Our regular search mode rendered no results. We switched to our sloppy search mode for your query. These results might not be accurate...
There are 2382 total results for your Aken search. I have created 24 pages of results for you. Each page contains 100 results...
<...1011121314151617181920...>Characters | Pronunciation Romanization |
Simple Dictionary Definition |
広沢賢一 see styles |
hirosawakenichi ひろさわけんいち |
(person) Hirosawa Ken'ichi (1919.3.15-2003.2.15) |
広田研二 see styles |
hirotakenji ひろたけんじ |
(person) Hirota Kenji |
引かれる see styles |
hikareru ひかれる |
(Ichidan verb) to be charmed by; to be attracted to; to be taken with; to be drawn to |
弱り込む see styles |
yowarikomu よわりこむ |
(Godan verb with "mu" ending) to weaken; to be at wits' end |
御負けに see styles |
omakeni おまけに |
(conj,exp) (kana only) to make matters worse; besides; what's more; in addition; on top of that |
徳島県警 see styles |
tokushimakenkei / tokushimakenke とくしまけんけい |
(org) Tokushima Prefectural Police (abbreviation); (o) Tokushima Prefectural Police (abbreviation) |
徳田謙一 see styles |
tokudakenichi とくだけんいち |
(person) Tokuda Ken'ichi |
心眞如門 心眞如门 see styles |
xīn zhēn rú mén xin1 zhen1 ru2 men2 hsin chen ju men shin shinnyo mon |
The mind as bhūtatathatā, one of the 二門 of the 起信論 Awakening of Faith. |
志村けん see styles |
shimuraken しむらけん |
(person) Shimura Ken (1950.2.20-2020.3.29) |
忽那憲治 see styles |
kutsunakenji くつなけんじ |
(person) Kutsuna Kenji |
思い違い see styles |
omoichigai おもいちがい |
(1) misunderstanding; misapprehension; false impression; (noun or participle which takes the aux. verb suru) (2) to be mistaken; to have the wrong idea |
息をのむ see styles |
ikionomu いきをのむ |
(exp,v5m) to catch one's breath; to gulp; to have one's breath taken away; to gasp |
息を呑む see styles |
ikionomu いきをのむ |
(exp,v5m) to catch one's breath; to gulp; to have one's breath taken away; to gasp |
息を嚥む see styles |
ikionomu いきをのむ |
(exp,v5m) to catch one's breath; to gulp; to have one's breath taken away; to gasp |
息を飲む see styles |
ikionomu いきをのむ |
(exp,v5m) to catch one's breath; to gulp; to have one's breath taken away; to gasp |
情けない see styles |
nasakenai なさけない |
(adjective) miserable; pitiable; shameful; deplorable; pathetic |
情け無い see styles |
nasakenai なさけない |
(adjective) miserable; pitiable; shameful; deplorable; pathetic |
情竇初開 情窦初开 see styles |
qíng dòu chū kāi qing2 dou4 chu1 kai1 ch`ing tou ch`u k`ai ching tou chu kai |
first awakening of love (usually of a girl) (idiom) |
惹かれる see styles |
hikareru ひかれる |
(Ichidan verb) to be charmed by; to be attracted to; to be taken with; to be drawn to |
愛田健二 see styles |
aidakenji あいだけんじ |
(person) Aida Kenji (1947.2.21-) |
我妻建治 see styles |
agatsumakenji あがつまけんじ |
(person) Agatsuma Kenji |
我見熏習 我见熏习 see styles |
wǒ jiàn xūn xí wo3 jian4 xun1 xi2 wo chien hsün hsi gaken kunjū |
perfumation by the view of self |
我見等惑 我见等惑 see styles |
wǒ jiàn děng huò wo3 jian4 deng3 huo4 wo chien teng huo gaken tō waku |
afflictions such as the view of self |
戸川健太 see styles |
togawakenta とがわけんた |
(person) Togawa Kenta (1981.6.23-) |
所要時間 see styles |
shoyoujikan / shoyojikan しょようじかん |
time required; time taken; necessary time |
所起我見 所起我见 see styles |
suǒ qǐ wǒ jiàn suo3 qi3 wo3 jian4 so ch`i wo chien so chi wo chien sho ki gaken |
view of self that is given rise to |
手に乗る see styles |
teninoru てにのる |
(exp,v5r) (idiom) to fall for a trick; to be taken in; to play into the hands (of) |
手嶋兼輔 see styles |
tejimakensuke てじまけんすけ |
(person) Tejima Kensuke (1946-) |
打鍵検証 see styles |
dakenkenshou / dakenkensho だけんけんしょう |
(computer terminology) keystroke verification |
捉われる see styles |
torawareru とらわれる |
(v1,vi) (1) to be caught; to be captured; to be taken prisoner; to be arrested; to be apprehended; (2) (kana only) to be seized with (fear, etc.); to be a slave to; to stick to; to adhere to; to be swayed by |
捕われる see styles |
torawareru とらわれる |
(v1,vi) (1) to be caught; to be captured; to be taken prisoner; to be arrested; to be apprehended; (2) (kana only) to be seized with (fear, etc.); to be a slave to; to stick to; to adhere to; to be swayed by |
掛け投げ see styles |
kakenage かけなげ |
(sumo) hooking inner thigh throw |
掛け流し see styles |
kakenagashi かけながし |
free-flowing (hot spring, irrigation, etc.) |
掛け直す see styles |
kakenaosu かけなおす |
(Godan verb with "su" ending) to call again; to call someone back |
摩呼洛迦 see styles |
mó hū luò jiā mo2 hu1 luo4 jia1 mo hu lo chia makoraka |
mahoraga, described as large-bellied; a class of demons shaped like the boa; a spirit in the retinue of Śākyamuni; a form taken by Vairocana; also 莫呼洛迦 (摩); 摩睺羅伽; 摩護囉誐. |
政治主導 see styles |
seijishudou / sejishudo せいじしゅどう |
(noun - becomes adjective with の) initiative taken by politicians (rather than by bureaucrats, in the formulation of a policy or bill) |
教外別伝 see styles |
kyougebetsuden / kyogebetsuden きょうげべつでん |
(yoji) (in Zen Buddhism) (See 不立文字) Buddhist revelation through intuitive discernment; spiritual awakening cannot be experienced with words and letters; spiritual enlightenment can be attained only by means of communion of mind with mind |
新沼健治 see styles |
niinumakenji / ninumakenji にいぬまけんじ |
(person) Niinuma Kenji (1956.2-) |
新沼謙治 see styles |
niinumakenji / ninumakenji にいぬまけんじ |
(person) Niinuma Kenji (1956.2.27-) |
新潟県警 see styles |
niigatakenkei / nigatakenke にいがたけんけい |
(org) Niigata Prefectural Police (abbreviation); (o) Niigata Prefectural Police (abbreviation) |
斷袖之癖 断袖之癖 see styles |
duàn xiù zhī pǐ duan4 xiu4 zhi1 pi3 tuan hsiu chih p`i tuan hsiu chih pi |
lit. cut sleeve (idiom); fig. euphemism for homosexuality, originating from History of Western Han 漢書|汉书: emperor Han Aidi (real name Liu Xin) was in bed with his lover Dong Xian, and had to attend a court audience that morning. Not wishing to awaken Dong Xian, who was sleeping with his head resting on the emperor's long robe sleeve, Aidi used a knife to cut off the lower half of his sleeve. |
日高憲三 see styles |
hidakakenzou / hidakakenzo ひだかけんぞう |
(person) Hidaka Kenzou |
明け残る see styles |
akenokoru あけのこる |
(v5r,vi) (See 暮れ残る) to remain in the morning sky (i.e. the Moon and stars) |
明の川内 see styles |
akenokawachi あけのかわち |
(place-name) Akenokawachi |
明の明星 see styles |
akenomyoujou / akenomyojo あけのみょうじょう |
(irregular okurigana usage) (exp,n) morning star; Lucifer; Venus in the morning sky |
明野ケ原 see styles |
akenogahara あけのがはら |
(personal name) Akenogahara |
明野元町 see styles |
akenomotomachi あけのもとまち |
(place-name) Akenomotomachi |
明野北町 see styles |
akenokitamachi あけのきたまち |
(place-name) Akenokitamachi |
明野新町 see styles |
akenoshinmachi あけのしんまち |
(place-name) Akenoshinmachi |
明野照葉 see styles |
akenoteruha あけのてるは |
(person) Akeno Teruha (1959.6.25-) |
明野高尾 see styles |
akenotakao あけのたかお |
(place-name) Akenotakao |
映画研究 see styles |
eigakenkyuu / egakenkyu えいがけんきゅう |
film studies; cinema studies |
昼夜兼行 see styles |
chuuyakenkou / chuyakenko ちゅうやけんこう |
(yoji) around-the-clock; (working) day and night |
有明の滝 see styles |
ariakenotaki ありあけのたき |
(place-name) Ariake Falls |
有明夏夫 see styles |
ariakenatsuo ありあけなつお |
(person) Ariake Natsuo (1936.5.11-2002.12.17) |
有無邪見 有无邪见 see styles |
yǒu wú xié jiàn you3 wu2 xie2 jian4 yu wu hsieh chien umu jaken |
Both views are erroneous in the opinion of upholders of the 中道, the Mādhyamika school. See 有無二邊 and 有無二見. |
朝倉健太 see styles |
asakurakenta あさくらけんた |
(person) Asakura Kenta (1981.6.11-) |
木村健悟 see styles |
kimurakengo きむらけんご |
(person) Kimura Kengo (1953.9.4-) |
木村憲司 see styles |
kimurakenji きむらけんじ |
(person) Kimura Kenji (1947.6.21-) |
木村憲次 see styles |
kimurakenji きむらけんじ |
(person) Kimura Kenji |
本人訴訟 see styles |
honninsoshou / honninsosho ほんにんそしょう |
lawsuit undertaken without legal representation; pro se lawsuit |
本多健一 see styles |
hondakenichi ほんだけんいち |
(person) Honda Ken'ichi (1925.8.23-) |
本山賢司 see styles |
motoyamakenji もとやまけんじ |
(person) Motoyama Kenji |
本間憲一 see styles |
honmakenichi ほんまけんいち |
(person) Honma Ken'ichi (1965.8.2-) |
本間賢吉 see styles |
honmakenkichi ほんまけんきち |
(person) Honma Kenkichi |
杉山検校 see styles |
sugiyamakengyou / sugiyamakengyo すぎやまけんぎょう |
(personal name) Sugiyamakengyou |
杉山賢人 see styles |
sugiyamakento すぎやまけんと |
(person) Sugiyama Kento |
村岡謙造 see styles |
muraokakenzou / muraokakenzo むらおかけんぞう |
(person) Muraoka Kenzou (1931.8-) |
村枝賢一 see styles |
muraedakenichi むらえだけんいち |
(person) Muraeda Ken'ichi (1967.9.5-) |
村田賢一 see styles |
muratakenichi むらたけんいち |
(person) Murata Ken'ichi |
村野武範 see styles |
muranotakenori むらのたけのり |
(person) Murano Takenori (1945.4-) |
束手就擒 see styles |
shù shǒu - jiù qín shu4 shou3 - jiu4 qin2 shu shou - chiu ch`in shu shou - chiu chin |
lit. to submit to having one's hands tied and being taken prisoner (idiom); fig. to surrender without a fight |
東けんじ see styles |
azumakenji あずまけんじ |
(person) Azuma Kenji (1923.12.17-1999.1.7) |
東亞病夫 东亚病夫 see styles |
dōng yà bìng fū dong1 ya4 bing4 fu1 tung ya ping fu |
(derog.) the sick man of Asia (term used in the West in the late 19th and early 20th centuries to refer to China in its weakened state after the Opium Wars) |
松下賢次 see styles |
matsushitakenji まつしたけんじ |
(person) Matsushita Kenji (1953.3.2-) |
松坂健太 see styles |
matsusakakenta まつさかけんた |
(person) Matsusaka Kenta |
松岡健一 see styles |
matsuokakenichi まつおかけんいち |
(person) Matsuoka Ken'ichi (1982.6.7-) |
松岡憲治 see styles |
matsuokakenji まつおかけんじ |
(person) Matsuoka Kenji |
松平健太 see styles |
matsudairakenta まつだいらけんた |
(person) Matsudaira Kenta |
松村謙三 see styles |
matsumurakenzou / matsumurakenzo まつむらけんぞう |
(person) Matsumura Kenzou (1883.1.24-1971.8.21) |
松永兼治 see styles |
matsunagakenji まつながけんじ |
(person) Matsunaga Kenji |
松田賢二 see styles |
matsudakenji まつだけんじ |
(person) Matsuda Kenji (1971.9.23-) |
板山賢治 see styles |
itayamakenji いたやまけんじ |
(person) Itayama Kenji |
林田健司 see styles |
hayashidakenji はやしだけんじ |
(person) Hayashida Kenji (1965.11.23-) |
染田賢作 see styles |
somedakensaku そめだけんさく |
(person) Someda Kensaku (1982.6.21-) |
柳澤賢一 see styles |
yanagisawakenichi やなぎさわけんいち |
(person) Yanagisawa Ken'ichi (1979.9.9-) |
柳谷謙介 see styles |
yanagiyakensuke やなぎやけんすけ |
(person) Yanagiya Kensuke |
柴田賢志 see styles |
shibatakenji しばたけんじ |
(person) Shibata Kenji (1975.10.4-) |
栗原健太 see styles |
kuriharakenta くりはらけんた |
(person) Kurihara Kenta (1982.1.8-) |
梅谷献二 see styles |
umeyakenji うめやけんじ |
(person) Umeya Kenji |
森下賢一 see styles |
morishitakenichi もりしたけんいち |
(person) Morishita Ken'ichi |
森田健三 see styles |
moritakenzou / moritakenzo もりたけんぞう |
(person) Morita Kenzou (1934.6-) |
森田健作 see styles |
moritakensaku もりたけんさく |
(person) Morita Kensaku (1949.12-) |
森田拳次 see styles |
moritakenji もりたけんじ |
(person) Morita Kenji (1939.5.11-) |
楢原健三 see styles |
naraharakenzou / naraharakenzo ならはらけんぞう |
(person) Narahara Kenzou (1907.6-) |
横山健一 see styles |
yokoyamakenichi よこやまけんいち |
(person) Yokoyama Ken'ichi (1933.1.2-) |
横山健堂 see styles |
yokoyamakendou / yokoyamakendo よこやまけんどう |
(person) Yokoyama Kendou |
横山健郎 see styles |
yokoyamakenrou / yokoyamakenro よこやまけんろう |
(person) Yokoyama Kenrou |
横山謙三 see styles |
yokoyamakenzou / yokoyamakenzo よこやまけんぞう |
(person) Yokoyama Kenzou (1943.1.21-) |
横田賢一 see styles |
yokotakenichi よこたけんいち |
(person) Yokota Ken'ichi (1951.2-) |
Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.
<...1011121314151617181920...>
This page contains 100 results for "Aken" in Chinese and/or Japanese.Information about this dictionary:
Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.
A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.
Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House
This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's
license.
Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).
Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.
Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.
We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.
No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.
The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.