタイン
ヴァレンタイン

 barentain(p); arentain
    バレンタイン(P); ヴァレンタイン
(Saint) Valentine

Variations:
ふいご祭
ふいご祭り
鞴祭
鞴祭り

 fuigomatsuri
    ふいごまつり
Bellows Festival; festival for blacksmiths and foundries on the eighth day of the eleventh month of the lunar calendar, on which they would clean their bellows and pray

Variations:
能無し犬の高吠え
能なし犬の高吠え

 nounashiinunotakaboe / nonashinunotakaboe
    のうなしいぬのたかぼえ
(exp,n) (idiom) jealous complaint; the loud bark of a talentless dog

Variations:
カレンダクロック
カレンダ・クロック

 karendakurokku; karenda kurokku
    カレンダクロック; カレンダ・クロック
{comp} calendar clock

Variations:
ローカルタレント
ローカル・タレント

 rookarutarento; rookaru tarento
    ローカルタレント; ローカル・タレント
local (TV or radio) personality (wasei: local talent); local entertainer

Variations:
日めくりカレンダー
日捲りカレンダー

 himekurikarendaa / himekurikarenda
    ひめくりカレンダー
(See 日めくり) daily rip-off-a-page calendar; daily pad calendar

Variations:
アナウンサー
アナウンサ

 anaunsaa(p); anaunsa(ik) / anaunsa(p); anaunsa(ik)
    アナウンサー(P); アナウンサ(ik)
(1) announcer; presenter; broadcaster; reporter; (2) in-house television talent who does on-location fluff pieces for variety shows

Variations:
引き出す
引出す
引きだす

 hikidasu
    ひきだす
(transitive verb) (1) to pull out; to take out; to draw out; (transitive verb) (2) to lead out (e.g. a horse from a stable); to summon (e.g. to court); to bring (e.g. someone to the negotiating table); to drag; (transitive verb) (3) to withdraw (money); to draw; (transitive verb) (4) to bring out (talent, potential, beauty, flavour, etc.); to extract (information, the truth, etc.); to get (e.g. an answer out of someone); to obtain (e.g. a result); to elicit; to draw (a conclusion); to derive (e.g. pleasure); (transitive verb) (5) to get (money) out of someone; to coax out of someone; to get someone to pay; to make someone produce (funds)

Variations:
上げる
挙げる
揚げる

 ageru
    あげる
(transitive verb) (1) (See 手を挙げる・1) to raise; to elevate; (transitive verb) (2) (See 髪を上げる) to do up (one's hair); (transitive verb) (3) to fly (a kite, etc.); to launch (fireworks, etc.); to surface (a submarine, etc.); (transitive verb) (4) to land (a boat); (transitive verb) (5) (揚げる only) to deep-fry; (transitive verb) (6) to show someone (into a room); (transitive verb) (7) (上げる only) (polite language) (kana only) to give; (transitive verb) (8) to send someone (away); (transitive verb) (9) to enrol (one's child in school); to enroll; (transitive verb) (10) to increase (price, quality, status, etc.); to develop (talent, skill); to improve; (transitive verb) (11) (See 声を上げる・1) to make (a loud sound); to raise (one's voice); (transitive verb) (12) to earn (something desirable); (transitive verb) (13) to praise; (transitive verb) (14) (usu. 挙げる) to give (an example, etc.); to cite; (transitive verb) (15) (usu. 挙げる) to summon up (all of one's energy, etc.); (transitive verb) (16) (挙げる only) to arrest; (transitive verb) (17) (挙げる only) to nominate; (transitive verb) (18) (揚げる only) (kana only) to summon (for geishas, etc.); (transitive verb) (19) (上げる only) to offer up (incense, a prayer, etc.) to the gods (or Buddha, etc.); (transitive verb) (20) to bear (a child); (transitive verb) (21) (usu. 挙げる) to conduct (a ceremony, esp. a wedding); (v1,vi) (22) (of the tide) to come in; (v1,vi,vt) (23) to vomit; (aux-v,v1) (24) (kana only) (polite language) (after the -te form of a verb) to do for (the sake of someone else); (suf,v1) (25) (after the -masu stem of a verb) (See 作り上げる・1) to complete ...; (suf,v1) (26) (humble language) (after the -masu stem of a humble verb to increase the level of humility) (See 申し上げる・2) to humbly do ...

Variations:
才子、才に倒れる
才子才に倒れる(sK)

 saishi、sainitaoreru
    さいし、さいにたおれる
(exp,v1) (proverb) talented men are ruined by their own talent

Variations:
受ける
請ける
承ける
享ける

 ukeru(p); ukeru
    うける(P); ウケる
(transitive verb) (1) to receive; to get; (transitive verb) (2) to catch (e.g. a ball); (transitive verb) (3) to be struck by (wind, waves, sunlight, etc.); (transitive verb) (4) to sustain (damage); to incur (a loss); to suffer (an injury); to feel (influence); (transitive verb) (5) to undergo (e.g. surgery); to take (a test); to accept (a challenge); (transitive verb) (6) (esp. 受ける, 享ける) to be given (e.g. life, talent); (v1,vi) (7) (colloquialism) (kana only) (esp. ウケる) to find funny; to find humorous; to be amused (by); (transitive verb) (8) (esp. 受ける, 享ける) to follow; to succeed; to be descended from; (transitive verb) (9) to face (south, etc.); (transitive verb) (10) {ling} (esp. 受ける, 承ける) to be modified by; (transitive verb) (11) (esp. 請ける; now primarily used in compound words) (See 請け出す・1) to obtain (a pawned item, etc.) by paying a fee; (v1,vi) (12) (kana only) (esp. ウケる, うける) to be well-received; to become popular; to go down well

Variations:
当て字
あて字
宛字
宛て字
当字(io)

 ateji
    あてじ
(1) kanji used as a phonetic symbol, instead of for the meaning; phonetic-equivalent character; substitute character; (2) kanji used for their meaning, irrespective of reading

Variations:
アドベントカレンダー
アドベント・カレンダー

 adobentokarendaa; adobento karendaa / adobentokarenda; adobento karenda
    アドベントカレンダー; アドベント・カレンダー
Advent calendar

Variations:
カレンダープログラム
カレンダー・プログラム

 karendaapuroguramu; karendaa puroguramu / karendapuroguramu; karenda puroguramu
    カレンダープログラム; カレンダー・プログラム
{comp} calendar program

Variations:
リアルタイムカレンダ
リアルタイム・カレンダ

 riarutaimukarenda; riarutaimu karenda
    リアルタイムカレンダ; リアルタイム・カレンダ
{comp} real-time calendar

Variations:
人材不足
人財不足(iK)
人才不足(iK)

 jinzaibusoku
    じんざいぶそく
shortage of talented people; shortfall in human resources

Variations:
人材登用
人財登用(iK)
人才登用(iK)

 jinzaitouyou / jinzaitoyo
    じんざいとうよう
selection for high office; selecting of fit (talented) persons for higher positions

Variations:
人材銀行
人財銀行(iK)
人才銀行(iK)

 jinzaiginkou / jinzaiginko
    じんざいぎんこう
job bank; talent pool

Variations:
等しい
均しい(rK)
斉しい(rK)

 hitoshii / hitoshi
    ひとしい
(adjective) (1) equal; identical; the same; (adjective) (2) no different (from); just like; equivalent

Variations:
三途の川
三途の河(sK)
さんずの川(sK)

 sanzunokawa
    さんずのかわ
{Buddh} Sanzu River (Japanese Buddhist equivalent of the River Styx); River of Three Crossings

Variations:
技量
技倆(rK)
伎倆(rK)
伎量(rK)

 giryou / giryo
    ぎりょう
ability; competency; talent; skill; capacity

Variations:
アイムエンタープライズ
アイム・エンタープライズ

 aimuentaapuraizu; aimu entaapuraizu / aimuentapuraizu; aimu entapuraizu
    アイムエンタープライズ; アイム・エンタープライズ
(company) I'm Enterprise (talent agency)

Variations:
ホワイトデー
ホワイトデイ
ホワイト・デー
ホワイト・デイ

 howaitodee; howaitodei; howaito dee; howaito dei / howaitodee; howaitode; howaito dee; howaito de
    ホワイトデー; ホワイトデイ; ホワイト・デー; ホワイト・デイ
White Day (March 14); day for giving white chocolate and other presents to female coworkers and friends in return for gifts received on Valentine's day

Variations:
当て字
宛字
あて字(sK)
宛て字(sK)
当字(sK)

 ateji
    あてじ
(1) kanji used as a phonetic symbol, instead of for the meaning; phonetic-equivalent character; substitute character; ateji; (2) kanji used for their meaning, irrespective of reading

Variations:
花開く
花ひらく(sK)
華開く(sK)
華ひらく(sK)

 hanahiraku
    はなひらく
(v5k,vi) (1) to blossom; to flower; to bloom; (v5k,vi) (2) to flower (of a civilization, talent, etc.); to flourish; to become widespread

Variations:
相合傘
相合い傘
相々傘(iK)
相相傘(iK)
愛愛傘(iK)

 aiaigasa
    あいあいがさ
(1) sharing an umbrella; being under one umbrella; (2) sketch of an umbrella with two names under it (equivalent of "X loves Y")

Variations:
能ある鷹は爪を隠す
能有る鷹は爪を隠す
脳ある鷹は爪を隠す(iK)

 nouarutakahatsumeokakusu / noarutakahatsumeokakusu
    のうあるたかはつめをかくす
(exp,v5s) (proverb) a wise man keeps some of his talents in reserve; one shouldn't show off; the person who knows most often says least; a skilled hawk hides its talons

Variations:
鳶が鷹を生む
トンビが鷹を生む
とんびが鷹を生む
トンビがタカを生む

 tonbigatakaoumu; tobigatakaoumu(鳶ga鷹o生mu) / tonbigatakaomu; tobigatakaomu(鳶ga鷹o生mu)
    とんびがたかをうむ; とびがたかをうむ(鳶が鷹を生む)
(exp,v5m) (idiom) to have a talented child despite being untalented; a black hen lays a white egg; a kite gives birth to a hawk

Variations:
宝の持ち腐れ
宝のもちぐされ(sK)
宝の持ちぐされ(sK)
宝の持腐れ(sK)

 takaranomochigusare
    たからのもちぐされ
(exp,n) (idiom) pearls thrown before swine; unused possession; useless possession; waste of talent

Variations:
相合傘
相合い傘
相々傘(sK)
相相傘(sK)
愛愛傘(sK)
愛々傘(sK)

 aiaigasa
    あいあいがさ
(1) sharing an umbrella; being under one umbrella; (2) drawing of an umbrella with two names under it (equivalent of "X loves Y")

Variations:
バレンタインデー
ヴァレンタインデー
バレンタイン・デー
ヴァレンタイン・デー

 barentaindee(p); arentaindee; barentain dee; arentain dee
    バレンタインデー(P); ヴァレンタインデー; バレンタイン・デー; ヴァレンタイン・デー
Valentine's Day

Variations:
干からびる
干涸びる(rK)
乾涸びる(rK)
干乾びる(iK)
干枯らびる(iK)

 hikarabiru
    ひからびる
(v1,vi) (1) to dry up; to shrivel (up); to go (completely) dry; (v1,vi) (2) to wither (of talents, feelings, etc.); to become desiccated (e.g. of ideas)

Variations:
鐃循ワイ鐃夙デ¥申
鐃循ワイ鐃夙デワ申
鐃循ワイ鐃夙¥申鐃叔¥申
鐃循ワイ鐃夙¥申鐃叔ワ申

 鐃循wai鐃夙de¥申; 鐃循wai鐃夙dewa申; 鐃循wai鐃夙¥申鐃叔¥申; 鐃循wai鐃夙¥申鐃叔wa申
    鐃循ワイ鐃夙デ¥申; 鐃循ワイ鐃夙デワ申; 鐃循ワイ鐃夙¥申鐃叔¥申; 鐃循ワイ鐃夙¥申鐃叔ワ申
White Day (March 14); day for giving white chocolate and other presents to female coworkers and friends in return for gifts received on Valentine's day

Variations:
相合傘
相合い傘
あいあい傘
相々傘(sK)
相相傘(sK)
愛愛傘(sK)
愛々傘(sK)

 aiaigasa
    あいあいがさ
(1) sharing an umbrella; being under one umbrella; (2) drawing of an umbrella with two names under it (equivalent of "X loves Y")

Variations:
鳶が鷹を生む
トンビが鷹を生む(sK)
とんびが鷹を生む(sK)
トンビがタカを生む(sK)

 tonbigatakaoumu; tobigatakaoumu / tonbigatakaomu; tobigatakaomu
    とんびがたかをうむ; とびがたかをうむ
(exp,v5m) (idiom) to have a talented child despite being untalented; a black hen lays a white egg; a kite gives birth to a hawk

Variations:
相合傘
相合い傘
あいあい傘(sK)
相々傘(sK)
相相傘(sK)
愛愛傘(sK)
愛々傘(sK)

 aiaigasa
    あいあいがさ
(1) sharing an umbrella; being under one umbrella; (2) drawing of an umbrella with two names under it (equivalent of "X loves Y")

Variations:
干からびる
干涸びる(rK)
乾涸びる(rK)
干乾びる(iK)
干涸らびる(sK)
干枯らびる(sK)
乾からびる(sK)

 hikarabiru
    ひからびる
(v1,vi) (1) to dry up; to shrivel (up); to go (completely) dry; (v1,vi) (2) to wither (of talents, feelings, etc.); to become desiccated (e.g. of ideas)

<...10111213

This page contains 43 results for "Alen" in Chinese and/or Japanese.



Information about this dictionary:

Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.

A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.

Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House

This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's license.

Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).



Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.

Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.

We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.

No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.

The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.

Japanese Kanji Dictionary

Free Asian Dictionary

Chinese Kanji Dictionary

Chinese Words Dictionary

Chinese Language Dictionary

Japanese Chinese Dictionary