Hope you are having a great Spring Break. We're taking a short vacation and will be shipping again on April 12th (orders placed now will be shipped then). Custom calligraphy orders will not be delayed.
There are 14853 total results for your に search in the dictionary. I have created 149 pages of results for you. Each page contains 100 results...
<...120121122123124125126127128129130...>| Characters | Pronunciation Romanization |
Simple Dictionary Definition |
Variations: |
penisubando; penisu bando ペニスバンド; ペニス・バンド |
strap-on dildo (wasei: penis band) |
ポーランド・リトアニア共和国 |
poorando ritoaniakyouwakoku / poorando ritoaniakyowakoku ポーランド・リトアニアきょうわこく |
(hist) Polish-Lithuanian Commonwealth |
Variations: |
homojiniasu; homojiiniasu / homojiniasu; homojiniasu ホモジニアス; ホモジーニアス |
(adjectival noun) homogeneous |
Variations: |
borokusoniiu / borokusoniu ぼろくそにいう |
(exp,v5u) to speak ill of; to speak very disparagingly about; to speak very harshly about |
マニュアル・マニピュレーター |
manyuaru manipyureetaa / manyuaru manipyureeta マニュアル・マニピュレーター |
manual manipulator |
Variations: |
manukahanii; manuka hanii / manukahani; manuka hani マヌカハニー; マヌカ・ハニー |
(See マヌカ) manuka honey |
Variations: |
miniarubamu; mini arubamu ミニアルバム; ミニ・アルバム |
(1) small photo album (eng: mini album); (2) extended play; EP |
Variations: |
minikicchin; mini kicchin ミニキッチン; ミニ・キッチン |
mini-kitchen; kitchenette |
Variations: |
minisakkaa; mini sakkaa / minisakka; mini sakka ミニサッカー; ミニ・サッカー |
mini-soccer; minifootball |
Variations: |
minishiataa; mini shiataa / minishiata; mini shiata ミニシアター; ミニ・シアター |
small cinema (wasei: mini theater); arthouse cinema |
Variations: |
minipatokaa; mini patokaa / minipatoka; mini patoka ミニパトカー; ミニ・パトカー |
mini patrol car; small police car |
Variations: |
mireniamu(p); mireniumu ミレニアム(P); ミレニウム |
millennium |
ムハンマドタキーカズビーニー see styles |
muhanmadotakiikazubiinii / muhanmadotakikazubini ムハンマドタキーカズビーニー |
(person) Muhammad Taqi Qazwini |
メカニカル・オートメーション |
mekanikaru ootomeeshon メカニカル・オートメーション |
mechanical automation |
メディカル・エレクトロニクス |
medikaru erekutoronikusu メディカル・エレクトロニクス |
medical electronics |
メディカル・エンジニアリング |
medikaru enjiniaringu メディカル・エンジニアリング |
medical engineering |
Variations: |
menyuubaa; menyuu baa / menyuba; menyu ba メニューバー; メニュー・バー |
menu bar |
モーリタニア・イスラム共和国 |
mooritaniaisuramukyouwakoku / mooritaniaisuramukyowakoku モーリタニアイスラムきょうわこく |
Islamic Republic of Mauritania |
モニタのエナジーセーブレベル see styles |
monitanoenajiiseebureberu / monitanoenajiseebureberu モニタのエナジーセーブレベル |
{comp} display energy saver level |
ユニーク・マヌカ・ファクター |
yuniiku manuka fakutaa / yuniku manuka fakuta ユニーク・マヌカ・ファクター |
unique manuka factor (measure of antibacterial property of honey), UMF |
ユニットストックコントロール see styles |
yunittosutokkukontorooru ユニットストックコントロール |
unit stock control |
Variations: |
yunittobasu; yunitto basu ユニットバス; ユニット・バス |
modular bath (wasei: unit bath); prefabricated bath |
ユニバーサルスタジオジャパン see styles |
yunibaasarusutajiojapan / yunibasarusutajiojapan ユニバーサルスタジオジャパン |
(place-name) Universal Studios Japan (theme park in Osaka); USJ |
ユニファイド・メッセージング |
yunifaido messeejingu ユニファイド・メッセージング |
(computer terminology) unified messaging |
ユニフォームリソースロケータ see styles |
yunifoomurisoosurokeeta ユニフォームリソースロケータ |
(computer terminology) Uniform Resource Locator; URL |
ラーニングディスアビリティー see styles |
raaningudisuabiritii / raningudisuabiriti ラーニングディスアビリティー |
learning disability |
リキニウス・カルウス・ストロ |
rikiniusu karuusu sutoro / rikiniusu karusu sutoro リキニウス・カルウス・ストロ |
(person) Licinius Calvus Stolo |
リチャードミルハウスニクソン see styles |
richaadomiruhausunikuson / richadomiruhausunikuson リチャードミルハウスニクソン |
(person) Richard Milhous Nixon |
Variations: |
ringutenisu; ringu tenisu リングテニス; リング・テニス |
ring tennis |
Variations: |
roontenisu; roon tenisu ローンテニス; ローン・テニス |
lawn tennis |
Variations: |
wanitokagegisumoku わにとかげぎすもく |
Stomiiformes (order of deep-sea ray-finned fishes) |
Variations: |
ittaigatamonita(一体型monita); ittaigatamonitaa(一体型monitaa) / ittaigatamonita(一体型monita); ittaigatamonita(一体型monita) いったいがたモニタ(一体型モニタ); いったいがたモニター(一体型モニター) |
{comp} built-in monitor |
Variations: |
ichidoni いちどに |
(adverb) all at once |
三井アルミニウム工業三池工場 see styles |
mitsuiaruminiumukougyoumiikekoujou / mitsuiaruminiumukogyomikekojo みついアルミニウムこうぎょうみいけこうじょう |
(place-name) Mitsui Aluminium Industries, Miike Mill |
人我に辛ければ我また人に辛し see styles |
hitowarenitsurakerebawarematahitonitsurashi ひとわれにつらければわれまたひとにつらし |
(expression) be mean to me and I'll be mean in return; I'll treat them as badly as they treat me |
Variations: |
hitobokusekiniarazu ひとぼくせきにあらず |
(expression) (proverb) man is not made of stone; man is made of flesh and blood |
Variations: |
kawaribankoni かわりばんこに |
(adverb) (kana only) alternately; by turns; in turn; one after the other |
Variations: |
karisomenimo かりそめにも |
(adverb) (1) (kana only) (with neg. sentence) (not even) for a moment; (not) even in the slightest degree; (not) on any account; (not) at all; (not) under any circumstances; (adverb) (2) (kana only) at any rate; at the very least; putting everything else aside |
Variations: |
itsuninaku いつになく |
(adverb) (kana only) unusually; unwontedly; uncharacteristically |
Variations: |
niwakabungen にわかぶんげん |
(rare) mushroom millionaire |
Variations: |
shinjiruniitaru / shinjirunitaru しんじるにいたる |
(exp,v5r) to come to believe |
Variations: |
maekagamininaru まえかがみになる |
(exp,v5r) to slouch; to stoop; to bend forward; to lean forward |
Variations: |
tottsukinikui とっつきにくい |
(adjective) (kana only) (ant: 取っ付きやすい) difficult to approach; inaccessible |
Variations: |
yobisutenisuru よびすてにする |
(exp,vs-i) to address (someone) without using a suffix such as "-san" or "-chan"; to refer to (someone) without a title suffix |
Variations: |
seiruitomonikudaru / seruitomonikudaru せいるいともにくだる |
(exp,v5r) to speak through one's tears; to speak with tears in one's eyes |
Variations: |
ooini おおいに |
(adverb) very; very much; greatly; considerably; highly; exceedingly; a great deal; a lot; to one's heart's content |
女の髪の毛には大象もつながる see styles |
onnanokaminokenihataizoumotsunagaru / onnanokaminokenihataizomotsunagaru おんなのかみのけにはたいぞうもつながる |
(expression) (idiom) No man can resist the lure of a woman |
好むと好まざるとにかかわらず see styles |
konomutokonomazarutonikakawarazu このむとこのまざるとにかかわらず |
(exp,adv) whether one likes it or not |
Variations: |
ishinnikakawaru いしんにかかわる |
(exp,v5r) to affect someone's prestige; to be beneath one's dignity |
己の欲せざる所は人に施す勿れ see styles |
onorenohossezarutokorohahitonihodokosunakare おのれのほっせざるところはひとにほどこすなかれ |
(archaism) don't do unto others what you would not have done unto you |
Variations: |
tsuideni ついでに |
(adverb) (kana only) while (one is at it); when; on the occasion of; at the same time (as); on one's way (to); by the way; incidentally; in passing |
Variations: |
atonimosakinimo あとにもさきにも |
(adv,exp) before or since; neither before nor after; no other time in one's life; stressing a particular moment or event as being unique or most extreme |
Variations: |
kokorokokoniarazu こころここにあらず |
(expression) there in body, but not in spirit; distracted; in one ear and out the other |
Variations: |
ikarinifurueru いかりにふるえる |
(exp,v1) to shake with rage |
Variations: |
hoshiimamanisuru / hoshimamanisuru ほしいままにする |
(exp,vs-i) (kana only) to abuse; to exploit to the full; to give free rein to |
Variations: |
jounihodasareru / jonihodasareru じょうにほだされる |
(exp,v1) to feel compassion towards; to be swayed by emotion; to be moved by |
Variations: |
teniireru / tenireru てにいれる |
(exp,v1,vt) to obtain; to procure |
Variations: |
orimoarouni / orimoaroni おりもあろうに |
(expression) of all times (for this to happen); of all days |
接続関係にあるNエンティティ see styles |
setsuzokukankeiniaruenentiti / setsuzokukankeniaruenentiti せつぞくかんけいにあるエンエンティティ |
{comp} correspondent (N)-entities |
Variations: |
hibiniaratanari ひびにあらたなり |
(expression) (idiom) keep improving every day |
Variations: |
hioougotoni / hioogotoni ひをおうごとに |
(expression) (See 日を追って) day by day; with each passing day; as the days go by |
Variations: |
norenniudeoshi のれんにうでおし |
(expression) (idiom) not worth doing; waste of effort |
Variations: |
hontouni(p); hontoni; hontoni(sk); hontooni(sk); hontouni(sk) / hontoni(p); hontoni; hontoni(sk); hontooni(sk); hontoni(sk) ほんとうに(P); ほんとに; ホントに(sk); ホントーに(sk); ホントウに(sk) |
(adverb) really; truly |
Variations: |
matsuyani まつやに |
(pine) resin; turpentine |
Variations: |
yokunimegakuramu よくにめがくらむ |
(exp,v5m) to be blinded by greed |
Variations: |
shiniyuku しにゆく |
(v5k-s,vi) to be nearing death; to be dying |
Variations: |
shinizokonai; shinisokonai しにぞこない; しにそこない |
(1) (See 死に損なう・1) person who has escaped death; failed suicide; (2) (derogatory term) person who has outlived their time; dotard; doddering old man |
Variations: |
kinodokuniomou / kinodokuniomo きのどくにおもう |
(exp,v5u) to feel sorry (for, that); to regret (that); to feel pity; to sympathize |
気候変動に関する政府間パネル see styles |
kikouhendounikansuruseifukanpaneru / kikohendonikansurusefukanpaneru きこうへんどうにかんするせいふかんパネル |
(o) Intergovernmental Panel on Climate Change; IPCC |
Variations: |
kokennikakawaru こけんにかかわる |
(exp,v5r) to be a point of honor; to affect someone's good name |
Variations: |
doronoyounineru / doronoyonineru どろのようにねる |
(exp,v1) (colloquialism) (See 泥のように眠る) to sleep like a log; to sleep like a baby |
Variations: |
doronoyouninemuru / doronoyoninemuru どろのようにねむる |
(exp,v5r) (idiom) to sleep like a log; to sleep like a baby |
Variations: |
hiniaburaososogu ひにあぶらをそそぐ |
(exp,v5g) (idiom) to add fuel to the fire; to make things worse; to stir things up |
火のないところに煙は立たない see styles |
hinonaitokoronikemurihatatanai ひのないところにけむりはたたない |
(expression) (proverb) there's no smoke without fire |
火の無いところに煙は立たない see styles |
hinonaitokoronikemurihatatanai ひのないところにけむりはたたない |
(expression) (proverb) there's no smoke without fire |
Variations: |
monoomoinifukeru ものおもいにふける |
(exp,v5r) to be lost in deep thought; to be deeply immersed in thought |
Variations: |
kankyouniyasashii / kankyoniyasashi かんきょうにやさしい |
(exp,adj-i) environmentally friendly; eco-friendly |
Variations: |
ikenie いけにえ |
(1) (living) sacrifice; (2) victim; scapegoat |
疎結合ニューラルネットワーク see styles |
soketsugounyuurarunettowaaku / soketsugonyurarunettowaku そけつごうニューラルネットワーク |
sparsely connected neural network |
Variations: |
megatenninaru めがてんになる |
(exp,v5r) (idiom) to be stunned; to be surprised; one's eyes turn into dots (as in a cartoon) |
Variations: |
menimonomiseru めにものみせる |
(exp,v1) (idiom) to teach someone a lesson; to show someone a thing or two; to show someone what one can do |
Variations: |
menimonoiwasu めにものいわす |
(exp,v5s) to indicate with the eyes; to give a significant look |
目的のためには手段を選ばない see styles |
mokutekinotamenihashudanoerabanai もくてきのためにはしゅだんをえらばない |
(expression) (See 手段を選ばずに) to be willing to do anything (any trick) to achieve one's end |
Variations: |
kotaenikuishitsumon こたえにくいしつもん |
(exp,n) awkward (difficult) question |
Variations: |
kikishinimasaru ききしにまさる |
(exp,adj-f) exceeding what one had heard; beyond one's expectations |
Variations: |
jitatomoniyurusu じたともにゆるす |
(exp,v5s) (See 自他共に認める) to be generally accepted; to be acknowledged by oneself and others |
Variations: |
kouotomonisuru / kootomonisuru こうをともにする |
(exp,vs-i) (often ...と行を共に...) to go on a trip with someone; to accompany on a trip |
Variations: |
iuniyaoyobu いうにやおよぶ |
(expression) (archaism) it is needless to say |
Variations: |
kotobaniamaeru ことばにあまえる |
(exp,v1) (usu. as お言葉〜) to accept a kind offer; to take someone up on their offer |
Variations: |
kiokunitodomeru きおくにとどめる |
(exp,v1) to remember; to keep in mind |
Variations: |
makotoni(p); shinni(真ni) まことに(P); しんに(真に) |
(adverb) (See 実に・じつに) indeed; really; absolutely; truly; actually; very; quite |
Variations: |
hiikimenimiru / hikimenimiru ひいきめにみる |
(exp,v1) to view in a favourable light; to look favourably on |
Variations: |
miniamaru みにあまる |
(exp,v5r) (1) to be undeserved; to be more than one deserves; (exp,v5r) (2) to be more than one can handle |
Variations: |
miniamarukouei / miniamarukoe みにあまるこうえい |
(expression) undeserved honor (honour); too great an honour |
Variations: |
mifutatsuninaru みふたつになる |
(exp,v5r) to give birth |
Variations: |
kanenimegakuramu かねにめがくらむ |
(exp,v5m) (See 目が眩む・3) to be lost in lust for riches; to throw all caution and conscience away in pursuit of riches |
Variations: |
manimani まにまに |
(adverb) (kana only) (as ...のまにまに) at the mercy of (e.g. the waves); with (e.g. the wind) |
Variations: |
atamanichiganoboru あたまにちがのぼる |
(exp,v5r) to lose one's cool; to blow one's top; to flip one's lid; to get angry |
Variations: |
peparoni; peparooni(sk) ペパロニ; ペパローニ(sk) |
pepperoni |
Variations: |
saniisaido; sanii saido / sanisaido; sani saido サニーサイド; サニー・サイド |
sunny side |
<...120121122123124125126127128129130...>
This page contains 100 results for "に" in Chinese and/or Japanese.Information about this dictionary:
Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.
A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.
Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House
This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's
license.
Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).
Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.
Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.
We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.
No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.
The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.