There are 1328 total results for your 竜 search. I have created 14 pages of results for you. Each page contains 100 results...
<...1011121314>Characters | Pronunciation Romanization |
Simple Dictionary Definition |
伊香立上竜華 see styles |
ikadachikamiryuuge / ikadachikamiryuge いかだちかみりゅうげ |
(place-name) Ikadachikamiryūge |
伊香立下竜華 see styles |
ikadachishimoryuuge / ikadachishimoryuge いかだちしもりゅうげ |
(place-name) Ikadachishimoryūge |
倶利迦羅竜王 see styles |
kurikararyuuou / kurikararyuo くりからりゅうおう |
{Buddh} (See 不動明王) Dragon King Kulika; manifestation of Acala in the form of a flame-wreathed dragon wrapped around and swallowing the tip of an upright sword |
八代郡竜北町 see styles |
yatsushirogunryuuhokumachi / yatsushirogunryuhokumachi やつしろぐんりゅうほくまち |
(place-name) Yatsushirogunryūhokumachi |
天竜浜名湖線 see styles |
tenryuuhamanakosen / tenryuhamanakosen てんりゅうはまなこせん |
(personal name) Tenryūhamanakosen |
山本郡八竜町 see styles |
yamamotogunhachiryuumachi / yamamotogunhachiryumachi やまもとぐんはちりゅうまち |
(place-name) Yamamotogunhachiryūmachi |
東天竜用水路 see styles |
higashitenryuuyousuiro / higashitenryuyosuiro ひがしてんりゅうようすいろ |
(place-name) Higashitenryūyousuiro |
横大路竜ケ池 see styles |
yokooojitatsugaike よこおおじたつがいけ |
(place-name) Yokooojitatsugaike |
磐田郡竜洋町 see styles |
iwatagunryuuyouchou / iwatagunryuyocho いわたぐんりゅうようちょう |
(place-name) Iwatagunryūyouchō |
臨済宗天竜寺 see styles |
rinzaishuutenryuuji / rinzaishutenryuji りんざいしゅうてんりゅうじ |
(personal name) Rinzaishuutenryūji |
蒲生郡竜王町 see styles |
gamougunryuuouchou / gamogunryuocho がもうぐんりゅうおうちょう |
(place-name) Gamougunryūouchō |
薄色西部土竜 see styles |
usuiroseibumogura; usuiroseibumogura / usuirosebumogura; usuirosebumogura うすいろせいぶもぐら; ウスイロセイブモグラ |
(kana only) broad-footed mole (Scapanus latimanus) |
Variations: |
tokage; sekieki(蜥蜴)(ik); tokage とかげ; せきえき(蜥蜴)(ik); トカゲ |
(1) (kana only) lizard; (2) (kana only) skink lizard (Scincidae spp.) |
Variations: |
shako; shako しゃこ; シャコ |
(kana only) mantis shrimp (any marine crustacean of order Stomatopoda, esp. the species Oratosquilla oratoria) |
西大寺竜王町 see styles |
saidaijiryuuouchou / saidaijiryuocho さいだいじりゅうおうちょう |
(place-name) Saidaijiryūouchō |
西天竜用水路 see styles |
nishitenryuuyousuiro / nishitenryuyosuiro にしてんりゅうようすいろ |
(place-name) Nishitenryūyousuiro |
雨竜郡北竜町 see styles |
uryuugunhokuryuuchou / uryugunhokuryucho うりゅうぐんほくりゅうちょう |
(place-name) Uryūgunhokuryūchō |
雨竜郡沼田町 see styles |
uryuugunnumatachou / uryugunnumatacho うりゅうぐんぬまたちょう |
(place-name) Uryūgunnumatachō |
雨竜郡雨竜町 see styles |
uryuugunuryuuchou / uryugunuryucho うりゅうぐんうりゅうちょう |
(place-name) Uryūgun'uryūchō |
竜ヶ岳トンネル see styles |
ryuugataketonneru / ryugataketonneru りゅうがたけトンネル |
(place-name) Ryūgatake Tunnel |
竜ヶ森トンネル see styles |
ryuugamoritonneru / ryugamoritonneru りゅうがもりトンネル |
(place-name) Ryūgamori Tunnel |
Variations: |
ryuudosui / ryudosui りゅうどすい |
(1) hand-operated fire pump; (2) (See 水鉄砲) water pistol; squirt gun; water gun |
竜安寺御陵ノ下 see styles |
ryouanjigoryounoshita / ryoanjigoryonoshita りょうあんじごりょうのした |
(place-name) Ryōanjigoryōnoshita |
Variations: |
ryuuguujou / ryugujo りゅうぐうじょう |
(See 竜宮・りゅうぐう) Palace of the Dragon King; palace from the story of Urashima Taro (said to be located at the bottom of the sea) |
竜岡町下条南割 see styles |
tatsuokamachishimojouminamiwari / tatsuokamachishimojominamiwari たつおかまちしもじょうみなみわり |
(place-name) Tatsuokamachishimojōminamiwari |
竜岡町下条東割 see styles |
tatsuokamachishimojouhigashiwari / tatsuokamachishimojohigashiwari たつおかまちしもじょうひがしわり |
(place-name) Tatsuokamachishimojōhigashiwari |
竜岡町若尾新田 see styles |
tatsuokamachiwakaoshinden たつおかまちわかおしんでん |
(place-name) Tatsuokamachiwakaoshinden |
Variations: |
ryuuza / ryuza りゅうざ |
{astron} Draco (constellation); the Dragon |
Variations: |
ryuuzenkou; ryuuenkou / ryuzenko; ryuenko りゅうぜんこう; りゅうえんこう |
ambergris |
Variations: |
ryuuganniku / ryuganniku りゅうがんにく |
(See 竜眼) dried longan |
竜神ふるさと村 see styles |
ryuujinfurusatomura / ryujinfurusatomura りゅうじんふるさとむら |
(place-name) Ryūjinfurusatomura |
Variations: |
ryuuzetsuran; ryuuzetsuran / ryuzetsuran; ryuzetsuran りゅうぜつらん; リュウゼツラン |
(1) (kana only) agave; maguey; (2) American aloe; century plant (Agave americana) |
Variations: |
ryuukihei / ryukihe りゅうきへい |
dragoon |
Variations: |
ryuukishi / ryukishi りゅうきし |
(fict) dragoon (in the Final Fantasy media franchise); lancer; dragon knight |
トルネード竜巻 see styles |
toruneedotatsumaki トルネードたつまき |
(person) Torune-do Tatsumaki |
ヤマハ天竜工場 see styles |
yamahatenryuukoujou / yamahatenryukojo ヤマハてんりゅうこうじょう |
(place-name) Yamaha Tenryū Factory |
ヨーロッパ土竜 see styles |
yooroppamogura; yooroppamogura ヨーロッパもぐら; ヨーロッパモグラ |
(kana only) European mole (Talpa europaea); common mole; northern mole |
中巨摩郡竜王町 see styles |
nakakomagunryuuouchou / nakakomagunryuocho なかこまぐんりゅうおうちょう |
(place-name) Nakakomagunryūouchō |
伊香立上竜華町 see styles |
ikadachikamiryuugechou / ikadachikamiryugecho いかだちかみりゅうげちょう |
(place-name) Ikadachikamiryūgechō |
伊香立下竜華町 see styles |
ikadachishimoryuugechou / ikadachishimoryugecho いかだちしもりゅうげちょう |
(place-name) Ikadachishimoryūgechō |
天竜川運動公園 see styles |
tenryuugawaundoukouen / tenryugawaundokoen てんりゅうがわうんどうこうえん |
(place-name) Tenryūgawa Athletics Park |
天竜浜名湖鉄道 see styles |
tenryuuhamanakotetsudou / tenryuhamanakotetsudo てんりゅうはまなこてつどう |
(place-name) Tenryūhamanakotetsudō |
Variations: |
shugoryuu / shugoryu しゅごりゅう |
(guards the 龍穴 from which flows the 龍脈) guardian dragon |
嵯峨天竜寺中島 see styles |
sagatenryuujinakajima / sagatenryujinakajima さがてんりゅうじなかじま |
(place-name) Sagatenryūjinakajima |
嵯峨天竜寺今堀 see styles |
sagatenryuujiimahori / sagatenryujimahori さがてんりゅうじいまほり |
(place-name) Sagatenryūjiimahori |
嵯峨天竜寺広道 see styles |
sagatenryuujihiromichi / sagatenryujihiromichi さがてんりゅうじひろみち |
(place-name) Sagatenryūjihiromichi |
嵯峨天竜寺椎野 see styles |
sagatenryuujishiino / sagatenryujishino さがてんりゅうじしいの |
(place-name) Sagatenryūjishiino |
嵯峨天竜寺油掛 see styles |
sagatenryuujiaburakake / sagatenryujiaburakake さがてんりゅうじあぶらかけ |
(place-name) Sagatenryūjiaburakake |
嵯峨天竜寺立石 see styles |
sagatenryuujitateishi / sagatenryujitateshi さがてんりゅうじたていし |
(place-name) Sagatenryūjitateishi |
嵯峨天竜寺竜門 see styles |
sagatenryuujiryuumon / sagatenryujiryumon さがてんりゅうじりゅうもん |
(place-name) Sagatenryūjiryūmon |
嵯峨天竜寺若宮 see styles |
sagatenryuujiwakamiya / sagatenryujiwakamiya さがてんりゅうじわかみや |
(place-name) Sagatenryūjiwakamiya |
嵯峨天竜寺角倉 see styles |
sagatenryuujisuminokura / sagatenryujisuminokura さがてんりゅうじすみのくら |
(place-name) Sagatenryūjisuminokura |
嵯峨天竜寺車道 see styles |
sagatenryuujikurumamichi / sagatenryujikurumamichi さがてんりゅうじくるまみち |
(place-name) Sagatenryūjikurumamichi |
嵯峨天竜寺造路 see styles |
sagatenryuujitsukurimichi / sagatenryujitsukurimichi さがてんりゅうじつくりみち |
(place-name) Sagatenryūjitsukurimichi |
Variations: |
shouryuuken / shoryuken しょうりゅうけん |
{vidg} shoryuken (uppercut move in the Street Fighter series) |
Variations: |
dokuganryuu / dokuganryu どくがんりゅう |
one-eyed hero |
白竜湖ゴルフ場 see styles |
hakuryuukogorufujou / hakuryukogorufujo はくりゅうこゴルフじょう |
(place-name) Hakuryūko golf links |
西天竜幹線水路 see styles |
nishitenryuukansensuiro / nishitenryukansensuiro にしてんりゅうかんせんすいろ |
(place-name) Nishitenryūkansensuiro |
Variations: |
kudariryuu; kudariryou / kudariryu; kudariryo くだりりゅう; くだりりょう |
(See 昇り竜・のぼりりゅう・1) descending dragon |
雨竜郡妹背牛町 see styles |
uryuugunmoseushichou / uryugunmoseushicho うりゅうぐんもせうしちょう |
(place-name) Uryūgunmoseushichō |
雨竜郡幌加内町 see styles |
uryuugunhorokanaichou / uryugunhorokanaicho うりゅうぐんほろかないちょう |
(place-name) Uryūgunhorokanaichō |
雨竜郡秩父別町 see styles |
uryuugunchippubetsuchou / uryugunchippubetsucho うりゅうぐんちっぷべつちょう |
(place-name) Uryūgunchippubetsuchō |
Variations: |
unryuusui / unryusui うんりゅうすい |
(See 竜吐水・りゅうどすい・1) hand-operated fire pump |
Variations: |
unryuugata / unryugata うんりゅうがた |
{sumo} Unryū style of grand champion's ring-entering ceremony |
霧谷竜王不動尊 see styles |
kiritaniryuuoufudouson / kiritaniryuofudoson きりたにりゅうおうふどうそん |
(place-name) Kiritaniryūoufudouson |
Variations: |
hiryouzu; hiryuuzu; hirousu / hiryozu; hiryuzu; hirosu ひりょうず; ひりゅうず; ひろうす |
(1) filhos (traditional Portuguese dessert) (por: filhós); (2) (ksb:) (See 雁擬き) deep-fried tofu mixed with thinly sliced vegetables |
Variations: |
kokuryuukai / kokuryukai こくりゅうかい |
(org) Black Dragon Society (1901-1946); Amur River Society; Kokuryūkai |
Variations: |
kuzuryuu / kuzuryu くずりゅう |
(myth) nine-headed dragon |
Variations: |
ryuunohige; ryuunohige / ryunohige; ryunohige りゅうのひげ; リュウノヒゲ |
(kana only) (See ジャノヒゲ) dwarf mondo grass (Ophiopogon japonicus) |
Variations: |
ryuuou / ryuo りゅうおう |
(1) Dragon King; (2) {shogi} (See 飛車・ひしゃ) promoted rook |
名神竜王ゴルフ場 see styles |
meishinryuuougorufujou / meshinryuogorufujo めいしんりゅうおうゴルフじょう |
(place-name) Meishinryūou Golf Links |
太子竜野バイパス see styles |
taishitatsunobaipasu たいしたつのバイパス |
(place-name) Taishitatsuno bypass |
嵯峨天竜寺北造路 see styles |
sagatenryuujikitatsukurimichi / sagatenryujikitatsukurimichi さがてんりゅうじきたつくりみち |
(place-name) Sagatenryūjikitatsukurimichi |
嵯峨天竜寺瀬戸川 see styles |
sagatenryuujisetogawa / sagatenryujisetogawa さがてんりゅうじせとがわ |
(place-name) Sagatenryūjisetogawa |
Variations: |
kyouryuu / kyoryu きょうりゅう |
dinosaur |
神村竜王トンネル see styles |
kamimuraryuuoutonneru / kamimuraryuotonneru かみむらりゅうおうトンネル |
(place-name) Kamimuraryūou Tunnel |
Variations: |
harimogura; harimogura はりもぐら; ハリモグラ |
(kana only) short-beaked echidna (Tachyglossidae spp.); spiny anteater |
関東鉄道竜ヶ崎線 see styles |
kantoutetsudouryuugasakisen / kantotetsudoryugasakisen かんとうてつどうりゅうがさきせん |
(place-name) Kantoutetsudouryūgasakisen |
Variations: |
ryuugasakisen / ryugasakisen りゅうがさきせん |
(serv) Ryūgasaki Line |
Variations: |
tatsumaki たつまき |
(noun - becomes adjective with の) tornado; waterspout |
Variations: |
ryuutoudabi / ryutodabi りゅうとうだび |
(yoji) strong beginning and weak ending; anticlimax |
Variations: |
ryouga; ryuuga / ryoga; ryuga りょうが; りゅうが |
imperial carriage |
Variations: |
ryuukotsu / ryukotsu りゅうこつ |
(1) keel (of a ship); (2) Fossilia ossis mastodi (traditional Chinese medicine); dragon bone; longgu |
Variations: |
kamohashiryuu(kamohashi竜); kamohashiryuu(鴨嘴竜) / kamohashiryu(kamohashi竜); kamohashiryu(鴨嘴竜) カモハシりゅう(カモハシ竜); かもはしりゅう(鴨嘴竜) |
duck-billed dinosaur; hadrosaur |
Variations: |
kouryouyuukai / koryoyukai こうりょうゆうかい |
(expression) (yoji) (from I Ching) the arrogant dragon will have cause to repent; he who reaches the top is bound to fail if he is not prudent |
天竜奥三河国定公園 see styles |
tenryuuokumikawakokuteikouen / tenryuokumikawakokutekoen てんりゅうおくみかわこくていこうえん |
(place-name) Tenryū-Okumikawa Quasi-National Park |
嵯峨天竜寺芒ノ馬場 see styles |
sagatenryuujisusukinobaba / sagatenryujisusukinobaba さがてんりゅうじすすきのばば |
(place-name) Sagatenryūjisusukinobaba |
Variations: |
sankinkouryuu / sankinkoryu さんきんこうりゅう |
Kyoto Sangyo University, Kindai University, Konan University and Ryukoku University (group of similarly ranked private universities in the Kansai region) |
Variations: |
hiryuu; hiryou(ok) / hiryu; hiryo(ok) ひりゅう; ひりょう(ok) |
flying dragon |
Variations: |
gyoryuu / gyoryu ぎょりゅう |
ichthyosaur |
Variations: |
ryuukotsuza / ryukotsuza りゅうこつざ |
Carina (constellation); the Keel |
Variations: |
mogurauchi もぐらうち |
(See 小正月) driving away moles by hitting the ground with straw bundles prepared by children (esp. as an event on Koshōgatsu) |
Variations: |
touryuumon / toryumon とうりゅうもん |
gateway to success |
Variations: |
tokage; tokage とかげ; トカゲ |
(1) (kana only) lizard; (2) (kana only) skink lizard (Scincidae spp.) |
Variations: |
shako; shako しゃこ; シャコ |
(kana only) mantis shrimp (any marine crustacean of order Stomatopoda, esp. the species Oratosquilla oratoria); mantis crab; squilla |
Variations: |
ryuukotsuza / ryukotsuza りゅうこつざ |
{astron} Carina (constellation); the Keel |
Variations: |
ryuunoha / ryunoha りゅうのは |
(exp,n) {mil} dragon's teeth |
Variations: |
ikkenryuu / ikkenryu いっけんりゅう |
{shogi} one-square-gap dragon; tactic involving checking the enemy king with a dragon one square horizontally away from it |
Variations: |
tenryuuhachibushuu / tenryuhachibushu てんりゅうはちぶしゅう |
{Buddh} the eight legions (devas, nagas, yaksas, gandharvas, asuras, garudas, kimnaras, mahoragas) |
歌津館崎の魚竜化石産地 see styles |
utatsutatezakinogyoryuukasekisanchi / utatsutatezakinogyoryukasekisanchi うたつたてざきのぎょりゅうかせきさんち |
(place-name) Utatsutatezakinogyoryūkasekisanchi |
Information about this dictionary:
Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.
A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.
Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House
This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's
license.
Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).
Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.
Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.
We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.
No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.
The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.