Our regular search mode rendered no results. We switched to our sloppy search mode for your query. These results might not be accurate...
There are 20653 total results for your Ten search. I have created 207 pages of results for you. Each page contains 100 results...
<...120121122123124125126127128129130...>Characters | Pronunciation Romanization |
Simple Dictionary Definition |
符号拡張 see styles |
fugoukakuchou / fugokakucho ふごうかくちょう |
{comp} code extension |
第一号店 see styles |
daiichigouten / daichigoten だいいちごうてん |
original store; first store |
筆写略字 see styles |
hissharyakuji ひっしゃりゃくじ |
handwritten abbreviation (of kanji) |
筆問筆答 see styles |
hitsumonhittou / hitsumonhitto ひつもんひっとう |
question and answer in writing; written reply to a written question |
筆禍事件 see styles |
hikkajiken ひっかじけん |
troubles brought on by what one has written; incident occasioned by a serious slip of the pen |
筆記試験 see styles |
hikkishiken ひっきしけん |
written examination |
等待時間 等待时间 see styles |
děng dài shí jiān deng3 dai4 shi2 jian1 teng tai shih chien |
waiting time; (computing) latency |
筋が立つ see styles |
sujigatatsu すじがたつ |
(exp,v5t) (See 筋が通る) to make sense; to be consistent |
筋が通る see styles |
sujigatooru すじがとおる |
(exp,v5r) (See 筋が立つ) to make sense; to be consistent; to be logical; to stand to reason; to be coherent |
管理会社 see styles |
kanrigaisha かんりがいしゃ |
(1) maintenance company; management company; (2) {bus} proprietary company |
管轄官庁 see styles |
kankatsukanchou / kankatsukancho かんかつかんちょう |
controlling office; competent (governmental) authorities |
箪食瓢飲 see styles |
tanshihyouin / tanshihyoin たんしひょういん |
(rare) (yoji) (from the Analects of Confucius) simple food and drink; being content with a frugal life; a bamboo dish of rice and a gourd of drink |
箱物行政 see styles |
hakomonogyousei / hakomonogyose はこものぎょうせい |
(often used to criticise wasteful spending) government (public policy) focusing on the construction of public (community) buildings |
篠突く雨 see styles |
shinotsukuame しのつくあめ |
(exp,n) intense rain |
粉飾太平 粉饰太平 see styles |
fěn shì tài píng fen3 shi4 tai4 ping2 fen shih t`ai p`ing fen shih tai ping |
to pretend that everything is going well |
粗心大意 see styles |
cū xīn dà yì cu1 xin1 da4 yi4 ts`u hsin ta i tsu hsin ta i |
negligent; careless; inadvertent |
粗放農業 see styles |
sohounougyou / sohonogyo そほうのうぎょう |
(See 集約農業) extensive agriculture |
粘っこい see styles |
nebakkoi ねばっこい |
(adjective) (1) sticky; gummy; gooey; gluey; glutinous; (adjective) (2) tenacious; persistent; dogged; stubborn |
粘り強い see styles |
nebarizuyoi ねばりづよい |
(adjective) (1) tenacious; persevering; persistent; stubborn; steadfast; (2) sticky |
粟散天子 see styles |
sù sàn tiān zǐ su4 san4 tian1 zi3 su san t`ien tzu su san tien tzu shokusan tenji |
scattered kings |
精励恪勤 see styles |
seireikakkin / serekakkin せいれいかっきん |
(n,vs,adj-na) (yoji) assiduousness; attending diligently to one's study or duties |
精子密度 see styles |
jīng zǐ mì dù jing1 zi3 mi4 du4 ching tzu mi tu |
sperm concentration, often called sperm count |
精神科学 see styles |
seishinkagaku / seshinkagaku せいしんかがく |
Geisteswissenschaften (i.e. the humanities, excluding the arts); mental science |
精耕細作 精耕细作 see styles |
jīng gēng xì zuò jing1 geng1 xi4 zuo4 ching keng hsi tso |
intensive farming |
約翰參書 约翰参书 see styles |
yuē hàn cān shū yue1 han4 can1 shu1 yüeh han ts`an shu yüeh han tsan shu |
Third epistle of St John; also written 約翰三書|约翰三书 |
約翰壹書 约翰壹书 see styles |
yuē hàn yī shū yue1 han4 yi1 shu1 yüeh han i shu |
First epistle of St John; also written 約翰一書|约翰一书 |
約翰貳書 约翰贰书 see styles |
yuē hàn èr shū yue1 han4 er4 shu1 yüeh han erh shu |
Second epistle of St John; also written 約翰二書|约翰二书 |
紅天狗茸 see styles |
benitengutake; benitengutake べにてんぐたけ; ベニテングタケ |
(kana only) fly agaric (species of poisonous mushroom, Amanita muscaria) |
紋風不動 纹风不动 see styles |
wén fēng bù dòng wen2 feng1 bu4 dong4 wen feng pu tung |
absolutely still; fig. not the slightest change; also written 文風不動|文风不动 |
納什維爾 纳什维尔 see styles |
nà shí wéi ěr na4 shi2 wei2 er3 na shih wei erh |
Nashville, capital of Tennessee |
素知らぬ see styles |
soshiranu そしらぬ |
(pre-noun adjective) feigned; pretending (not to know) |
紫磨天金 see styles |
zǐ mó tiān jīn zi3 mo2 tian1 jin1 tzu mo t`ien chin tzu mo tien chin shima tengon |
polished celestial (or heavenly) red-gold |
紫陽花科 see styles |
ajisaika あじさいか |
Hydrangeaceae; family comprising the hortensias (hydrangeas) |
細切れ肉 see styles |
komagireniku こまぎれにく |
minced meat; hashed meat; pieces of meat (often sold in a pack) |
細嘴黃鸝 细嘴黄鹂 see styles |
xì zuǐ huáng lí xi4 zui3 huang2 li2 hsi tsui huang li |
(bird species of China) slender-billed oriole (Oriolus tenuirostris) |
細皮嫩肉 细皮嫩肉 see styles |
xì pí nèn ròu xi4 pi2 nen4 rou4 hsi p`i nen jou hsi pi nen jou |
soft skin and tender flesh (idiom); smooth-skinned |
終夜運転 see styles |
shuuyaunten / shuyaunten しゅうやうんてん |
all-night service |
終始一貫 see styles |
shuushiikkan / shushikkan しゅうしいっかん |
(adverb) (yoji) consistently; unchangingly; throughout |
終身監禁 终身监禁 see styles |
zhōng shēn jiān jìn zhong1 shen1 jian1 jin4 chung shen chien chin |
life sentence |
組み天井 see styles |
kumitenjou / kumitenjo くみてんじょう |
lattice ceiling |
組入天井 see styles |
kumiiretenjou / kumiretenjo くみいれてんじょう |
(archit) latticed ceiling |
経営転換 see styles |
keieitenkan / keetenkan けいえいてんかん |
management reorganization; management reorganisation |
経済発展 see styles |
keizaihatten / kezaihatten けいざいはってん |
economic development |
結ばれる see styles |
musubareru むすばれる |
(v1,vi) (1) (See 結ぶ・1) to be tied together; to be fastened; (v1,vi) (2) to be wedded; to be joined in marriage; to be united in marriage |
結びきり see styles |
musubikiri むすびきり |
type of ribbon fastening used on wedding gifts, get-well gifts, etc. |
結びひも see styles |
musubihimo むすびひも |
(1) knotted cord; (2) cord for fastening clothes, etc. |
結び切り see styles |
musubikiri むすびきり |
type of ribbon fastening used on wedding gifts, get-well gifts, etc. |
結わえる see styles |
yuwaeru ゆわえる |
(transitive verb) to bind; to fasten; to tie up |
絶滅危惧 see styles |
zetsumetsukigu ぜつめつきぐ |
(adj-no,n) threatened (species); endangered |
綏靖天皇 see styles |
suizeitennou / suizetenno すいぜいてんのう |
(person) Emperor Suizei; Suizei Tenno |
經典之要 经典之要 see styles |
jīng diǎn zhī yào jing1 dian3 zhi1 yao4 ching tien chih yao kyōten no yō |
essential points of a scripture |
經典結集 经典结集 see styles |
jīng diǎn jié jí jing1 dian3 jie2 ji2 ching tien chieh chi kyōten ketsujū |
Buddhist council held to settle disagreements regarding orthodoxy |
継ぎ足し see styles |
tsugitashi つぎたし |
addition; extension; elongation |
継ぎ足す see styles |
tsugitasu つぎたす |
(transitive verb) to extend (e.g. a house); to add to (e.g. coals to a fire) |
継体天皇 see styles |
keitaitennou / ketaitenno けいたいてんのう |
(person) Emperor Keitai; Keitai Tenno |
綠林好漢 绿林好汉 see styles |
lù lín - hǎo hàn lu4 lin2 - hao3 han4 lu lin - hao han |
(idiom) chivalrous hero, often one who combats injustice or fights for a noble cause (originally referred to a group of outlaws who assembled in 綠林|绿林[Lu4lin2]) |
維持原判 维持原判 see styles |
wéi chí yuán pàn wei2 chi2 yuan2 pan4 wei ch`ih yüan p`an wei chih yüan pan |
to affirm the original sentence (law) |
綱紀粛正 see styles |
koukishukusei / kokishukuse こうきしゅくせい |
(noun/participle) (yoji) enforcement of official discipline; tightening of discipline; eliminating corruption among government officials |
緊張激化 see styles |
kinchougekika / kinchogekika きんちょうげきか |
heightened tension; intensification of tension |
緊張状態 see styles |
kinchoujoutai / kinchojotai きんちょうじょうたい |
state of tension |
緊張狀態 紧张状态 see styles |
jǐn zhāng zhuàng tài jin3 zhang1 zhuang4 tai4 chin chang chuang t`ai chin chang chuang tai |
tense situation; standoff |
緊張緩和 紧张缓和 see styles |
jǐn zhāng huǎn hé jin3 zhang1 huan3 he2 chin chang huan ho kinchoukanwa / kinchokanwa きんちょうかんわ |
detente (yoji) easing of tensions; detente; thaw |
緊張関係 see styles |
kinchoukankei / kinchokanke きんちょうかんけい |
tense relationship; tense relations; strained relations; strained ties; tension |
総天然色 see styles |
soutennenshoku / sotennenshoku そうてんねんしょく |
(See テクニカラー) Technicolor |
総帆展帆 see styles |
souhantenpan / sohantenpan そうはんてんぱん |
(noun/participle) in full sail; decked out in full sail |
緑地公園 see styles |
ryokuchikouen / ryokuchikoen りょくちこうえん |
(often in names of parks) (See 緑地) environmental park; ryokuchi park; (place-name) Ryokuchi Park |
締めつけ see styles |
shimetsuke しめつけ |
pressure; clamping; tightening; fastening |
締め付け see styles |
shimetsuke しめつけ |
pressure; clamping; tightening; fastening |
締め括る see styles |
shimekukuru しめくくる |
(transitive verb) (1) to bring to a finish; (2) to bind firmly; (3) to superintend |
締め直す see styles |
shimenaosu しめなおす |
(transitive verb) to retighten |
締付ける see styles |
shimetsukeru しめつける |
(transitive verb) to tighten; to press hard |
緣理斷九 缘理断九 see styles |
yuán lǐ duàn jiǔ yuan2 li3 duan4 jiu3 yüan li tuan chiu enri danku |
By the consideration of the tenth realm only, i.e. the Buddha-realm, to cut off the illusion of the nine other realms of time and sense. |
緣覺法界 缘觉法界 see styles |
yuán jué fǎ jiè yuan2 jue2 fa3 jie4 yüan chüeh fa chieh engaku hokkai |
The pratyekabuddha realm, one of the ten Tiantai categories of intelligent beings. |
緣覺菩提 缘觉菩提 see styles |
yuán jué pú tí yuan2 jue2 pu2 ti2 yüan chüeh p`u t`i yüan chüeh pu ti engaku bodai |
The pratyekabuddha form of enlightenment, for self. |
緣起流轉 缘起流转 see styles |
yuán qǐ liú zhuǎn yuan2 qi3 liu2 zhuan3 yüan ch`i liu chuan yüan chi liu chuan engi ruten |
dependently arisen transmigration |
緩急輕重 缓急轻重 see styles |
huǎn jí qīng zhòng huan3 ji2 qing1 zhong4 huan chi ch`ing chung huan chi ching chung |
slight or important, urgent or non-urgent (idiom); to deal with important matters first; sense of priority; also written 輕重緩急|轻重缓急 |
縮毛矯正 see styles |
shukumoukyousei / shukumokyose しゅくもうきょうせい |
(noun/participle) hair straightening |
罪行累累 see styles |
zuì xíng lěi lěi zui4 xing2 lei3 lei3 tsui hsing lei lei |
having an extensive criminal record |
罪過彌天 罪过弥天 see styles |
zuì guō mí tiān zui4 guo1 mi2 tian1 tsui kuo mi t`ien tsui kuo mi tien zai ka miten |
transgressions that fill all of space |
置若罔聞 置若罔闻 see styles |
zhì ruò wǎng wén zhi4 ruo4 wang3 wen2 chih jo wang wen |
to turn a deaf ear to (idiom); to pretend not to hear |
置諸高閣 置诸高阁 see styles |
zhì zhū gāo gé zhi4 zhu1 gao1 ge2 chih chu kao ko |
lit. place on a high shelf; to pay no attention to (idiom) |
美白美人 see styles |
bihakubijin びはくびじん |
beautiful white-skinned lady (usu. wrt to freckle removal and skin whitening products) |
美的生活 see styles |
bitekiseikatsu / bitekisekatsu びてきせいかつ |
an aesthetic existence |
美軟天子 美软天子 see styles |
měi ruǎn tiān zǐ mei3 ruan3 tian1 zi3 mei juan t`ien tzu mei juan tien tzu Binan tenshi |
Madhura |
美音天女 see styles |
měi yīn tiān nǚ mei3 yin1 tian1 nv3 mei yin t`ien nü mei yin tien nü Bion Tennyo |
(美音); 妙音天 Sarasvatī, 薩囉薩筏底 the Muse of India, goddess of speech and learning, hence called 大辯才天, goddess of rhetoric; she is the female energy or wife of Brahmā, and also goddess of the river Sarasvatī. |
義理にも see styles |
girinimo ぎりにも |
(expression) (often with negative verb) in all conscience; in honour; in duty bound |
耐乏予算 see styles |
taibouyosan / taiboyosan たいぼうよさん |
austerity budget; belt-tightening budget |
耳ざわり see styles |
mimizawari みみざわり |
(noun - becomes adjective with の) feeling one gets from listening to something |
耳をかす see styles |
mimiokasu みみをかす |
(exp,v5s) to lend an ear to; to listen to |
耳を貸す see styles |
mimiokasu みみをかす |
(exp,v5s) to lend an ear to; to listen to |
耳鬢廝磨 耳鬓厮磨 see styles |
ěr bìn sī mó er3 bin4 si1 mo2 erh pin ssu mo |
lit. to play together ear to ear and temple to temple (idiom); fig. (of a boy and a girl) to play together often during childhood |
耶輸陀羅 耶输陀罗 see styles |
yé shū tuó luó ye2 shu1 tuo2 luo2 yeh shu t`o lo yeh shu to lo Yashudara |
(耶輸陀); 耶輸多羅. 耶戍達羅 Yaśodharā; the wife of Śākyamuni, mother of Rāhula, who became a nun five years after her husband's enlightenment. She is to become the Buddha Raśmi-śata-sahasra-paripūrṇa-dhvaja; v. Lotus Sutra. Her name was also Gopā, 瞿波; 劬毘那 is perhaps Gopī. |
聊以解悶 聊以解闷 see styles |
liáo yǐ jiě mèn liao2 yi3 jie3 men4 liao i chieh men |
to use it for the purpose of relieving the tedium to some extent |
聖天坂駅 see styles |
shoutenzakaeki / shotenzakaeki しょうてんざかえき |
(st) Shoutenzaka Station |
聖性離生 圣性离生 see styles |
shèng xìng lí shēng sheng4 xing4 li2 sheng1 sheng hsing li sheng shōshō rishō |
The life of holiness apart or distinguished from the life of common unenlightened people. |
聖武天皇 圣武天皇 see styles |
shèng wǔ tiān huáng sheng4 wu3 tian1 huang2 sheng wu t`ien huang sheng wu tien huang shoumutennou / shomutenno しょうむてんのう |
(person) Emperor Shoumu; Shoumu Tenno (701-756 CE, reigning: 724-749 CE) Emperor Shōmu |
聚精會神 聚精会神 see styles |
jù jīng huì shén ju4 jing1 hui4 shen2 chü ching hui shen |
to concentrate one's attention (idiom) |
聞かせる see styles |
kikaseru きかせる |
(transitive verb) (1) to let (someone) hear; to tell (e.g. a story); to inform (of); (transitive verb) (2) to make (someone) listen; to make (someone) understand; to drum into (someone); (transitive verb) (3) to grip (someone) with skilful singing, storytelling, etc.; to hold (someone) enchanted by |
聞きいる see styles |
kikiiru / kikiru ききいる |
(Godan verb with "ru" ending) to listen attentively to; to be lost in |
聞きだす see styles |
kikidasu ききだす |
(transitive verb) (1) to get information out of a person; (2) to begin listening |
Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.
<...120121122123124125126127128129130...>
This page contains 100 results for "Ten" in Chinese and/or Japanese.Information about this dictionary:
Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.
A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.
Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House
This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's
license.
Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).
Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.
Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.
We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.
No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.
The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.