There are 1492 total results for your 宝 search. I have created 15 pages of results for you. Each page contains 100 results...
<...101112131415>Characters | Pronunciation Romanization |
Simple Dictionary Definition |
梵克雅寶 梵克雅宝 see styles |
fàn kè yǎ bǎo fan4 ke4 ya3 bao3 fan k`o ya pao fan ko ya pao |
Van Cleef & Arpels (French luxury jewelry company) |
森羅寶殿 森罗宝殿 see styles |
sēn luó bǎo diàn sen1 luo2 bao3 dian4 sen lo pao tien |
Yama's palace |
歸依三寶 归依三宝 see styles |
guī yī sān bǎo gui1 yi1 san1 bao3 kuei i san pao kie sanbō |
More info & calligraphy: Take Refuge in the Three Treasures |
歸命三寶 归命三宝 see styles |
guī mìng sān bǎo gui1 ming4 san1 bao3 kuei ming san pao kimyō sanbō |
to commit oneself to the three treasures |
毘琉璃寶 毘琉璃宝 see styles |
pí liú lí bǎo pi2 liu2 li2 bao3 p`i liu li pao pi liu li pao biryūri hō |
beryl jewel |
汗血寶馬 汗血宝马 see styles |
hàn xuè bǎo mǎ han4 xue4 bao3 ma3 han hsüeh pao ma |
Ferghana horse |
法寶壇經 法宝坛经 see styles |
fǎ bǎo tán jīng fa3 bao3 tan2 jing1 fa pao t`an ching fa pao tan ching Hōbō dan kyō |
Platform Sūtra of the Dharma Treasure |
法寶寺刹 法宝寺刹 see styles |
fǎ bǎo sì chà fa3 bao3 si4 cha4 fa pao ssu ch`a fa pao ssu cha Hōbō jisetsu |
Dharma-treasure Monastery |
津門宝津 see styles |
tsutohouzu / tsutohozu つとほうづ |
(place-name) Tsutohouzu |
海宝直人 see styles |
kaihounaoto / kaihonaoto かいほうなおと |
(person) Kaihou Naoto (1988.7.4-) |
海宝道義 see styles |
kaihoumichiyoshi / kaihomichiyoshi かいほうみちよし |
(person) Kaihou Michiyoshi |
海綿寶寶 海绵宝宝 see styles |
hǎi mián bǎo bǎo hai3 mian2 bao3 bao3 hai mien pao pao |
SpongeBob SquarePants (US TV animated series, 1999-) |
無價之寶 无价之宝 see styles |
wú jià zhī bǎo wu2 jia4 zhi1 bao3 wu chia chih pao muge no hō |
(idiom) priceless treasure priceless treasure |
無生寶國 无生宝国 see styles |
wú shēng bǎo guó wu2 sheng1 bao3 guo2 wu sheng pao kuo mushō no hōkoku |
unborn jeweled land |
牟裟羅寶 牟裟罗宝 see styles |
móu shā luó bǎo mou2 sha1 luo2 bao3 mou sha lo pao musarabō |
a kind of coral |
珠光寶氣 珠光宝气 see styles |
zhū guāng bǎo qì zhu1 guang1 bao3 qi4 chu kuang pao ch`i chu kuang pao chi |
bedecked with glittering jewels (idiom) |
琉璃寶珠 琉璃宝珠 see styles |
liú lí bǎo zhū liu2 li2 bao3 zhu1 liu li pao chu ryūri hōshu |
emerald jewel |
瑞宝寺谷 see styles |
zuihoujitani / zuihojitani ずいほうじたに |
(place-name) Zuihoujitani |
登寶華座 登宝华座 see styles |
dēng bǎo huā zuò deng1 bao3 hua1 zuo4 teng pao hua tso tō hōke za |
to ascend the jeweled, flower-bedecked throne |
白寶口鈔 白宝口钞 see styles |
bái bǎo kǒu chāo bai2 bao3 kou3 chao1 pai pao k`ou ch`ao pai pao kou chao Byakuhokku shō |
Record of the Precious Spoken Tradition |
知識寶庫 知识宝库 see styles |
zhī shi bǎo kù zhi1 shi5 bao3 ku4 chih shih pao k`u chih shih pao ku |
treasure house of knowledge |
石の宝殿 see styles |
ishinohouden / ishinohoden いしのほうでん |
(place-name) Ishinohouden |
祕藏寶鑰 祕藏宝钥 see styles |
mì cáng bǎo yuè mi4 cang2 bao3 yue4 mi ts`ang pao yüeh mi tsang pao yüeh hizōhōyaku |
Gilded Key to the Secret Vault |
神奇寶貝 神奇宝贝 see styles |
shén qí bǎo bèi shen2 qi2 bao3 bei4 shen ch`i pao pei shen chi pao pei |
Pokémon or Pocket Monsters, popular Japanese video game, anime and manga |
竜宝寺山 see styles |
ryuuhonjisan / ryuhonjisan りゅうほんじさん |
(personal name) Ryūhonjisan |
竜宝惟男 see styles |
ryuuhounobuo / ryuhonobuo りゅうほうのぶお |
(person) Ryūhou Nobuo |
精靈寶鑽 精灵宝钻 see styles |
jīng líng bǎo zuàn jing1 ling2 bao3 zuan4 ching ling pao tsuan |
treasure of spirits; Silmarillion or Quenta Silmarillion by J.R.R. Tolkien 托爾金|托尔金 |
聖寶藏神 圣宝藏神 see styles |
shèng bǎo zàng shén sheng4 bao3 zang4 shen2 sheng pao tsang shen shō hōzō jin |
god of the sacred store |
自性三寶 自性三宝 see styles |
zì xìng sān bǎo zi4 xing4 san1 bao3 tzu hsing san pao jishō sanbō |
The triratna, each with its own characteristic, Buddha being wisdom 覺; the Law correctness 正; and the Order purity 淨. |
致敬三寶 致敬三宝 see styles |
zhì jìng sān bǎo zhi4 jing4 san1 bao3 chih ching san pao chikyō sanbō |
making obeisance to the three treasures |
蓄金銀寶 蓄金银宝 see styles |
xù jīn yín bǎo xu4 jin1 yin2 bao3 hsü chin yin pao chiku konginhō |
accumulation of gold, silver and jewelry |
衆寶樹下 众宝树下 see styles |
zhòng bǎo shù xià zhong4 bao3 shu4 xia4 chung pao shu hsia shu hōju ge |
at the foot of multitudinous jeweled trees |
西久宝寺 see styles |
nishikyuuhouji / nishikyuhoji にしきゅうほうじ |
(place-name) Nishikyūhouji |
西宝珠花 see styles |
nishihoushubana / nishihoshubana にしほうしゅばな |
(place-name) Nishihoushubana |
見寶塔品 见宝塔品 see styles |
jiàn bǎo tǎ pǐn jian4 bao3 ta3 pin3 chien pao t`a p`in chien pao ta pin Ken hōtō bon |
Chapter of the Vision of the Jeweled Pagoda |
謗三寶戒 谤三宝戒 see styles |
bàng sān bǎo jiè bang4 san1 bao3 jie4 pang san pao chieh hō sanbō kai |
One of the commandments against speaking falsely of the Three Precious Ones. |
貧女寶藏 贫女宝藏 see styles |
pín nǚ bǎo zàng pin2 nv3 bao3 zang4 p`in nü pao tsang pin nü pao tsang hinnyo hōzō |
poor woman who dwelt in a treasure house |
蹈七寶華 蹈七宝华 see styles |
dào qī bǎo huā dao4 qi1 bao3 hua1 tao ch`i pao hua tao chi pao hua Tōshichihōke |
Saptaratnapadmavikrāntagāmī |
週刊宝石 see styles |
shuukanhouseki / shukanhoseki しゅうかんほうせき |
(personal name) Shuukanhouseki |
重宝がる see styles |
chouhougaru / chohogaru ちょうほうがる |
(transitive verb) to find useful; to think highly of |
金剛寶戒 金刚宝戒 see styles |
jīn gāng bǎo jiè jin1 gang1 bao3 jie4 chin kang pao chieh kongō hōkai |
The Mahāyāna rules according to the 梵網 Sutra. |
金剛寶藏 金刚宝藏 see styles |
jīn gāng bǎo zàng jin1 gang1 bao3 zang4 chin kang pao tsang kongō hōzō |
The 'Diamond' treasury i.e. nirvana and the pure bodhi-mind, as the source of the mind of all sentient beings, v. Nirvana Sutra. |
雜寶藏經 杂宝藏经 see styles |
zá bǎo zàng jīng za2 bao3 zang4 jing1 tsa pao tsang ching Zōhōzō kyō |
Saṃyukta-ratna-piṭaka-sūtra |
雨宝童子 see styles |
uhoudouji / uhodoji うほうどうじ |
{Buddh} Uho Doji (divine rain-making boy) |
香車寶馬 香车宝马 see styles |
xiāng chē bǎo mǎ xiang1 che1 bao3 ma3 hsiang ch`e pao ma hsiang che pao ma |
magnificent carriage and precious horses (idiom); rich family with extravagant lifestyle; ostentatious display of luxury |
香輪寶騎 香轮宝骑 see styles |
xiāng lún bǎo qí xiang1 lun2 bao3 qi2 hsiang lun pao ch`i hsiang lun pao chi |
magnificent carriage and precious horses (idiom); rich family with extravagant lifestyle; ostentatious display of luxury |
鹿島宝町 see styles |
kashimatakarachou / kashimatakaracho かしまたからちょう |
(place-name) Kashimatakarachō |
龜甲寶螺 龟甲宝螺 see styles |
guī jiǎ bǎo luó gui1 jia3 bao3 luo2 kuei chia pao lo |
Mauritius cowry; Mauritia mauritiana |
宝は湧き物 see styles |
takarahawakimono たからはわきもの |
(expression) (proverb) (rare) those who seek riches will find them; fortune comes to those who seek it |
宝冠大綬章 see styles |
houkandaijushou / hokandaijusho ほうかんだいじゅしょう |
Grand Cordon of the Order of the Precious Crown |
宝冠杏葉章 see styles |
houkankyouyoushou / hokankyoyosho ほうかんきょうようしょう |
Order of the Precious Crown, Apricot |
宝冠波光章 see styles |
houkanhakoushou / hokanhakosho ほうかんはこうしょう |
Order of the Precious Crown, Ripple |
宝冠牡丹章 see styles |
houkanbotanshou / hokanbotansho ほうかんぼたんしょう |
Order of the Precious Crown, Peony |
宝冠白蝶章 see styles |
houkanshirochoushou / hokanshirochosho ほうかんしろちょうしょう |
Order of the Precious Crown, Butterfly |
宝冠藤花章 see styles |
houkantoukashou / hokantokasho ほうかんとうかしょう |
Order of the Precious Crown, Wistaria |
宝塔山古墳 see styles |
houtouyamakofun / hotoyamakofun ほうとうやまこふん |
(place-name) Houtouyama Tumulus |
宝塚南口駅 see styles |
takarazukaminamiguchieki たからづかみなみぐちえき |
(st) Takarazukaminamiguchi Station |
宝塚新大橋 see styles |
takarazukashinoohashi たからづかしんおおはし |
(place-name) Takarazukashin'oohashi |
宝塚歌劇団 see styles |
takarazukakagekidan たからづかかげきだん |
(company) Takarazuka Revue; (c) Takarazuka Revue |
宝暦治水碑 see styles |
hourekichisuihi / horekichisuihi ほうれきちすいひ |
(place-name) Hourekichisuihi |
宝来みゆき see styles |
houraimiyuki / horaimiyuki ほうらいみゆき |
(f,h) Hourai Miyuki |
宝来ランプ see styles |
hourairanpu / horairanpu ほうらいランプ |
(place-name) Hourairanpu |
宝来仲町北 see styles |
hourainakamachikita / horainakamachikita ほうらいなかまちきた |
(place-name) Hourainakamachikita |
宝来仲町南 see styles |
hourainakamachiminami / horainakamachiminami ほうらいなかまちみなみ |
(place-name) Hourainakamachiminami |
宝来北一条 see styles |
houraikitaichijou / horaikitaichijo ほうらいきたいちじょう |
(place-name) Houraikitaichijō |
宝来北三条 see styles |
houraikitasanjou / horaikitasanjo ほうらいきたさんじょう |
(place-name) Houraikitasanjō |
宝来北二条 see styles |
houraikitanijou / horaikitanijo ほうらいきたにじょう |
(place-name) Houraikitanijō |
宝来北五条 see styles |
houraikitagojou / horaikitagojo ほうらいきたごじょう |
(place-name) Houraikitagojō |
宝来北六条 see styles |
houraikitarokujou / horaikitarokujo ほうらいきたろくじょう |
(place-name) Houraikitarokujō |
宝来北四条 see styles |
houraikitayonjou / horaikitayonjo ほうらいきたよんじょう |
(place-name) Houraikitayonjō |
宝来南一条 see styles |
houraiminamiichijou / horaiminamichijo ほうらいみなみいちじょう |
(place-name) Houraiminamiichijō |
宝来南二条 see styles |
houraiminaminijou / horaiminaminijo ほうらいみなみにじょう |
(place-name) Houraiminaminijō |
宝来城多郎 see styles |
houraijoutarou / horaijotaro ほうらいじょうたろう |
(person) Hourai Jōtarō |
宝来山神社 see styles |
houraisanjinja / horaisanjinja ほうらいさんじんじゃ |
(place-name) Houraisan Shrine |
宝来東町北 see styles |
houraihigashimachikita / horaihigashimachikita ほうらいひがしまちきた |
(place-name) Houraihigashimachikita |
宝来東町南 see styles |
houraihigashimachiminami / horaihigashimachiminami ほうらいひがしまちみなみ |
(place-name) Houraihigashimachiminami |
宝来西町南 see styles |
hourainishimachiminami / horainishimachiminami ほうらいにしまちみなみ |
(place-name) Hourainishimachiminami |
宝永大噴火 see styles |
houeidaifunka / hoedaifunka ほうえいだいふんか |
(ev) Hōei eruption (Mount Fuji eruption of 1707-08); (ev) Hōei eruption (Mount Fuji eruption of 1707-08) |
宝江新井田 see styles |
takaraeniida / takaraenida たからえにいだ |
(place-name) Takaraeniida |
宝泉寺温泉 see styles |
housenjionsen / hosenjionsen ほうせんじおんせん |
(place-name) Housenjionsen |
Variations: |
houtou / hoto ほうとう |
(See 御明かし・みあかし) lighted lamp (or candle, etc.) provided as a religious offering; votive light |
宝玉と勺杖 see styles |
hougyokutoshakujou / hogyokutoshakujo ほうぎょくとしゃくじょう |
(work) Orb and Sceptre (march by Sir William Walton); (wk) Orb and Sceptre (march by Sir William Walton) |
宝珠なつめ see styles |
houjunatsume / hojunatsume ほうじゅなつめ |
(person) Houju Natsume |
宝珠ハイツ see styles |
houjuhaitsu / hojuhaitsu ほうじゅハイツ |
(place-name) Houju Heights |
Variations: |
houhin; houbin / hohin; hobin ほうひん; ほうびん |
handleless Japanese tea pot |
宝生あやこ see styles |
houshouayako / hoshoayako ほうしょうあやこ |
(person) Houshou Ayako (1923.12.15-) |
宝生寺団地 see styles |
houshoujidanchi / hoshojidanchi ほうしょうじだんち |
(place-name) Houshoujidanchi |
宝登山神社 see styles |
hodosanjinja ほどさんじんじゃ |
(place-name) Hodosan Shrine |
宝立町宗玄 see styles |
houryuumachisougen / horyumachisogen ほうりゅうまちそうげん |
(place-name) Houryūmachisougen |
宝立町柏原 see styles |
houryuumachikashihara / horyumachikashihara ほうりゅうまちかしはら |
(place-name) Houryūmachikashihara |
宝立町馬渡 see styles |
houryuumachimawatari / horyumachimawatari ほうりゅうまちまわたり |
(place-name) Houryūmachimawatari |
宝立町鵜島 see styles |
houryuumachiushima / horyumachiushima ほうりゅうまちうしま |
(place-name) Houryūmachiushima |
宝立町鵜飼 see styles |
houryuumachiukai / horyumachiukai ほうりゅうまちうかい |
(place-name) Houryūmachiukai |
宝立町黒峰 see styles |
houryuumachikuromine / horyumachikuromine ほうりゅうまちくろみね |
(place-name) Houryūmachikuromine |
宝蔵院胤栄 see styles |
houzouininei / hozoinine ほうぞういんいんえい |
(person) Houzouin In'ei |
宝蔵院胤舜 see styles |
houzouininshun / hozoininshun ほうぞういんいんしゅん |
(person) Houzouin Inshun (1587-1648) |
宝酒造工場 see styles |
takarashuzoukoujou / takarashuzokojo たからしゅぞうこうじょう |
(place-name) Takarashuzou Factory |
宝野アリカ see styles |
takaranoarika たからのアリカ |
(f,h) Takarano Arika |
宝鏡院東町 see styles |
houkyouinhigashimachi / hokyoinhigashimachi ほうきょういんひがしまち |
(place-name) Houkyōinhigashimachi |
Variations: |
otakara おたから |
(noun - becomes adjective with の) (1) (polite language) (See 宝) treasure; (noun - becomes adjective with の) (2) (See 宝船) picture of a treasure ship; (noun - becomes adjective with の) (3) money; cash |
Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.
This page contains 100 results for "宝" in Chinese and/or Japanese.Information about this dictionary:
Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.
A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.
Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House
This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's
license.
Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).
Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.
Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.
We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.
No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.
The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.