There are 1574 total results for your って search in the dictionary. I have created 16 pages of results for you. Each page contains 100 results...
<...10111213141516>| Characters | Pronunciation Romanization |
Simple Dictionary Definition |
サンドロボッティチェッリ see styles |
sandorobotticherri サンドロボッティチェッリ |
(person) Sandro Botticelli |
ステアリングコミッティー see styles |
sutearingukomittii / sutearingukomitti ステアリングコミッティー |
steering committee |
スパゲッティ・ウエスタン |
supagetti uesutan スパゲッティ・ウエスタン |
spaghetti Western (film) |
スパゲッティミートソース see styles |
supagettimiitosoosu / supagettimitosoosu スパゲッティミートソース |
spaghetti with meat sauce |
スポッテッド・スキャット |
supotteddo sukyatto スポッテッド・スキャット |
spotted scat (Scatophagus argus) |
と言ってしまえばそれまで see styles |
toitteshimaebasoremade といってしまえばそれまで |
(expression) it is certain true that ... (but); you can't argue that it's not ... (but) |
Variations: |
nanchatte; nantsutte なんちゃって; なんつって |
(expression) (1) (colloquialism) just kidding; not!; (can act as adjective) (2) ersatz; imitation; phony; pretend; fake; faux |
Variations: |
niyotte によって |
(expression) (kana only) according to; by (means of); due to; because of |
Variations: |
niwatatte にわたって |
(expression) (kana only) (See 渡る・2) throughout; over a period of ...; over a span of ... |
バッティング・アベレージ |
battingu abereeji バッティング・アベレージ |
batting average |
Variations: |
padingu; paddingu パディング; パッディング |
padding |
ファゴッティングステッチ see styles |
fagottingusutecchi ファゴッティングステッチ |
fagot-stitch; fagotting stitch |
フィンボーガドゥッティル see styles |
finboogadodottiru フィンボーガドゥッティル |
(personal name) Finnbogadottir |
Variations: |
purotteru; purotteiru / purotteru; purotteru プロってる; プロっている |
(exp,v5r) (slang) to be really good (at something); to be as good as a professional |
マルッティアハティサーリ see styles |
maruttiahatisaari / maruttiahatisari マルッティアハティサーリ |
(person) Martti Ahtisaari |
リチウムイオンバッテリー see styles |
richiumuionbatterii / richiumuionbatteri リチウムイオンバッテリー |
lithium-ion battery |
リチウムポリマーバッテリ see styles |
richiumuporimaabatteri / richiumuporimabatteri リチウムポリマーバッテリ |
(computer terminology) lithium polymer battery |
レギュラー・バッティング |
regyuraa battingu / regyura battingu レギュラー・バッティング |
regular batting |
三尺去って師の影を踏まず see styles |
sanjakusatteshinokageofumazu さんじゃくさってしのかげをふまず |
(expression) (proverb) a student must never forget to honor their teacher (honour) |
Variations: |
tsukattearawasu つかってあらわす |
(exp,v5s) (See 用いて表す) to express ... in terms of ... |
借りぐらしのアリエッティ see styles |
karigurashinoarietti かりぐらしのアリエッティ |
(work) Arrietty (2010 animated film); The Borrower Arrietty; The Secret World of Arrietty; (wk) Arrietty (2010 animated film); The Borrower Arrietty; The Secret World of Arrietty |
勝って驕らず負けて腐らず see styles |
katteogorazumaketekusarazu かっておごらずまけてくさらず |
(expression) (proverb) in victory, remember your humility; in defeat, remember your fighting spirit |
Variations: |
mawarimawatte まわりまわって |
(adverb) after making the rounds; after having passed through many hands; after going through many places; eventually |
Variations: |
kawatteiru(変watteiru); kawatteru(変watteru) / kawatteru(変watteru); kawatteru(変watteru) かわっている(変わっている); かわってる(変わってる) |
(exp,v1) (sometimes derogatory) (See 変わる・3) to be unusual (of a person or thing); to be uncommon; to be peculiar; to be eccentric; to be different |
Variations: |
onnadehitotsude おんなでひとつで |
(expression) (usu. followed by 育てる) (See 男手一つで) single-handedly (usu. of a female raising children); on one's own; as a single mother |
居ても立ってもいられない see styles |
itemotattemoirarenai いてもたってもいられない |
(exp,adj-i) unable to contain oneself; itching to do something; cannot sit still |
居ても立っても居られない see styles |
itemotattemoirarenai いてもたってもいられない |
(exp,adj-i) unable to contain oneself; itching to do something; cannot sit still |
Variations: |
nattenai(成ttenai); natteinai(成tteinai) / nattenai(成ttenai); nattenai(成ttenai) なってない(成ってない); なっていない(成っていない) |
(expression) (kana only) unacceptable; no good; complete failure; inadequate |
Variations: |
otokodehitotsude おとこでひとつで |
(expression) (usu. followed by 育てる) (See 女手一つで) single-handedly (usu. of a male raising children); on one's own; as a single father |
Variations: |
aimatte あいまって |
(adverb) coupled with; together |
相撲に勝って勝負に負ける see styles |
sumounikatteshoubunimakeru / sumonikatteshobunimakeru すもうにかってしょうぶにまける |
(exp,v1) (idiom) to ultimately fail despite being in a favourable position; to fail at the last moment; to win the battle but lose the war; to have the upper hand in sumo (technique) but lose the match |
立っている者は親でも使え see styles |
tatteirumonohaoyademotsukae / tatterumonohaoyademotsukae たっているものはおやでもつかえ |
(expression) when dealing with urgent business, make use of whoever is handy |
Variations: |
owatteiru(終watteiru); owatteru(終watteru) / owatteru(終watteru); owatteru(終watteru) おわっている(終わっている); おわってる(終わってる) |
(exp,v1) (1) (colloquialism) to be past one's prime (both of people and things); (exp,v1) (2) (colloquialism) to suck; to be hopeless; (exp,v1) (3) (usual meaning) to be completed; to be finished |
至弱をもって至強にあたる see styles |
shijakuomotteshikyouniataru / shijakuomotteshikyoniataru しじゃくをもってしきょうにあたる |
(exp,v5r) (proverb) (rare) attack your enemy's strength with your weakness |
Variations: |
omotedatte おもてだって |
(expression) publicly; openly; ostensibly; formally |
Variations: |
migatte みがって |
(noun or adjectival noun) selfish; self-centred; egotistical |
ノッティンガムフォレスト see styles |
nottingamuforesuto ノッティンガムフォレスト |
(o) Nottingham Forest (English football club) |
Variations: |
iitteiu; yoitteiu(良itte言u) / itteu; yoitteu(良itte言u) いいっていう; よいっていう(良いって言う) |
(exp,v5u) (kana only) to say something is all right; to give the all-clear (e.g. to do something) |
おいしいところを持っていく see styles |
oishiitokoroomotteiku / oishitokoroomotteku おいしいところをもっていく |
(exp,v5k) (1) to take a big bite; (2) to take the best part; to steal all the good parts; to steal the show |
カンピーリア・マリッティマ |
kanpiiria marittima / kanpiria marittima カンピーリア・マリッティマ |
(place-name) Campiglia Marittima |
Variations: |
koteeji(p); kotteeji コテージ(P); コッテージ |
cottage |
サンドロ・ボッティチェッリ |
sandoro botticherri サンドロ・ボッティチェッリ |
(person) Sandro Botticelli |
Variations: |
suttenten; suttenten すってんてん; スッテンテン |
(adjectival noun) flat broke; cleaned out; penniless |
ステアリング・コミッティー |
sutearingu komittii / sutearingu komitti ステアリング・コミッティー |
steering committee |
Variations: |
tena; ttena; tene; ttene てな; ってな; てね; ってね |
(particle) (1) (used at end of sentence) (apparently) that's what it's like, isn't it; (expression) (2) (colloquialism) (spoken abbreviation of と言うような) that sort of (thing mentioned immediately prior) |
Variations: |
niatteha(p); niatte にあっては(P); にあって |
(conjunction) in; on; at; during; in the condition of |
ニッケルカドミウムバッテリ see styles |
nikkerukadomiumubatteri ニッケルカドミウムバッテリ |
(computer terminology) nickel-cadmium battery |
Variations: |
batterii(p); batteri / batteri(p); batteri バッテリー(P); バッテリ |
(1) battery; (2) {baseb} battery (pitcher and catcher) |
ブルースポッティドクロミス see styles |
buruusupottidokuromisu / burusupottidokuromisu ブルースポッティドクロミス |
blue-spotted chromis (Chromis dasygenys) |
ベネデッティミケランジェリ see styles |
benedettimikeranjeri ベネデッティミケランジェリ |
(surname) Benedetti Michelangeli |
Variations: |
borurotti; boorotti ボルロッティ; ボーロッティ |
(See うずら豆) borlotti beans (ita:); kidney beans |
Variations: |
yattenokeru やってのける |
(transitive verb) (kana only) to succeed (in doing); to pull something off; to manage (to do a job) |
リチウム・イオン・バッテリ |
richiumu ion batteri リチウム・イオン・バッテリ |
lithium-ion battery |
三尺さがって師の影を踏まず see styles |
sanjakusagatteshinokageofumazu さんじゃくさがってしのかげをふまず |
(expression) (proverb) a student must never forget to honor their teacher (honour) |
三尺下がって師の影を踏まず see styles |
sanjakusagatteshinokageofumazu さんじゃくさがってしのかげをふまず |
(expression) (proverb) a student must never forget to honor their teacher (honour) |
三歩さがって師の影を踏まず see styles |
sanposagatteshinokageofumazu さんぽさがってしのかげをふまず |
(expression) (proverb) a student must never forget to honor their teacher (honour) |
三歩下がって師の影を踏まず see styles |
sanposagatteshinokageofumazu さんぽさがってしのかげをふまず |
(expression) (proverb) a student must never forget to honor their teacher (honour) |
Variations: |
motte もって |
(expression) (1) (kana only) (usu. as をもって) with; by; by means of; (expression) (2) (kana only) (usu. as をもって) because of; on account of; for; due to; (expression) (3) (kana only) (usu. as をもって) on (a day, date); at (a time); as of (e.g. today); (expression) (4) (kana only) adds emphasis to preceding word; (exp,conj) (5) (kana only) (as でもって) in addition (to being); moreover; as well as; and; (exp,conj) (6) (kana only) therefore; and so; hence |
Variations: |
nandatteii / nandatte なんだっていい |
(expression) (colloquialism) (See 何でもいい) it doesn't matter what; anything is fine |
Variations: |
nantoittemo なんといっても |
(exp,adv) (kana only) after all is said and done; no matter what people say; in the end; definitely; undeniably |
Variations: |
sakioarasotte さきをあらそって |
(expression) fighting to be first; scrambling to take the lead |
Variations: |
joryokuniyotte じょりょくによって |
(expression) with (someone's) help |
Variations: |
tottekawaru とってかわる |
(vi,v5r) to supplant; to supersede; to replace; to take the place of |
Variations: |
naomotte なおもって |
(adverb) (kana only) all the more |
Variations: |
tokorokawatte ところかわって |
(expression) (See 話変わって・はなしかわって) meanwhile; in the meantime |
Variations: |
uttekawaru うってかわる |
(v5r,vi) to change completely; to change suddenly |
立っているものは親でも使え see styles |
tatteirumonohaoyademotsukae / tatterumonohaoyademotsukae たっているものはおやでもつかえ |
(expression) when dealing with urgent business, make use of whoever is handy |
美味しいところを持っていく see styles |
oishiitokoroomotteiku / oishitokoroomotteku おいしいところをもっていく |
(exp,v5k) (1) to take a big bite; (2) to take the best part; to steal all the good parts; to steal the show |
若い時の苦労は買ってもせよ see styles |
wakaitokinokurouhakattemoseyo / wakaitokinokurohakattemoseyo わかいときのくろうはかってもせよ |
(expression) spare no effort while you are young; heavy work in youth is quiet rest in old age |
Variations: |
ittenokeru いってのける |
(exp,v1) to declare; to speak out; to warn; to spit out (words) |
Variations: |
yoriniyotte よりによって |
(expression) (kana only) (used to lament a particularly undesirable outcome or choice) of all (things, people, places, days, etc.) |
Variations: |
negattemonai ねがってもない |
(exp,adj-i) best one could ask for; just what one wants; welcome (news); heaven-sent |
Variations: |
kuttekakaru くってかかる |
(v5r,vi) to lash out at; to flare up at; to fly at; to turn on |
Variations: |
gaddemu; gattemu(sk) ガッデム; ガッテム(sk) |
(interjection) (colloquialism) goddamn (eng:) |
ノッティンガム・フォレスト |
nottingamu foresuto ノッティンガム・フォレスト |
(o) Nottingham Forest (English football club) |
アイゼンヒュッテンシュタット see styles |
aizenhyuttenshutatto アイゼンヒュッテンシュタット |
(place-name) Eisenhuttenstadt |
Variations: |
itterappi; itterappii / itterappi; itterappi いってらっぴ; いってらっぴー |
(expression) (slang) (from 行ってらっしゃい) (See 行ってらっしゃい) see you; take care |
エドワードストラッテメイヤー see styles |
edowaadosutorattemeiyaa / edowadosutorattemeya エドワードストラッテメイヤー |
(person) Edward Stratemeyer |
Variations: |
orekiette; orekkiette オレキエッテ; オレッキエッテ |
{food} orecchiette (pasta) (ita:) |
Variations: |
konfeti; konfetti コンフェティ; コンフェッティ |
(1) confetti; (2) candy; sweets |
スパゲッティ・ミート・ソース |
supagetti miito soosu / supagetti mito soosu スパゲッティ・ミート・ソース |
spaghetti with meat sauce |
スポッティドラットフィッシュ see styles |
supottidorattofisshu スポッティドラットフィッシュ |
spotted ratfish (Hydrolagus colliei, a shortnose chimaera found in the Eastern Pacific) |
Variations: |
zettee; zettee; zettee ぜってー; ぜってぇ; ぜってえ |
(adverb) (1) (ktb:) (See 絶対・1) definitely; absolutely; without doubt; (can be adjective with の) (2) (ktb:) (See 絶対・2) absolute; unconditional |
Variations: |
dounatteiru; dounatteru / donatteru; donatteru どうなっている; どうなってる |
(expression) what is happening? |
Variations: |
nanteittemo / nantettemo なんていっても |
(expression) (See 何と言っても) after all is said and done; no matter what people say; in the end; definitely; undeniably |
フランソワモーリスミッテラン see styles |
furansowamoorisumitteran フランソワモーリスミッテラン |
(person) Francois Maurice Mitterrand |
ベネデッティ・ミケランジェリ |
benedetti mikeranjeri ベネデッティ・ミケランジェリ |
(surname) Benedetti Michelangeli |
Variations: |
yattekuru やってくる |
(exp,vk) (1) (kana only) to come along; to come around; to turn up; (exp,vk) (2) (kana only) to arrive at the present; to get where one is; to have been doing something (for a period of time) |
リチウム・イオン・バッテリー |
richiumu ion batterii / richiumu ion batteri リチウム・イオン・バッテリー |
lithium-ion battery |
リチウム・ポリマー・バッテリ |
richiumu porimaa batteri / richiumu porima batteri リチウム・ポリマー・バッテリ |
(computer terminology) lithium polymer battery |
Variations: |
roobatteri; roo batteri ローバッテリ; ロー・バッテリ |
{comp} low battery |
Variations: |
omegutte をめぐって |
(expression) in regard to; concerning (usu. of disputes) |
井蛙は以って海を語る可からず see styles |
seiahamotteumiokatarubekarazu / seahamotteumiokatarubekarazu せいあはもってうみをかたるべからず |
(expression) (proverb) (See 井の中の蛙、大海を知らず,井蛙) a narrow-minded person cannot understand the ways of the world; a frog in the well cannot understand the ocean even if it is explained to it |
Variations: |
hitozute ひとづて |
hearsay |
Variations: |
mottenohoka もってのほか |
(adj-no,adj-na,n) (kana only) outrageous; preposterous; most improper; most unreasonable; inexcusable; unpardonable; out of the question |
Variations: |
mattakumotte まったくもって |
(exp,adv) (kana only) (more emphatic than 全く) (See 全く・まったく・1) as a matter of fact; really; truly; entirely; completely; wholly; perfectly |
Variations: |
sukikatte すきかって |
(noun or adjectival noun) doing whatever one pleases; selfishness; self-indulgence |
Variations: |
yottetakatte よってたかって |
(expression) (kana only) in a crowd; ganging up (on); joining forces |
Variations: |
omoikitte おもいきって |
(adverb) resolutely; boldly; decisively; daringly |
我が身を抓って人の痛さを知れ see styles |
wagamiotsunettehitonoitasaoshire わがみをつねってひとのいたさをしれ |
(expression) (proverb) you can't appreciate others' suffering until you've gone through it yourself; pinch oneself and know others' pain |
Information about this dictionary:
Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.
A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.
Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House
This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's
license.
Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).
Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.
Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.
We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.
No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.
The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.