There are 1547 total results for your カス search. I have created 16 pages of results for you. Each page contains 100 results...
<...10111213141516>Characters | Pronunciation Romanization |
Simple Dictionary Definition |
Variations: |
nadamesukasu なだめすかす |
(transitive verb) (kana only) to soothe and humor (humour); to coax |
Variations: |
tegasuberu てがすべる |
(exp,v5r) to have one's hands slip (and drop something) |
Variations: |
uchimakasu うちまかす |
(Godan verb with "su" ending) to defeat |
Variations: |
nukasu ぬかす |
(transitive verb) (1) (抜かす only) to omit; to leave out; to skip; (transitive verb) (2) (抜かす only) to overtake; to pass; (transitive verb) (3) (vulgar) to say; to speak |
Variations: |
kazunoko かずのこ |
herring roe |
Variations: |
tokasu とかす |
(transitive verb) (kana only) to comb out; to brush; to untangle; to unravel |
Variations: |
wakasu わかす |
(transitive verb) (1) (沸かす only) to boil; to heat; (transitive verb) (2) (沸かす only) to excite; (transitive verb) (3) (archaism) to melt (metal) |
Variations: |
yuowakasu ゆをわかす |
(exp,v5s) to boil water; to get the bath ready |
Variations: |
ikasu いかす |
(transitive verb) (1) to make (the best) use of; to put to good use; to leverage (skills, attributes, experience, etc.); to capitalise on (experience, etc.); (transitive verb) (2) (生かす only) to let live; to keep alive; (transitive verb) (3) (生かす only) to revive; to resuscitate; to bring back to life; (transitive verb) (4) to restore (a deleted passage; in proofreading) |
Variations: |
otokogasutaru おとこがすたる |
(exp,v5r) (idiom) to stain one's honour (of a man); to hurt one's reputation; to bring shame upon oneself; to become less of a man |
Variations: |
iikikasu / ikikasu いいきかす |
(transitive verb) (See 言い聞かせる) to tell; to (try to) persuade; to advise; to warn; to admonish; to reason |
Variations: |
iimakasu / imakasu いいまかす |
(transitive verb) to talk (a person) down; to confute |
Variations: |
mamekasu まめかす |
bean cake; soybean (oil) meal |
Variations: |
ashigasukumu あしがすくむ |
(exp,v5m) to freeze (from fear); to be unable to (too frightened to) run |
ガスクロマトグラフィー see styles |
gasukuromatogurafii / gasukuromatogurafi ガスクロマトグラフィー |
gas chromatography |
カスタード・プディング see styles |
kasutaado pudingu / kasutado pudingu カスタード・プディング |
custard pudding |
カスタマー・エンジニア see styles |
kasutamaa enjinia / kasutama enjinia カスタマー・エンジニア |
(computer terminology) customer engineer; CE |
カスタマー・マニュアル see styles |
kasutamaa manyuaru / kasutama manyuaru カスタマー・マニュアル |
(computer terminology) customer manual |
カスタム・コントロール see styles |
kasutamu kontorooru カスタム・コントロール |
(computer terminology) custom control |
カスタム・ソフトウェア see styles |
kasutamu sofutowea カスタム・ソフトウェア |
(computer terminology) custom software |
カスタム・プラグ・イン see styles |
kasutamu puragu in カスタム・プラグ・イン |
(computer terminology) custom plug-in |
カスタム・プロファイル see styles |
kasutamu purofairu カスタム・プロファイル |
(computer terminology) custom profile |
カステリオーネオローナ see styles |
kasuteriooneoroona カステリオーネオローナ |
(place-name) Castiglione Olona |
カステリョンデラプラナ see styles |
kasuteryonderapurana カステリョンデラプラナ |
(place-name) Castellon de la Plana (Spain) |
カストロウルディアレス see styles |
kasutorourudiaresu / kasutororudiaresu カストロウルディアレス |
(place-name) Castro Urdiales |
カスミチョウチョウウオ see styles |
kasumichouchouuo / kasumichochouo カスミチョウチョウウオ |
pyramid butterflyfish (Hemitaurichthys polylepis) |
アバディーンアンガス種 see styles |
abadiinangasushu / abadinangasushu アバディーンアンガスしゅ |
Aberdeen Angus (type of cattle) |
アメリカズカップレース see styles |
amerikazukappureesu アメリカズカップレース |
America's Cup race |
Variations: |
oogazumu; orugasumu オーガズム; オルガスム |
orgasm |
Variations: |
kaasuto(p); kasuto / kasuto(p); kasuto カースト(P); カスト |
caste |
ガルシアイカスバルセタ see styles |
garushiaikasubaruseta ガルシアイカスバルセタ |
(surname) Garcia Icazbalceta |
グリーン・アスパラガス see styles |
guriin asuparagasu / gurin asuparagasu グリーン・アスパラガス |
green asparagus |
クロミノウグイスカズラ see styles |
kurominouguisukazura / kurominoguisukazura クロミノウグイスカズラ |
(kana only) blue honeysuckle (Lonicera caerulea var. emphyllocalyx) |
Variations: |
jakasuka; jakasuka ジャカスカ; じゃかすか |
(adv,adv-to) (onomatopoeic or mimetic word) with gusto; freely; without any restraint; without giving a second thought |
スキャット・ファーガス see styles |
sukyatto faagasu / sukyatto fagasu スキャット・ファーガス |
(ik) spotted scat (Scatophagus argus); argus |
Variations: |
damasukasu; damasukusu ダマスカス; ダマスクス |
Damascus (Syria) |
ニューカスルオンタイン see styles |
nyuukasuruontain / nyukasuruontain ニューカスルオンタイン |
(place-name) Newcastle-on-Tyne |
フィカス・アルティシマ see styles |
fikasu arutishima フィカス・アルティシマ |
(obscure) council tree (Ficus altissima) |
フィカス・ウンベラータ see styles |
fikasu unberaata / fikasu unberata フィカス・ウンベラータ |
Ficus umbellata (species of fig) (lat:) |
ホワイト・アスパラガス see styles |
howaito asuparagasu ホワイト・アスパラガス |
white asparagus |
モンスター・カスタマー see styles |
monsutaa kasutamaa / monsuta kasutama モンスター・カスタマー |
monster customer; very demanding customer |
三十六計逃げるにしかず see styles |
sanjuurokkeinigerunishikazu / sanjurokkenigerunishikazu さんじゅうろっけいにげるにしかず |
(expression) the smartest thing in a tight situation is to beat a retreat |
三十六計逃げるに如かず see styles |
sanjuurokkeinigerunishikazu / sanjurokkenigerunishikazu さんじゅうろっけいにげるにしかず |
(expression) the smartest thing in a tight situation is to beat a retreat |
Variations: |
nioigasuru においがする |
(exp,vs-i) to smell; to smell of; to have a smell |
Variations: |
shikazu しかず |
(expression) (1) (See 百聞は一見に如かず) (ant: 如く・しく) being inferior to; being no match for; (expression) (2) (See 三十六計逃げるに如かず) being best |
子を見ること親に如かず see styles |
koomirukotooyanishikazu こをみることおやにしかず |
(expression) (proverb) The parent is the best judge of the child |
Variations: |
kobaragasuku こばらがすく |
(exp,v5k) to become a little hungry; to become a bit peckish |
Variations: |
kigasu きガス |
(1) {chem} noble gas; (expression) (2) (希ガス only) (net-sl) (joc) (pun on 気がする) (See 気がする・1) I get the feeling that ...; I think that ... |
Variations: |
hikasu ひかす |
(transitive verb) to redeem debts (e.g. of a geisha) |
Variations: |
hikihagasu ひきはがす |
(transitive verb) to tear off; to rip off |
Variations: |
teosukasu てをすかす |
(exp,v5s) to make oneself available |
Variations: |
yuriugokasu ゆりうごかす |
(transitive verb) to shake; to wave; to swing; to sway |
Variations: |
harugasumi はるがすみ |
springtime haze |
Variations: |
himaniakasu ひまにあかす |
(exp,v5s) to spend all of one's free time; to spend one's time without constraint |
Variations: |
kiokikasu きをきかす |
(exp,v5s) (See 気を利かせる) to use tact; to exercise discretion; to be tactful; to be thoughtful; to have the sense (to do); to take a hint |
沈香も焚かず屁も放らず see styles |
jinkoumotakazuhemohirazu / jinkomotakazuhemohirazu じんこうもたかずへもひらず |
(expression) (proverb) his faults are few, but so are his virtues |
相良のアイラトビカズラ see styles |
airanoairatobikazura あいらのアイラトビカズラ |
(place-name) Airanoairatobikazura |
Variations: |
suiokikasu すいをきかす |
(exp,v5s) to show tact (in relationship matters); to be considerate (e.g. of a couple); to be thoughtful |
Variations: |
haragasuwaru はらがすわる |
(exp,v5r) to have guts; to be unwavering in one's resolution |
Variations: |
haraosukasu はらをすかす |
(exp,v5s) to be hungry |
Variations: |
katariakasu かたりあかす |
(transitive verb) to talk the night away; to talk all night |
Variations: |
akazunoma あかずのま |
(exp,n) room that is forbidden to enter; locked room; unopened room |
Variations: |
kanhatsuokazu; kanpatsuokazu(ik) かんはつおかず; かんぱつおかず(ik) |
(expression) (colloquialism) (See 間髪を入れず) immediately; instantly; with nary a pause; without a moment's delay |
雉も鳴かずば撃たれまい see styles |
kijimonakazubautaremai きじもなかずばうたれまい |
(expression) (proverb) avoiding unnecessary talk can prevent disaster falling on one; there is safety in silence; the pheasant would not be shot but for its cries |
Variations: |
kasumiokuu / kasumioku かすみをくう |
(exp,v5u) (idiom) to live on air; to live on nothing; to live without a means of income |
Variations: |
kaookikasu かおをきかす |
(exp,v5s) (rare) (See 顔を利かせる) to use one's influence |
Variations: |
nomiakasu のみあかす |
(transitive verb) to drink the night away |
Variations: |
akasu あかす |
(transitive verb) (1) to bore; to tire; to weary; to stultify; (transitive verb) (2) (often intransitively as 〜に飽かして) to use lavishly (and without regret) |
Variations: |
akazu あかず |
(exp,adv) without tiring (of something); without getting bored; without losing interest |
Variations: |
kamiotokasu かみをとかす |
(exp,v5s) to comb (one's hair) |
Variations: |
hanaoakasu はなをあかす |
(exp,v5s) (idiom) to outwit; to get the better of; to leave (an opponent) dumbfounded; to expose (someone's) nose |
ガス・クロマトグラフィー see styles |
gasu kuromatogurafii / gasu kuromatogurafi ガス・クロマトグラフィー |
gas chromatography |
Variations: |
gasuguriru; gasu guriru ガスグリル; ガス・グリル |
gas grill |
Variations: |
kasukeedo; kyasukeedo カスケード; キャスケード |
(noun or adjectival noun) cascade |
Variations: |
gasuketto; gyasuketto ガスケット; ギャスケット |
gasket |
カスタムサブネットマスク see styles |
kasutamusabunettomasuku カスタムサブネットマスク |
(computer terminology) custom subnet mask |
カスタムパネルウィンドウ see styles |
kasutamupaneruindou / kasutamupaneruindo カスタムパネルウィンドウ |
{comp} custom panel pane |
Variations: |
gasutanku; gasu tanku ガスタンク; ガス・タンク |
gas tank; gasholder; gasometer |
カスティーリョソロルサノ see styles |
kasutiiryosororusano / kasutiryosororusano カスティーリョソロルサノ |
(person) Castillo Solorzano |
カステリオーネ・オローナ see styles |
kasuterioone oroona カステリオーネ・オローナ |
(place-name) Castiglione Olona |
カステルヌオーボテデスコ see styles |
kasuterunuoobotedesuko カステルヌオーボテデスコ |
(personal name) Castelnuovo-Tedesco |
カストロ・ウルディアレス see styles |
kasutoro urudiaresu カストロ・ウルディアレス |
(place-name) Castro Urdiales |
Variations: |
gasupaipu; gasu paipu ガスパイプ; ガス・パイプ |
gas pipe |
Variations: |
gasupacho; gasupaacho / gasupacho; gasupacho ガスパチョ; ガスパーチョ |
{food} gazpacho (spa:) |
Variations: |
gasupaneru; gasu paneru ガスパネル; ガス・パネル |
{comp} plasma panel; gas panel |
Variations: |
gasumatto; gasu matto ガスマット; ガス・マット |
aluminum-foil burner liner (wasei: gas mat) |
カスミチョウチョウウオ属 see styles |
kasumichouchouuozoku / kasumichochouozoku カスミチョウチョウウオぞく |
Hemitaurichthys (genus of tropical butterflyfish) |
Variations: |
kasumiami(kasumi網, 霞網); kasumiami(kasumi網) かすみあみ(かすみ網, 霞網); カスミあみ(カスミ網) |
mist net (fine mesh for capturing small birds) |
Variations: |
gasuranpu; gasu ranpu ガスランプ; ガス・ランプ |
gas lamp |
Variations: |
gasurenji; gasu renji ガスレンジ; ガス・レンジ |
gas cooker; gas range |
カノバスデルカスティリョ see styles |
kanobasuderukasutiryo カノバスデルカスティリョ |
(personal name) Canovas del Castillo |
キオビホオナガスズメバチ see styles |
kiobihoonagasuzumebachi キオビホオナガスズメバチ |
(kana only) median wasp (Dolichovespula media) |
Variations: |
kyasuketto; kasuketto キャスケット; カスケット |
(largish) cap (fre: casquette); newsboy cap; newsie cap |
シガヌスロマグニフィカス see styles |
shiganusuromagunifikasu シガヌスロマグニフィカス |
magnificent rabbitfish (Siganus magnificus, species of rabbitfish found from Thailand to Java) |
Variations: |
daikyasuto; daikasuto ダイキャスト; ダイカスト |
die casting |
ディアスデルカスティリョ see styles |
diasuderukasutiryo ディアスデルカスティリョ |
(surname) Diaz del Castillo |
Variations: |
biranseigasu / biransegasu びらんせいガス |
blister gas; vesicant |
フレデリックオーガスタス see styles |
furederikkuoogasutasu フレデリックオーガスタス |
(personal name) Frederick Augustus |
マダガスカルマングース科 see styles |
madagasukarumanguusuka / madagasukarumangusuka マダガスカルマングースか |
Eupleridae (family of carnivoran species endemic to Madagascar) |
マダガスカルメンフクロウ see styles |
madagasukarumenfukurou / madagasukarumenfukuro マダガスカルメンフクロウ |
(kana only) Madagascar red owl (Tyto soumagnei); Madagascar grass owl; Sourmange's owl; red owl |
Information about this dictionary:
Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.
A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.
Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House
This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's
license.
Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).
Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.
Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.
We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.
No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.
The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.