There are 57598 total results for your Joshua 24:15 - This House Serves the Lord search. I have created 576 pages of results for you. Each page contains 100 results...
<...120121122123124125126127128129130...>Characters | Pronunciation Romanization |
Simple Dictionary Definition |
田長 see styles |
denchou / dencho でんちょう |
(1) (abbreviation) (archaism) master of the rice field; chief farmer; (2) (See 田長鳥) lesser cuckoo (Cuculus poliocephalus); (given name) Denchō |
田雞 田鸡 see styles |
tián jī tian2 ji1 t`ien chi tien chi |
frog; the Chinese edible frog (Hoplobatrachus rugulosus) |
田鶴 see styles |
tazuru たづる |
crane (any bird of the family Gruidae, esp. the red-crowned crane, Grus japonensis); (f,p) Tazuru |
由斯 see styles |
yóu sī you2 si1 yu ssu yushi |
from this |
由旬 see styles |
yóu xún you2 xun2 yu hsün yujun |
yojana (Vedic measure, about 8 miles) 由延; 兪旬 (or 揄旬) ; 踰繕那 (or 踰闍那 or 踰延那) Yojana; described as anciently a royal day's march for the army; also 40, 30, or 16 li; 8 krośas 拘羅舍, one being the distance at which a bull's bellow can be heard; M. W. says 4 krośas or about 9 English miles, or nearly 30 Chinese li. |
由是 see styles |
yóu shì you2 shi4 yu shih yuze |
based on this |
由来 see styles |
yura ゆら |
(noun/participle) (1) origin; source; history; derivation; (adverb) (2) originally; from the start; by nature; (female given name) Yura |
由此 see styles |
yóu cǐ you2 ci3 yu tz`u yu tzu yushi |
hereby; from this based on this... |
甲乙 see styles |
jiǎ yǐ jia3 yi3 chia i kouotsu / kootsu こうおつ |
first two of the ten Heavenly Stems 十天干[shi2 tian1 gan1] (1) first and second; A and B; (2) superiority and (or) inferiority; distinction (in quality); discernment; discrimination |
甲午 see styles |
jiǎ wǔ jia3 wu3 chia wu kougo / kogo こうご |
thirty-first year A7 of the 60 year cycle, e.g. 1954 or 2014 (See 干支・1) Wood Horse (31st term of the sexagenary cycle, e.g. 1954, 2014, 2074); (given name) Kōgo |
甲夜 see styles |
kouya / koya こうや |
(archaism) first division of the night (approx. 7pm to 9pm) |
甲子 see styles |
jiǎ zǐ jia3 zi3 chia tzu takako たかこ |
first year of the sixty-year cycle (where each year is numbered with one of the 10 heavenly stems 天干[tian1 gan1] and one of the 12 earthly branches 地支[di4 zhi1]); the sixty-year cycle (See 干支・1) Wood Rat (1st term of the sexagenary cycle, e.g. 1924, 1984, 2044); (female given name) Takako |
甲寅 see styles |
jiǎ yín jia3 yin2 chia yin kinoetora; kouin / kinoetora; koin きのえとら; こういん |
51st year A3 of the 60 year cycle, e.g. 1974 or 2034 (See 干支・1) Wood Tiger (51st term of the sexagenary cycle, e.g. 1914, 1974, 2034) |
甲戌 see styles |
jiǎ xū jia3 xu1 chia hsü kinoeinu; koujutsu / kinoenu; kojutsu きのえいぬ; こうじゅつ |
eleventh year A11 of the 60 year cycle, e.g. 1994 or 2054 (See 干支・1) Wood Dog (11th term of the sexagenary cycle, e.g. 1934, 1994, 2054) |
甲斐 see styles |
kouhi / kohi こうひ |
(suffix) (after a noun or the -masu stem of a verb) (See 甲斐・かい) result (that makes an act worthwhile); worth (in doing something); value; effect; use; benefit; avail; (surname) Kōhi |
甲申 see styles |
jiǎ shēn jia3 shen1 chia shen kinoesaru; koushin / kinoesaru; koshin きのえさる; こうしん |
21st year A9 of the 60 year cycle, e.g. 2004 or 2064 (See 干支・1) Wood Monkey (21st term of the sexagenary cycle, e.g. 1944, 2004, 2064) |
甲矢 see styles |
kabutoya かぶとや |
arrow with feathers that curve to the left (the first of two arrows to be fired); (surname) Kabutoya |
甲第 see styles |
jiǎ dì jia3 di4 chia ti |
residence of a noble; top candidate in the imperial examinations |
甲辰 see styles |
jiǎ chén jia3 chen2 chia ch`en chia chen kinoetatsu; koushin / kinoetatsu; koshin きのえたつ; こうしん |
41st year A5 of the 60 year cycle, e.g. 1964 or 2024 (See 干支・1) Wood Dragon (41st term of the sexagenary cycle, e.g. 1964, 2024, 2084) |
甲骨 see styles |
jiǎ gǔ jia3 gu3 chia ku |
tortoise shells and animal bones used for divination in the Shang Dynasty (c. 16th to 11th century BC); oracle bones |
申報 申报 see styles |
shēn bào shen1 bao4 shen pao |
to report (to the authorities); to declare (to customs) |
申年 see styles |
sarudoshi さるどし |
year of the monkey |
申日 see styles |
shēn rì shen1 ri4 shen jih shinji |
candra, the moon; also the name of an elder. |
申時 申时 see styles |
shēn shí shen1 shi2 shen shih |
3-5 pm (in the system of two-hour subdivisions used in former times) |
申根 see styles |
shēn gēn shen1 gen1 shen ken |
Schengen, village in Luxemburg, location of the 1985 signing of the agreement to create the Schengen area 申根區|申根区[Shen1 gen1 qu1] |
申楽 see styles |
sarugou / sarugo さるごう sarugaku さるがく |
(1) (archaism) sarugaku (form of theatre popular in Japan during the 11th to 14th centuries); (2) fooling around; (1) (archaism) sarugaku (form of theatre popular in Japan during the 11th to 14th centuries); (2) noh |
申河 see styles |
shēn hé shen1 he2 shen ho Shinka |
The river Hiraṇyavatī, v. 尸賴; otherwise said to be the Nairañjanā 尼連禪河. |
申猴 see styles |
shēn hóu shen1 hou2 shen hou |
Year 9, year of the Monkey (e.g. 2004) |
男山 see styles |
otokoyama おとこやま |
(See 女山) rugged mountain (of the more rugged mountain of a pair of mountains); (place-name, surname) Otokoyama |
男性 see styles |
nán xìng nan2 xing4 nan hsing dansei / danse だんせい |
the male sex; a male (noun - becomes adjective with の) (1) man; male; (noun - becomes adjective with の) (2) {gramm} masculine gender |
男方 see styles |
nán fāng nan2 fang1 nan fang |
(of a marriage) the bridegroom's side; the husband's side |
男旦 see styles |
nán dàn nan2 dan4 nan tan |
male actor playing the female role (Chinese opera) |
男根 see styles |
nán gēn nan2 gen1 nan ken dankon だんこん |
penis (noun - becomes adjective with の) penis; phallus The male organ. |
男滝 see styles |
ondaki おんだき |
greater waterfall (of the two); (place-name) Ondaki |
男達 see styles |
otokodate おとこだて |
(1) chivalrous man who helps the weak and fights the strong; knight in shining armor; (2) ruffians who act under the pretence of being chivalrous |
町中 see styles |
machinaka まちなか |
downtown; the whole town; all over the town; throughout the town; (surname) Machinaka |
町家 see styles |
machiya まちや |
(1) townhouse (i.e. house in the middle of a town); traditional townhouse; (2) tradesman's house (esp. a home with a shop in front); merchant's house; merchant's family; (surname) Machiya |
町屋 see styles |
machiya まちや |
(1) townhouse (i.e. house in the middle of a town); traditional townhouse; (2) tradesman's house (esp. a home with a shop in front); merchant's house; merchant's family; (place-name, surname) Machiya |
町有 see styles |
machiari まちあり |
(can act as adjective) owned by the town; municipal; (place-name) Machiari |
町衆 see styles |
machishuu / machishu まちしゅう |
(archaism) important local businessmen (in the Muromachi period); local leaders |
画譜 see styles |
gafu がふ |
(1) book of pictures (paintings, drawings); (2) book on the techniques and theory of painting |
界中 see styles |
jiè zhōng jie4 zhong1 chieh chung kaichū |
in [this] world |
界內 界内 see styles |
jien ei jien4 ei4 jien ei kainai |
Within the region, limited, within the confines of the 三界, i. e. the three regions of desire, form, and formlessness, and not reaching out to the infinite. |
界分 see styles |
jiè fēn jie4 fen1 chieh fen kaibun |
Any region or division, especially the regions of desire, form, and formlessness. |
界外 see styles |
jiè wài jie4 wai4 chieh wai kaige かいげ |
(place-name, surname) Kaige The pure realms, or illimitable 'spiritual' regions of the Buddhas outside the three limitations of desire, form, and formlessness. |
界如 see styles |
jier u jier4 u2 jier u kainyo |
The 十界 and 十如 q. v. |
界畫 界画 see styles |
jiè huà jie4 hua4 chieh hua |
accurate depiction of architectural forms with the aid of a ruler (technique of Chinese art); picture created using this technique |
界繫 界系 see styles |
jiè xì jie4 xi4 chieh hsi kaike |
The karma which binds to the finite, i. e. to any one of the three regions. |
界趣 see styles |
jiè qù jie4 qu4 chieh ch`ü chieh chü kai shu |
The three regions (desire, form, and formlessness) and the six paths (gati), i. e. the spheres of transmigration. |
留め see styles |
tome とめ todome とどめ |
(n,suf) (1) (a) stop (e.g. in a timber joint, or at the end of a kanji stroke); (2) remaining (e.g. poste-restante); (3) forty-five degree angle; finishing blow; clincher |
留主 see styles |
rusu るす |
(noun/participle) (1) absence; being away from home; (2) house-sitting; house-sitter; (3) being left unattended to (of one's studies, etc.); neglecting; (surname) Rusu |
留住 see styles |
liú zhù liu2 zhu4 liu chu |
to ask sb to stay; to keep sb for the night; to await (classical) |
留存 see styles |
liú cún liu2 cun2 liu ts`un liu tsun |
to keep; to preserve; extant; to remain (from the past) |
留守 see styles |
liú shǒu liu2 shou3 liu shou rusu るす |
to stay behind to take care of things (noun/participle) (1) absence; being away from home; (2) house-sitting; house-sitter; (3) being left unattended to (of one's studies, etc.); neglecting; (surname, female given name) Rusu |
留年 see styles |
ryuunen / ryunen りゅうねん |
(n,vs,vi) repeating a year (at school); staying in the same class for another year |
留校 see styles |
liú xiào liu2 xiao4 liu hsiao |
to join the faculty of one's alma mater upon graduation; to remain at school during vacation |
留袖 see styles |
tomesode とめそで |
formal, usually black, kimono with designs along the bottom of the skirt worn by married women on ceremonial occasions; married woman's ceremonial kimono |
留都 see styles |
liú dū liu2 du1 liu tu ruto ると |
the old capital (after a move) (female given name) Ruto |
留門 留门 see styles |
liú mén liu2 men2 liu men |
to leave the door unlocked for sb |
留院 see styles |
liú yuàn liu2 yuan4 liu yüan |
to remain in the hospital |
留難 留难 see styles |
liú nàn liu2 nan4 liu nan runan |
to make something difficult; to create obstacles The difficulty of one's good deeds being hindered by evil spirits. |
畜生 see styles |
chù sheng chu4 sheng5 ch`u sheng chu sheng chikushou(p); chikishou; chikushoo / chikusho(p); chikisho; chikushoo ちくしょう(P); ちきしょう; チクショー |
domestic animal; brute; bastard (interjection) (1) (kana only) damn it; damn; son of a bitch; for Christ's sake; (2) beast; animal; (3) {Buddh} (See 畜生道・1) person reborn into the animal realm; (4) brute; bastard tiryagyoni, 底栗車; 傍生 'Born of or as an animal, ' rebirth as an animal; animals in general; especially domestic animals. |
畢境 see styles |
bì jìng bi4 jing4 pi ching |
atyanta. At bottom, finally, at last, fundamental, final, ultimate. [Note: Here, and in the following entries, 境 seems to be mistakenly used for 竟.] |
畢宿 see styles |
amefuriboshi あめふりぼし |
Chinese "Net" constellation (one of the 28 mansions) |
畢摩 毕摩 see styles |
bì mó bi4 mo2 pi mo |
shaman among the Yi ethnic group |
畢竟 毕竟 see styles |
bì jìng bi4 jing4 pi ching hikkyō ひっきょう |
after all; all in all; when all is said and done; in the final analysis (adv,n) after all absolute |
畢肖 毕肖 see styles |
bì xiào bi4 xiao4 pi hsiao |
to resemble closely; to be the very image of; to look very much like; to be the spitting image of |
畢鉢 毕钵 see styles |
bì bō bi4 bo1 pi po pippa |
(畢鉢羅) pippala, one of the names of the Ficus religiosa; also the name of Mahā-Kāśyapa. |
畢陵 毕陵 see styles |
bì líng bi4 ling2 pi ling Hitsuryō |
(畢陵伽婆蹉) Pilindavatsa, who for 500 generations had been a Brahman, cursed the god of the Ganges, became a disciple, but still has to do penance, for his ill-temper. |
略啓 see styles |
ryakukei / ryakuke りゃくけい |
(expression) (at the beginning of a brief letter) dispensing with the preliminaries ... |
略戒 see styles |
lüè jiè lve4 jie4 lve chieh ryakukai |
The first period of general moral law, before the detailed commandments became necessary; i.e. the first twelve years of the Buddha's ministry. |
略義 略义 see styles |
lüè yì lve4 yi4 lve i ryakugi |
a summary of the point |
番る see styles |
tsugaeru つがえる |
(irregular okurigana usage) (transitive verb) to nock (an arrow); to fix an arrow to the string |
番代 see styles |
bandai ばんだい |
(1) taking turns; (2) relieving the guard |
番僧 see styles |
fān sēng fan1 seng1 fan seng bansō |
Foreign monk, especially from India or the west; also a temple warden or watchman. |
番刀 see styles |
fān dāo fan1 dao1 fan tao |
type of machete used by Taiwan aborigines, worn at the waist in an open-sided scabbard |
番地 see styles |
banchi ばんち |
house number; address; (surname) Banchi |
番戸 see styles |
bando ばんど |
(suffix noun) (hist) (See 番地) plot number; house number; (surname) Bando |
番重 see styles |
banjuu / banju ばんじゅう |
(ateji / phonetic) food tray (used in the food industry); (surname) Banjuu |
畫圖 画图 see styles |
huà tú hua4 tu2 hua t`u hua tu |
to draw designs, maps etc; picture (e.g. of life in the city) |
畫眉 画眉 see styles |
huà méi hua4 mei2 hua mei |
to apply makeup to the eyebrows; (bird species of China) Chinese hwamei (Garrulax canorus) See: 画眉 |
畫石 划石 see styles |
huà shí hua4 shi2 hua shih gashaku |
A painting of a rock: though the water of the water-color rapidly disappears, the painting remains. |
畫餠 划餠 see styles |
huà bǐng hua4 bing3 hua ping gabei |
Pictured biscuits, a term of the Intuitive School for the scriptures, i.e. useless as food. |
異事 异事 see styles |
yì shì yi4 shi4 i shih |
something else; a separate matter; not the same thing; with different jobs (not colleagues); a remarkable thing; something special; an odd thing; something strange or incomprehensible |
異前 异前 see styles |
yì qián yi4 qian2 i ch`ien i chien izen |
as opposed to the prior... |
異変 see styles |
ihen いへん |
unusual event; strange occurrence; strange phenomenon; something abnormal; change (for the worse); accident; disaster |
異形 异形 see styles |
yì xíng yi4 xing2 i hsing igyou / igyo いぎょう |
not the usual type; atypical; heterotype (adj-no,adj-na,n) fantastic; grotesque; strange-looking; suspicious-looking |
異性 异性 see styles |
yì xìng yi4 xing4 i hsing isei / ise いせい |
the opposite sex; of the opposite sex; heterosexual; different in nature (noun - becomes adjective with の) (1) (See 同性) the opposite sex; (noun - becomes adjective with の) (2) {chem} isomerism differ |
異文 异文 see styles |
yì wén yi4 wen2 i wen ibun いぶん |
variant character; loan word; variant written form (for the same word); different edition variant (in a manuscript or book); part of a text that differs from other versions |
異母 异母 see styles |
yì mǔ yi4 mu3 i mu ibo いぼ |
(of siblings) having the same father but different mothers (See 同母) different mother |
異熟 异熟 see styles |
yì shóu yi4 shou2 i shou ijuku |
vipāka, different when cooked, or matured, i.e. the effect differing from the cause, e. g. pleasure differing from goodness its cause, and pain from evil. Also, maturing or producing its effects in another life. |
異物 异物 see styles |
yì wù yi4 wu4 i wu ibutsu いぶつ |
rarity; rare delicacy; foreign matter; alien body; the dead; ghost; monstrosity; alien life-form (1) foreign substance; foreign body; foreign contamination; foreign material; (2) strange object; unusual object; (3) (archaism) dead body; corpse; remains |
異生 异生 see styles |
yì shēng yi4 sheng1 i sheng ishō |
pṛthagjana; bālapṛthagjana, v. 婆; an ordinary person unenlightened by Buddhism; an unbeliever, sinner; childish, ignorant, foolish; the lower orders. |
異界 see styles |
ikai いかい |
spirit world; underworld; the next world |
異緣 异缘 see styles |
yì yuán yi4 yuan2 i yüan ien |
ālambana-pratyaya, things distracting the attention, distracting thoughts; the action of external objects conditioning consciousness. |
異讀 异读 see styles |
yì dú yi4 du2 i tu |
variant pronunciation (when the same character has more than one reading) |
畳字 see styles |
jouji / joji じょうじ |
(See 踊り字) iteration mark (used to represent repetition of the previous character) |
畳紙 see styles |
tatoushi / tatoshi たとうし tatougami / tatogami たとうがみ tatangami たたんがみ tatamigami たたみがみ |
(1) folding paper-case; kimono wrapping paper; (2) paper folded and tucked inside the front of one's kimono (esp. for use at the tea ceremony) |
畳縁 see styles |
tatamiberi たたみべり |
the edge (overlapping) part of a tatami mat |
當下 当下 see styles |
dāng xià dang1 xia4 tang hsia |
immediately; at once; at that moment; at the moment See: 当下 |
Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.
<...120121122123124125126127128129130...>
This page contains 100 results for "Joshua 24:15 - This House Serves the Lord" in Chinese and/or Japanese.Information about this dictionary:
Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.
A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.
Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House
This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's
license.
Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).
Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.
Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.
We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.
No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.
The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.