Due to a military deployment, shipping will happen once a week until the end of January. News and More Info
There are 22639 total results for your の search. I have created 227 pages of results for you. Each page contains 100 results...
<...120121122123124125126127128129130...>| Characters | Pronunciation Romanization |
Simple Dictionary Definition |
闇夜の灯火 see styles |
yamiyonotomoshibi やみよのともしび |
(exp,n) light in the darkness; guiding beacon of light; godsend |
闇夜の鉄砲 see styles |
yamiyonoteppou / yamiyonoteppo やみよのてっぽう |
(exp,n) (idiom) aimless attempt; shot in the dark; crapshoot |
阿吽の呼吸 see styles |
aunnokokyuu / aunnokokyu あうんのこきゅう |
(exp,n) the harmonizing, mentally and physically, of two parties engaged in an activity; singing from the same hymn-sheet; dancing to the same beat |
阿寺の七滝 see styles |
aderanonanataki あでらのななたき |
(personal name) Aderanonanataki |
陸前原ノ町 see styles |
rikuzenharanomachi りくぜんはらのまち |
(personal name) Rikuzenharanomachi |
隆の里俊英 see styles |
takanosatotoshihide たかのさととしひで |
(person) Takanosato Toshihide, 59th sumo grand champion |
隆の鶴伸一 see styles |
takanotsurushinichi たかのつるしんいち |
(person) Takanotsuru Shin'ichi (1976.6.18-) |
隠れ身の術 see styles |
kakureminojutsu かくれみのじゅつ |
(exp,n) (See 隠れ身) art of disappearing (esp. ninja) |
隣接ノード see styles |
rinsetsunoodo りんせつノード |
{comp} adjacent node |
隻手の音声 see styles |
sekishunoonjou / sekishunoonjo せきしゅのおんじょう |
(exp,n) {Buddh} (See 公案) the sound of one hand clapping (a classic Zen koan) |
隼人の瀬戸 see styles |
hayatonoseto はやとのせと |
(personal name) Hayatonoseto |
雁ノ穴火口 see styles |
gannoanakakou / gannoanakako がんノあなかこう |
(place-name) Gan-no-ana Crater (of Mount Fuji) |
集会の自由 see styles |
shuukainojiyuu / shukainojiyu しゅうかいのじゆう |
(exp,n) (See 結社の自由) freedom of assembly |
雉子の目山 see styles |
kijinomeyama きじのめやま |
(place-name) Kijinomeyama |
雌の万年草 see styles |
menomannengusa; menomannengusa めのまんねんぐさ; メノマンネングサ |
(kana only) Sedum rupifragum (species of stonecrop) |
難解文の釈 see styles |
nankaibunnoshaku なんかいぶんのしゃく |
elucidation of a difficult passage |
雨のやみ間 see styles |
amenoyamima あめのやみま |
(expression) (colloquialism) break in the rain; letup in the rain |
雪の聖母園 see styles |
yukinoseiboen / yukinoseboen ゆきのせいぼえん |
(place-name) Yukinoseiboen |
雪の観音郷 see styles |
yukinokannongou / yukinokannongo ゆきのかんのんごう |
(place-name) Yukinokannongou |
雲ノ平山荘 see styles |
kumonotairasansou / kumonotairasanso くものたいらさんそう |
(place-name) Kumonotairasansō |
雲霞の如く see styles |
unkanogotoku うんかのごとく |
in swarms |
電子ピアノ see styles |
denshipiano でんしピアノ |
electronic piano; digital piano |
霧立のぼる see styles |
kiritachinoboru きりたちのぼる |
(person) Kiritachi Noboru (1917.1.3-1972.3.22) |
青天の霹靂 see styles |
seitennohekireki / setennohekireki せいてんのへきれき |
(exp,n) a bolt out of the blue |
青少年の家 see styles |
seishounennoie / seshonennoie せいしょうねんのいえ |
(place-name) Seishounennoie |
青少年の森 see styles |
seishounennomori / seshonennomori せいしょうねんのもり |
(place-name) Seishounennomori |
青戸の大橋 see styles |
aotonooohashi あおとのおおはし |
(place-name) Aotonooohashi |
青葉園の藤 see styles |
aobaennofuji あおばえんのふじ |
(place-name) Aobaennofuji |
非業の最期 see styles |
higounosaigo / higonosaigo ひごうのさいご |
(n,exp) (See 非業の死) unnatural death; violent death |
鞍馬の火祭 see styles |
kuramanohimatsuri くらまのひまつり |
(personal name) Kurama fire festival |
鞍馬二ノ瀬 see styles |
kuramaninose くらまにのせ |
(place-name) Kuramaninose |
音戸ノ瀬戸 see styles |
ondonoseto おんどのせと |
(personal name) Ondonoseto |
音楽の冗談 see styles |
ongakunojoudan / ongakunojodan おんがくのじょうだん |
(work) Ein Musikalischer Spaß (Mozart); A Musical Joke; (wk) Ein Musikalischer Spaß (Mozart); A Musical Joke |
音楽の流れ see styles |
ongakunonagare おんがくのながれ |
flow of music |
音楽の素質 see styles |
ongakunososhitsu おんがくのそしつ |
aptitude for music |
音羽しのぶ see styles |
otowashinobu おとわしのぶ |
(person) Otowa Shinobu (1977.3.16-) |
音羽八ノ坪 see styles |
otowahachinotsubo おとわはちのつぼ |
(place-name) Otowahachinotsubo |
頂門の一針 see styles |
choumonnoisshin / chomonnoisshin ちょうもんのいっしん |
painful reproach (like a needle stuck in one's scalp) |
須ノ子新田 see styles |
sunokoshinden すのこしんでん |
(place-name) Sunokoshinden |
須田ノ木町 see styles |
sudanokimachi すだのきまち |
(place-name) Sudanokimachi |
須磨ノ富士 see styles |
sumanofuji すまのふじ |
(surname) Sumanofuji |
須賀しのぶ see styles |
sugashinobu すがしのぶ |
(person) Suga Shinobu |
頬の削げた see styles |
hoonosogeta ほおのそげた |
(exp,adj-f) hollow-cheeked |
頬の殺げた see styles |
hoonosogeta ほおのそげた |
(exp,adj-f) hollow-cheeked |
頭のいたい see styles |
atamanoitai あたまのいたい |
(exp,adj-i) headache inducing; vexing |
頭のかたい see styles |
atamanokatai あたまのかたい |
(adjective) (sensitive word) obstinate; inflexible; thickheaded |
頭のさえる see styles |
atamanosaeru あたまのさえる |
(exp,v1) to be clear-headed; to be brainy |
頭の冴える see styles |
atamanosaeru あたまのさえる |
(exp,v1) to be clear-headed; to be brainy |
頭の黒い鼠 see styles |
atamanokuroinezumi あたまのくろいねずみ |
(exp,n) person who steals money from the workplace; embezzler; untrustworthy person |
顔のひろい see styles |
kaonohiroi かおのひろい |
(adjective) well known; well connected |
風の便りに see styles |
kazenotayorini かぜのたよりに |
(expression) through the grapevine; from a little bird; from tidings on the wind |
風前の灯火 see styles |
fuuzennotomoshibi / fuzennotomoshibi ふうぜんのともしび |
precarious situation; precarious state |
風土記の丘 see styles |
fudokinooka ふどきのおか |
(place-name) Fudokinooka |
風見鶏の舘 see styles |
kazamidorinoyakata かざみどりのやかた |
(place-name) Kazamidorinoyakata |
風説の流布 see styles |
fuusetsunorufu / fusetsunorufu ふうせつのるふ |
(exp,n) spread of rumours (esp. to influence stock prices); spread of rumors |
飛のくずれ see styles |
tobinokuzure とびのくずれ |
(place-name) Tobinokuzure |
飛び魚の子 see styles |
tobiuonoko とびうおのこ |
flying fish roe |
飛行の三鈷 see styles |
higyounosanko / higyonosanko ひぎょうのさんこ |
(exp,n) {Buddh} three-pronged vajra flung by Kukai on his return from China to determine the Holy Land of Esoteric Buddhism |
飛騨一ノ宮 see styles |
hidaichinomiya ひだいちのみや |
(personal name) Hidaichinomiya |
食事の際に see styles |
shokujinosaini しょくじのさいに |
(adverb) when eating |
飯ノ瀬戸郷 see styles |
inosedogou / inosedogo いのせどごう |
(place-name) Inosedogou |
養虎の患い see styles |
youkonourei / yokonore ようこのうれい |
(expression) (proverb) rear a tiger and court disaster |
養虎の患え see styles |
youkonouree / yokonoree ようこのうれえ |
(expression) (proverb) rear a tiger and court disaster |
餓鬼のコブ see styles |
gakinokobu がきのコブ |
(place-name) Gakinokobu |
首の皮一枚 see styles |
kubinokawaichimai くびのかわいちまい |
(expression) (idiom) still having a very small chance; still having a tiny shred of hope |
馬の耳に風 see styles |
umanomiminikaze; mumanomiminikaze(ok) うまのみみにかぜ; むまのみみにかぜ(ok) |
(expression) (idiom) (See 馬の耳に念仏) preaching to the deaf; wind (blowing) into a horse's ear |
馬渡ノ内下 see styles |
mawatarinouchishimo / mawatarinochishimo まわたりのうちしも |
(place-name) Mawatarinouchishimo |
馬走坂の上 see styles |
mabasesakanoue / mabasesakanoe まばせさかのうえ |
(place-name) Mabasesakanoue |
駆けのぼる see styles |
kakenoboru かけのぼる |
(v5r,vi) to run (up hill, stairs, etc.) |
騎虎の勢い see styles |
kikonoikioi きこのいきおい |
(exp,n) (idiom) (from the Book of Sui) having no choice but to carry on; having no choice but to go on; being unable to change one's course of action; (with the) momentum of (a man) riding a tiger |
騰波ノ江駅 see styles |
tobanoeeki とばのええき |
(st) Tobanoe Station |
驚異の部屋 see styles |
kyouinoheya / kyoinoheya きょういのへや |
(exp,n) cabinet of curiosities; chamber of curiosities; Wunderkammer |
骨の髄まで see styles |
honenozuimade ほねのずいまで |
(expression) to the core; to the bone; to the marrow |
骨太の方針 see styles |
honebutonohoushin / honebutonohoshin ほねぶとのほうしん |
(exp,n) Basic Policies for Economic and Fiscal Management and Structural Reform (periodically released by the Japanese government); Big-Boned Policy |
骨肉の争い see styles |
kotsunikunoarasoi こつにくのあらそい |
(expression) (idiom) family quarrel |
高の倉ダム see styles |
takanokuradamu たかのくらダム |
(place-name) Takanokura Dam |
高みの見物 see styles |
takaminokenbutsu たかみのけんぶつ |
(expression) being a spectator; observing (out of curiosity) as a disinterested party |
高樹のぶ子 see styles |
takaginobuko たかぎのぶこ |
(person) Takagi Nobuko (1946.4-) |
高橋のりえ see styles |
takahashinorie たかはしのりえ |
(person) Takahashi Norie (1983.7.6-) |
高田の沢川 see styles |
takadanosawagawa たかだのさわがわ |
(place-name) Takadanosawagawa |
高見ノ里駅 see styles |
takaminosatoeki たかみのさとえき |
(st) Takaminosato Station |
高鍋のクス see styles |
takanabenokusu たかなべのクス |
(place-name) Takanabenokusu |
鬼のように see styles |
oninoyouni / oninoyoni おにのように |
(expression) (1) (slang) very; extremely; (expression) (2) like the devil; as a demon |
鬼首の雌釜 see styles |
onikoubenomegama / onikobenomegama おにこうべのめがま |
(place-name) Onikoubenomegama |
魔女の一撃 see styles |
majonoichigeki まじょのいちげき |
(exp,n) (idiom) (See ぎっくり腰) strained back; lower back pain |
魔法の絨毯 see styles |
mahounojuutan / mahonojutan まほうのじゅうたん |
magic carpet; flying carpet |
魯魚の誤り see styles |
rogyonoayamari ろぎょのあやまり |
(See 烏焉魯魚) miswriting a word; using the wrong kanji to write a word |
鮎返りの滝 see styles |
ayugaerinotaki あゆがえりのたき |
(place-name) Ayugaeri Falls |
鮑の片思い see styles |
awabinokataomoi あわびのかたおもい |
(expression) (rare) (See 鮑の貝の片思い) secret, unrequited love |
鯔のつまり see styles |
todonotsumari とどのつまり |
(exp,adv) (kana only) in the end; after all is said and done; at the striped mullet's ultimate maturity (when the striped mullet is fully grown) |
鯔の詰まり see styles |
todonotsumari とどのつまり |
(exp,adv) (kana only) in the end; after all is said and done; at the striped mullet's ultimate maturity (when the striped mullet is fully grown) |
鯨の博物館 see styles |
kujiranohakubutsukan くじらのはくぶつかん |
(place-name) Kujirano Museum |
鯵のひらき see styles |
ajinohiraki あじのひらき |
horse mackerel, cut open and dried |
鰹の烏帽子 see styles |
katsuonoeboshi; katsuonoeboshi かつおのえぼし; カツオノエボシ |
(kana only) Portuguese man-of-war (Physalia physalis) |
鰺のたたき see styles |
ajinotataki あじのたたき |
fresh scad |
鱒見の沢川 see styles |
masuminosawagawa ますみのさわがわ |
(place-name) Masuminosawagawa |
鳥ノ奥ダム see styles |
torinookudamu とりノおくダム |
(place-name) Torinooku Dam |
鳥の巣ダム see styles |
torinosudamu とりのすダム |
(place-name) Torinosu Dam |
鳥の巣堰堤 see styles |
torinosuentei / torinosuente とりのすえんてい |
(place-name) Torinosuentei |
鳥ノ木団地 see styles |
torinokidanchi とりのきだんち |
(place-name) Torinokidanchi |
<...120121122123124125126127128129130...>
This page contains 100 results for "の" in Chinese and/or Japanese.Information about this dictionary:
Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.
A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.
Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House
This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's
license.
Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).
Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.
Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.
We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.
No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.
The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.