Free Chinese & Japanese Online Dictionary

If you enter English words, search is Boolean mode:
Enter fall to get just entries with fall in them.
Enter fall* to get results including "falling" and "fallen".
Enter +fall -season -autumn to make sure fall is included, but not entries with autumn or season.

Key:

Mandarin Chinese information.
Old Wade-Giles romanization used only in Taiwan.
Japanese information.
Buddhist definition. Note: May not apply to all sects.
 Definition may be different outside of Buddhism.

There are 1325 total results for your search. I have created 14 pages of results for you. Each page contains 100 results...

<...1011121314>
Characters Pronunciation
Romanization
Simple Dictionary Definition

Variations:
真っ当(ateji)
全う
真当(ateji)(io)

 mattou / matto
    まっとう
(adjectival noun) (1) (kana only) proper; respectable; decent; honest; (adverb) (2) (全う only) (archaism) (See 全うする,全く・1) entirely; completely; wholly; perfectly

Variations:
真っ当(ateji)
全う
真当(sK)

 mattou / matto
    まっとう
(adjectival noun) (1) (kana only) proper; respectable; decent; honest; (adverb) (2) (全う only) (archaism) (See 全うする,全く・1) entirely; completely; wholly; perfectly

Variations:
真面目(ateji)
眞面目(ateji)(oK)

 majime(p); majime(p)
    まじめ(P); マジメ(P)
(noun or adjectival noun) serious; honest; sober; grave; earnest; steady

Variations:
真面目(ateji)
眞面目(sK)

 majime(p); majime(p)
    まじめ(P); マジメ(P)
(noun or adjectival noun) (1) serious; earnest; sober; grave; (noun or adjectival noun) (2) honest; sincere

Variations:
矢張り(ateji)
矢張(ateji)(io)

 yahari
    やはり
(adverb) (1) (kana only) (See 矢っ張り・やっぱり・1) too; also; likewise; either; (adverb) (2) (kana only) (See 矢っ張り・やっぱり・2) still; as before; (adverb) (3) (kana only) (See 矢っ張り・やっぱり・3) even so; either way; nonetheless; in any event; all the same; (adverb) (4) (kana only) (See 矢っ張り・やっぱり・4) as expected

Variations:
矢張り(ateji)(rK)
矢張(ateji)(io)(rK)

 yahari
    やはり
(adverb) (1) (kana only) (See やっぱり・1) as expected; sure enough; just as one thought; (adverb) (2) (kana only) (See やっぱり・2) after all (is said and done); in the end; as one would expect; in any case; (adverb) (3) (kana only) (See やっぱり・3) too; also; as well; likewise; (not) either; (adverb) (4) (kana only) (See やっぱり・4) still; as before; (adverb) (5) (kana only) (See やっぱり・5) all the same; even so; still; nonetheless

Variations:
矢張り(ateji)(rK)
矢張(sK)

 yahari
    やはり
(adverb) (1) (kana only) (See やっぱり・1) as expected; sure enough; just as one thought; (adverb) (2) (kana only) (See やっぱり・2) after all (is said and done); in the end; as one would expect; in any case; (adverb) (3) (kana only) (See やっぱり・3) too; also; as well; likewise; (not) either; (adverb) (4) (kana only) (See やっぱり・4) still; as before; (adverb) (5) (kana only) (See やっぱり・5) all the same; even so; still; nonetheless

Variations:
破茶滅茶(ateji)
破茶目茶(ateji)

 hachamecha; hachamecha
    はちゃめちゃ; ハチャメチャ
(noun or adjectival noun) (1) (kana only) (See 目茶苦茶・めちゃくちゃ・1) absurd; unreasonable; nonsensical; preposterous; incoherent; (noun or adjectival noun) (2) (kana only) (See 目茶苦茶・めちゃくちゃ・2) extreme; senseless; reckless; wanton; (noun or adjectival noun) (3) (kana only) (See 目茶苦茶・めちゃくちゃ・3) disorderly; chaotic; confused; messy

Variations:
破茶滅茶(ateji)(rK)
破茶目茶(ateji)(rK)

 hachamecha; hachamecha
    はちゃめちゃ; ハチャメチャ
(noun or adjectival noun) (1) (kana only) (See めちゃくちゃ・1) absurd; unreasonable; nonsensical; preposterous; incoherent; (noun or adjectival noun) (2) (kana only) (See めちゃくちゃ・2) extreme; senseless; reckless; wanton; (noun or adjectival noun) (3) (kana only) (See めちゃくちゃ・3) disorderly; chaotic; confused; messy

Variations:
破落戸(ateji)
無頼(ateji)

 gorotsuki; gorotsuki
    ごろつき; ゴロツキ
(kana only) rogue; thug; hoodlum; punk; racketeer

Variations:
碌々(ateji)
碌碌(ateji)
陸々
陸陸

 rokuroku
    ろくろく
(adverb) (with neg. verb) (not) well; (not) properly; (not) enough; (not) sufficiently

Variations:
碌々(ateji)
碌碌(ateji)
陸々(rK)
陸陸(rK)

 rokuroku
    ろくろく
(adverb) (kana only) (with neg. verb) (See ろくに) (not) well; (not) properly; (not) enough; (not) sufficiently

Variations:
碌すっぽ(ateji)
陸すっぽ
碌ずっぽ(ateji)
碌すっぽう(ateji)

 rokusuppo(碌suppo, 陸suppo); rokuzuppo(碌zuppo); rokusuppou(碌suppou) / rokusuppo(碌suppo, 陸suppo); rokuzuppo(碌zuppo); rokusuppo(碌suppo)
    ろくすっぽ(碌すっぽ, 陸すっぽ); ろくずっぽ(碌ずっぽ); ろくすっぽう(碌すっぽう)
(adverb) (kana only) (before neg. verb) (not) enough; (in)sufficiently; (un)satisfactorily

Variations:
碌すっぽ(ateji)(rK)
陸すっぽ(rK)

 rokusuppo; rokuzuppo(sk); rokusuppou(sk) / rokusuppo; rokuzuppo(sk); rokusuppo(sk)
    ろくすっぽ; ろくずっぽ(sk); ろくすっぽう(sk)
(adverb) (colloquialism) (kana only) (with neg. verb) (See ろくに) (not) well; (not) properly; (not) enough; (not) sufficiently; (not) satisfactorily

Variations:
碌でなし(ateji)
陸でなし
碌で無し(ateji)
ろくで無し

 rokudenashi; rokudenashi
    ろくでなし; ロクデナシ
(kana only) bum; good-for-nothing; ne'er-do-well

Variations:
碌でもない(ateji)(rK)
陸でもない(rK)
碌でも無い(sK)
ろくでも無い(sK)
六でもない(sK)

 rokudemonai; rokudemonai
    ろくでもない; ロクでもない
(exp,adj-i) (kana only) good-for-nothing; useless; worthless

Variations:
碌で無し(ateji)(rK)
陸で無し(rK)
碌でなし(sK)
陸でなし(sK)
ろくで無し(sK)

 rokudenashi; rokudenashi
    ろくでなし; ロクデナシ
(kana only) bum; good-for-nothing; ne'er-do-well

Variations:
碌碌(ateji)
碌々(ateji)
陸陸
陸々

 rokuroku
    ろくろく
(adverb) hardly; barely; inadequately (with negative grammatical constructions)

Variations:
空蝉(ateji)
虚蝉(ateji)

 utsusemi
    うつせみ
(1) one's present existence; this mortal frame; this world; this life; temporal things; (2) cast-off cicada shell; cicada

Variations:
空蝉(ateji)
虚蝉(ateji)
現人

 utsusemi; utsusomi(ok); utsushiomi(現人)(ok)
    うつせみ; うつそみ(ok); うつしおみ(現人)(ok)
(1) man of this world; the real world; temporal things; (2) (空蝉, 虚蝉 only) cast-off cicada shell; cicada

Variations:
竹箆(ateji)
竹篦(ateji)

 shippei; shippe / shippe; shippe
    しっぺい; しっぺ
(1) {Buddh} bamboo stick used to strike meditators into greater wakefulness (in Zen Buddhism); (2) (kana only) (esp. しっぺ) striking someone's wrist with one's index and middle finger

Variations:
算盤
十露盤(ateji)(rK)
珠盤(rK)

 soroban(p); soroban
    そろばん(P); ソロバン
(1) (kana only) abacus; soroban; (2) (kana only) calculation (esp. of profit and loss); reckoning

Variations:
米(ateji)
米突(ateji)(rK)

 meetoru
    メートル
(1) (kana only) metre (fre: mètre); meter; (2) (kana only) (See メーター・1) meter; gauge

Variations:
米(ateji)(rK)
米突(ateji)(rK)

 meetoru
    メートル
(1) (kana only) metre (unit of length) (fre: mètre); meter; (2) (kana only) (usu. メーター) (See メーター・1) meter; gauge

Variations:
粁(ateji)
キロ米(ateji)

 kiromeetoru(p); kiromeitoru / kiromeetoru(p); kirometoru
    キロメートル(P); キロメイトル
(kana only) kilometer (fre: kilomètre); kilometre

Variations:
粁(ateji)(rK)
キロ米(ateji)(rK)

 kiromeetoru
    キロメートル
(kana only) kilometer (fre: kilomètre); kilometre

Variations:
粁(rK)
キロ米(ateji)(rK)

 kiromeetoru(p); kiromeetaa(sk); kiro meetoru(sk) / kiromeetoru(p); kiromeeta(sk); kiro meetoru(sk)
    キロメートル(P); キロメーター(sk); キロ・メートル(sk)
(kana only) kilometer (fre: kilomètre); kilometre

Variations:
紐育(ateji)
紐約(ateji)
新約克

 nyuuyooku / nyuyooku
    ニューヨーク
(kana only) New York

Variations:
紐育(ateji)(rK)
紐約(ateji)(rK)
新約克(ateji)(rK)

 nyuuyooku(p); nyuu yooku(sk) / nyuyooku(p); nyu yooku(sk)
    ニューヨーク(P); ニュー・ヨーク(sk)
(kana only) New York

Variations:
紐育(ateji)(rK)
紐約(ateji)(rK)
新約克(rK)

 nyuuyooku / nyuyooku
    ニューヨーク
(kana only) New York

Variations:
素敵(ateji)
素適(ateji)
素的

 suteki(p); suteki
    すてき(P); ステキ
(adjectival noun) lovely; wonderful; nice; great; fantastic; superb; cool

Variations:
素敵(ateji)
素適(ateji)
素的(ateji)

 suteki(p); suteki
    すてき(P); ステキ
(adjectival noun) lovely; wonderful; nice; great; fantastic; superb; cool

Variations:
素敵(ateji)
素適(ateji)(rK)
素的(rK)

 suteki(p); suteki(sk)
    すてき(P); ステキ(sk)
(adjectival noun) lovely; wonderful; charming; enchanting; nice; great; splendid; marvellous (marvelous); fantastic; superb

Variations:
緞通(ateji)
段通(ateji)

 dantsuu / dantsu
    だんつう
(from 毯子) cotton carpet (chi:); jute rug

Variations:
缶(ateji)
罐(ateji)(oK)
鑵(ateji)(oK)

 kan(p); kan
    かん(P); カン
(n,ctr) (1) can (dut: kan, eng: can); tin; (2) (abbreviation) (See 缶詰・1) canned food

Variations:
背広(ateji)
脊広(ateji)

 sebiro(p); sebiro
    せびろ(P); セビロ
(perhaps from "civil clothes" or "Savile Row") business suit

Variations:
背広(ateji)
脊広(ateji)(rK)

 sebiro(p); sebiro
    せびろ(P); セビロ
(poss. from "civil clothes" or "Savile Row") business suit

Variations:
芬蘭(ateji)(rK)
芬蘭土(ateji)(rK)

 finrando
    フィンランド
(kana only) Finland

Variations:
花かるた
花歌留多(ateji)
花骨牌
花カルタ
花がるた
花ガルタ

 hanakaruta; hanagaruta
    はなかるた; はながるた
{hanaf} (See 花札) hanafuda; Japanese playing cards (12 suits of 4 cards, each suit representing a month indicated by a flower)

Variations:
花かるた
花歌留多(ateji)
花骨牌
花がるた
花カルタ(sK)
花ガルタ(sK)

 hanakaruta(花karuta, 花歌留多, 花骨牌); hanagaruta(花歌留多, 花骨牌, 花garuta)
    はなカルタ(花かるた, 花歌留多, 花骨牌); はなガルタ(花歌留多, 花骨牌, 花がるた)
(See 花札) hanafuda; Japanese playing cards (12 suits of 4 cards, each suit representing a month indicated by a flower)

Variations:
英トン
英屯(ateji)(rK)
英噸(ateji)(rK)

 eiton / eton
    えいトン
long ton; British ton

Variations:
莫臥児(ateji)
莫臥爾(ateji)

 mouru; mooru / moru; mooru
    もうる; モール
(1) (kana only) lace (por: mogol); lacing braid; (2) (kana only) chenille yarn; (3) (kana only) tinsel; (4) (kana only) pipe cleaner; fibre, paper, etc. twisted between a pair of wires

Variations:
葉巻タバコ
葉巻きタバコ
葉巻煙草(ateji)
葉巻き煙草(sK)

 hamakitabako
    はまきタバコ
cigar

Variations:
薄め
薄目(ateji)
うす目(sK)

 usume
    うすめ
(adj-no,adj-na,n) thinnish; somewhat thin; weakish; on the weak side; rather light; rather pale

Variations:
薄鈍(rK)
薄のろ(rK)
薄野呂(ateji)(rK)

 usunoro; usunoro
    うすのろ; ウスノロ
(noun or adjectival noun) (kana only) half-wit; fool; simpleton

Variations:
藻掻き(ateji)(rK)
踠き(rK)

 mogaki
    もがき
(kana only) struggle; writhing; wriggling; floundering

Variations:
藻掻く(ateji)
踠く(oK)

 mogaku
    もがく
(v5k,vi) (1) (kana only) to struggle; to writhe; to wriggle; to squirm; (v5k,vi) (2) (kana only) to act frantically; to make desperate efforts

Variations:
藻掻く(ateji)(rK)
踠く(rK)
藻搔く(ateji)(oK)

 mogaku
    もがく
(v5k,vi) (1) (kana only) to struggle; to writhe; to wriggle; to squirm; (v5k,vi) (2) (kana only) to act frantically; to make desperate efforts

Variations:
虎列刺(ateji)(rK)
虎列剌(ateji)(rK)

 korera
    コレラ
(kana only) {med} cholera (eng:, dut:)

Variations:

蛻け
藻抜け(ateji)
裳脱け

 monuke
    もぬけ
(kana only) shed skin (of a snake, insect, etc.); ecdysis

Variations:
行方
行くえ
行衛(ateji)

 yukue
    ゆくえ
(1) (one's) whereabouts; (2) destination; where one is headed; (3) outcome; course (of events); development; direction; tide; (4) future; journey ahead

Variations:
行方
行衛(ateji)(rK)
行くえ(sK)

 yukue
    ゆくえ
(1) (one's) whereabouts; (2) destination; where one is headed; (3) outcome; course (of events); development; direction; tide; (4) future; journey ahead

Variations:
裏山死刑(ateji)
うらやま死刑
羨ま死刑

 urayamashikei / urayamashike
    うらやましけい
(expression) (net-sl) (joc) being jealous of someone over something but also thinking they should be sentenced to death over it (esp. of male teachers having sexual relations with their students)

Variations:
西比利亜(ateji)
西伯利亜(ateji)
西伯利(ateji)

 shiberia(p); shiberiya
    シベリア(P); シベリヤ
(1) (kana only) Siberia; (2) (kana only) cake made with layers of sweet bean paste and sponge cake

Variations:
西比利亜(ateji)(rK)
西伯利亜(ateji)(rK)
西伯利(ateji)(rK)

 shiberia(p); shiberiya
    シベリア(P); シベリヤ
(1) (kana only) Siberia; (2) (kana only) {food} cake made with layers of sweet bean paste and sponge cake

Variations:
西貢(ateji)
柴棍(ateji)

 saigon
    サイゴン
(kana only) Saigon

Variations:
西貢(ateji)(rK)
柴棍(ateji)(rK)

 saigon
    サイゴン
(kana only) Saigon (vie: Sài Gòn); Ho Chi Minh City

Variations:
見事
美事(ateji)(rK)

 migoto
    みごと
(adj-na,adv) (1) splendid; magnificent; excellent; fine; superb; beautiful; admirable; (adjectival noun) (2) (usu. 見事に) utter (esp. defeat); total; complete; (3) (archaism) something worth seeing; sight; spectacle

Variations:
見栄(ateji)
見え
見得(ateji)

 mie
    みえ
(1) (見栄, 見え only) show; display; pretensions; appearances; ostentation; vanity; (2) {kabuki} (usu. 見得) pose; posture

Variations:
規那(ateji)(rK)
幾那(sK)

 kina
    キナ
(kana only) cinchona (dut: kina)

Variations:
覚束ない(ateji)
覚束無い(ateji)
覺束ない(ateji)(oK)

 obotsukanai; kakusokunai(ik)
    おぼつかない; かくそくない(ik)
(adjective) (1) (kana only) uncertain; doubtful; unpromising; (adjective) (2) (kana only) unreliable; unsteady; insecure; shaky; faltering; (adjective) (3) (kana only) unclear; vague; hazy; indistinct

Variations:
覚束ない(ateji)
覚束無い(sK)
おぼつか無い(sK)
覺束ない(sK)

 obotsukanai; kakusokunai(ik)
    おぼつかない; かくそくない(ik)
(adjective) (1) (kana only) uncertain; doubtful; unpromising; (adjective) (2) (kana only) unreliable; unsteady; insecure; shaky; faltering; (adjective) (3) (kana only) unclear; vague; hazy; indistinct

Variations:
試合(ateji)
仕合(ateji)

 shiai
    しあい
(n,vs,vi) match; game; bout; contest

Variations:
試合(ateji)
仕合(ateji)(rK)
試合い(sK)
仕合い(sK)

 shiai
    しあい
(n,vs,vi) match; game; bout; contest

Variations:
詮方(ateji)
せん方
為ん方(rK)

 senkata
    せんかた
(See 仕方) way; method; means; resource; course

Variations:
詮方ない(ateji)
せん方ない
為ん方ない(rK)
為ん方無い(sK)
詮方無い(sK)

 senkatanai
    せんかたない
(adjective) (dated) (See 仕方ない・2) cannot be helped; unavoidable; inevitable; (there's) nothing one can do; having no choice

Variations:
詮方ない(ateji)
詮方無い(ateji)
為ん方ない
為ん方無い

 senkatanai
    せんかたない
(adjective) (1) (See どうしようもない) it cannot be helped; there is no way; (adjective) (2) (archaism) intolerable; unbearable

Variations:
誤魔化し(ateji)
胡麻化し(ateji)

 gomakashi
    ごまかし
(noun - becomes adjective with の) (kana only) hanky-panky; juggling; cheating; deception; smoke and mirrors

Variations:
誤魔化し(ateji)
胡麻化し(ateji)(rK)

 gomakashi
    ごまかし
(noun - becomes adjective with の) (kana only) cheating; deception; trickery; manipulation; juggling; falsifying; sham; camouflage; smoke and mirrors; cutting corners

Variations:
誤魔化す(ateji)
誤摩化す(ateji)
胡麻化す(ateji)
誤魔かす(ateji)
胡魔化す(ateji)

 gomakasu
    ごまかす
(transitive verb) (1) (kana only) to deceive; to falsify; to misrepresent; to cheat; to swindle; to tamper; to juggle; to manipulate; (transitive verb) (2) (kana only) to dodge; to beg the question (issue, difficulties); (transitive verb) (3) (kana only) to varnish over; to gloss over

Variations:
誤魔化す(ateji)
誤摩化す(ateji)(rK)
胡麻化す(ateji)(rK)

 gomakasu
    ごまかす
(transitive verb) (1) (kana only) to deceive; to cheat; to swindle; (transitive verb) (2) (kana only) to falsify; to misrepresent; to lie about; to tamper with; to fiddle; to doctor; to cook; (transitive verb) (3) (kana only) to evade (a question, taxes, etc.); to dodge; to gloss over (a mistake, fault, etc.); to smooth over; to get one's way out of (a difficult situation); to explain away; (transitive verb) (4) (kana only) to embezzle; to pocket

Variations:
豆腐
豆富(ateji)
豆冨(sK)

 toufu / tofu
    とうふ
tofu; bean curd; beancurd

Variations:
転合(ateji)
転業(ateji)

 tengou / tengo
    てんごう
(noun or adjectival noun) (See いたずら・1,悪ふざけ) prank; joke

Variations:
軽衫(ateji)
軽袗(ateji)

 karusan
    カルサン
(kana only) (See 袴・1) hakama fashioned in the style of the pantaloons worn by the Portuguese (por: calção)

Variations:
辛抱
辛棒(ateji)(rK)

 shinbou / shinbo
    しんぼう
(n,vs,vt,vi) patience; endurance; perseverance

Variations:
達て(ateji)
強って(ateji)

 tatte
    たって
(adv,adj-no) (kana only) strongly hoping or requesting (of something that is difficult to be brought to fruition)

Variations:
醤油
しょう油
醬油
正油(ateji)

 shouyu(p); shouyuu(ok); seuyu(醤油)(ok); shoyu(ik); shoyuu(ik) / shoyu(p); shoyu(ok); seuyu(醤油)(ok); shoyu(ik); shoyu(ik)
    しょうゆ(P); しょうゆう(ok); せうゆ(醤油)(ok); しょゆ(ik); しょゆう(ik)
(しょゆ, しょゆう are dial.) soy sauce; shoyu

Variations:
醤油
醬油(rK)
正油(ateji)(rK)
しょう油(sK)

 shouyu(p); shouyuu(sk) / shoyu(p); shoyu(sk)
    しょうゆ(P); しょうゆう(sk)
soy sauce; soya sauce; shoyu

Variations:
重み
重味(ateji)(rK)

 omomi
    おもみ
(1) weight; (2) weight (e.g. of someone's words); burden; grandeur; dignity; (3) importance; significance

Variations:
重炭酸ソーダ
重炭酸曹達(ateji)

 juutansansooda / jutansansooda
    じゅうたんさんソーダ
baking soda; sodium bicarbonate

Variations:
野垂れ死に(ateji)
のたれ死に
野垂れ死(sK)
野垂死(sK)
野垂死に(sK)

 notarejini
    のたれじに
(n,vs,vi) (sensitive word) dying by the roadside; dying a dog's death

Variations:
野放図(ateji)
野方図(ateji)
野放途(ateji)(rK)

 nohouzu / nohozu
    のほうず
(noun or adjectival noun) (1) wild; unruly; arrogant; (noun or adjectival noun) (2) endless (e.g. spending); uncontrolled; rampant (e.g. weeds)

Variations:
野次(ateji)
弥次(ateji)(rK)

 yaji; yaji
    やじ; ヤジ
(kana only) hooting; jeering; heckling

Variations:
野次馬(ateji)
弥次馬(ateji)(rK)
やじ馬(sK)
ヤジ馬(sK)

 yajiuma; yajiuma(sk)
    やじうま; ヤジうま(sk)
(derogatory term) curious onlookers; rubbernecks

Variations:
金平糖(ateji)
金米糖(ateji)
金餅糖(ateji)

 konpeitou; konpeitoo; konpeetoo / konpeto; konpetoo; konpeetoo
    こんぺいとう; コンペイトー; コンペートー
(kana only) konpeitō (por: confeito); small coloured sugar candy covered with tiny bulges

Variations:
金平糖(ateji)
金米糖(ateji)(rK)
金餅糖(ateji)(rK)

 konpeitoo; konpeitou; konpeetoo(sk) / konpetoo; konpeto; konpeetoo(sk)
    コンペイトー; こんぺいとう; コンペートー(sk)
(kana only) konpeitō (por: confeito); small coloured sugar candy covered with tiny bulges

Variations:
金雀児(ateji)
金雀枝(ateji)

 enishida; enishida
    えにしだ; エニシダ
(kana only) (orig. from Spanish 'hiniesta') common broom (Cytisus scoparius, Genista scoparia); Scotch broom; English broom

Variations:
金雀枝(ateji)
金雀児(ateji)(rK)

 enishida; enishida
    えにしだ; エニシダ
(kana only) (orig. from Spanish 'hiniesta') common broom (Cytisus scoparius); Scotch broom; English broom

Variations:
釦(ateji)
鈕(ateji)(rK)

 botan
    ボタン
(1) (kana only) button (clothing) (por: botão); (2) (kana only) push-button; button

Variations:
釦(ateji)(rK)
鈕(ateji)(rK)

 botan
    ボタン
(1) (kana only) button (clothing) (por: botão); (2) (kana only) push-button; button

Variations:
錻力(ateji)
鉄葉(ateji)
錻(ateji)

 buriki
    ブリキ
(kana only) tin plate (dut: blik)

Variations:
錻力(ateji)(rK)
鉄葉(ateji)(rK)
錻(ateji)(rK)

 buriki(p); burikki(sk)
    ブリキ(P); ブリッキ(sk)
(kana only) tin plate (dut: blik)

Variations:
阿呆(ateji)
阿房(ateji)

 aho(阿呆)(p); ahou; aho / aho(阿呆)(p); aho; aho
    あほ(阿呆)(P); あほう; アホ
(noun or adjectival noun) (kana only) (ksb:) fool; idiot; simpleton

Variations:
阿呆(ateji)
阿房(ateji)(rK)

 aho(p); aho(p); ahou; ahou(sk) / aho(p); aho(p); aho; aho(sk)
    アホ(P); あほ(P); あほう; アホウ(sk)
(noun or adjectival noun) (colloquialism) (kana only) (ksb:) fool; idiot; simpleton

Variations:
阿婆擦れ(ateji)
阿婆擦(ateji)(rK)
あば擦れ(rK)

 abazure; abazure
    あばずれ; アバズレ
(derogatory term) (kana only) bitch; shameless woman

Variations:
阿婆擦れ(ateji)
阿婆擦(sK)
あば擦れ(sK)

 abazure; abazure
    あばずれ; アバズレ
(derogatory term) (kana only) bitch; shameless woman

Variations:
阿弗利加(ateji)(rK)
亜弗利加(ateji)(rK)

 afurika
    アフリカ
(kana only) Africa

Variations:
阿弗利加(ateji)(rK)
亜弗利加(sK)

 afurika
    アフリカ
(kana only) Africa

Variations:
阿蘭陀(ateji)(rK)
和蘭(ateji)(rK)
和蘭陀(ateji)(rK)

 oranda
    オランダ
(kana only) Netherlands (por: Holanda); Holland

Variations:
隠れキリシタン
隠れ切支丹(ateji)

 kakurekirishitan
    かくれキリシタン
clandestine Christian (during the Edo period); secret Christian

<...1011121314>

This page contains 100 results for "T" in Chinese and/or Japanese.



Information about this dictionary:

Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.

A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.

Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House

This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's license.

Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).



Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.

Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.

We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.

No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.

The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.

Japanese Kanji Dictionary

Free Asian Dictionary

Chinese Kanji Dictionary

Chinese Words Dictionary

Chinese Language Dictionary

Japanese Chinese Dictionary