There are 56104 total results for your と search in the dictionary. I have created 562 pages of results for you. Each page contains 100 results...
<...120121122123124125126127128129130...>| Characters | Pronunciation Romanization |
Simple Dictionary Definition |
極限をとる see styles |
kyokugenotoru きょくげんをとる |
(exp,v5r) {comp} take the limit of |
榎トンネル see styles |
enokitonneru えのきトンネル |
(place-name) Enoki Tunnel |
槇村さとる see styles |
makimurasatoru まきむらさとる |
(person) Makimura Satoru (1956.10.3-) |
槙村さとる see styles |
makimurasatoru まきむらさとる |
(person) Makimura Satoru |
模擬テスト see styles |
mogitesuto もぎテスト |
(See 模擬試験) practice test; practice exam; mock exam |
横郷セド山 see styles |
yokogousedoyama / yokogosedoyama よこごうセドやま |
(place-name) Yokogousedoyama |
樹川さとみ see styles |
kikawasatomi きかわさとみ |
(person) Kikawa Satomi |
橋本さとし see styles |
hashimotosatoshi はしもとさとし |
(person) Hashimoto Satoshi (1966.4.26-) |
橘トンネル see styles |
tachibanatonneru たちばなトンネル |
(place-name) Tachibana Tunnel |
機内モード see styles |
kinaimoodo きないモード |
airplane mode (setting on an electronic device); aeroplane mode; flight mode |
機嫌をとる see styles |
kigenotoru きげんをとる |
(exp,v5r) to curry favour; to butter up; to fawn over; to humour someone (humor); to put in a good mood (e.g. a baby) |
機械コード see styles |
kikaikoodo きかいコード |
{comp} instruction code; machine code |
次から次と see styles |
tsugikaratsugito つぎからつぎと |
(expression) (See 次から次へと・つぎからつぎへと) in succession; one after another |
欧字コード see styles |
oujikoodo / ojikoodo おうじコード |
{comp} alphabetic code |
欲を言うと see styles |
yokuoiuto よくをいうと |
(expression) (See 欲を言えば) ideally; if one were to wish for more |
歌詞カード see styles |
kashikaado / kashikado かしカード |
lyric sheet; card with the lyrics to a song |
止めどない see styles |
tomedonai とめどない |
(adjective) endless; ceaseless |
止めどなく see styles |
tomedonaku とめどなく |
(adverb) (kana only) endlessly; ceaselessly |
止めど無く see styles |
tomedonaku とめどなく |
(adverb) (kana only) endlessly; ceaselessly |
此の上とも see styles |
konouetomo / konoetomo このうえとも |
(expression) from now on; in the future; further |
歯付ベルト see styles |
hatsukiberuto はつきベルト |
toothed belt |
段トンネル see styles |
dantonneru だんトンネル |
(place-name) Dan Tunnel |
毅然として see styles |
kizentoshite きぜんとして |
(expression) with resolution |
気がつくと see styles |
kigatsukuto きがつくと |
(expression) before I knew it; next thing you know; when I came to |
気が付くと see styles |
kigatsukuto きがつくと |
(expression) before I knew it; next thing you know; when I came to |
気にとめる see styles |
kinitomeru きにとめる |
(exp,v1) to (keep in) mind; to give heed to; to pay attention to |
気を落とす see styles |
kiootosu きをおとす |
(exp,v5s) to be discouraged; to be disheartened |
気楽とんぼ see styles |
kirakutonbo きらくとんぼ |
happy-go-lucky fellow; easygoing and indifferent person; pococurante |
水中ライト see styles |
suichuuraito / suichuraito すいちゅうライト |
underwater dive light |
水洗トイレ see styles |
suisentoire すいせんトイレ |
flush toilet |
氷と炎の歌 see styles |
kooritohonoonouta / kooritohonoonota こおりとほのおのうた |
(work) A Song of Ice and Fire (series of fantasy novels by George R. R. Martin); (wk) A Song of Ice and Fire (series of fantasy novels by George R. R. Martin) |
永沢まこと see styles |
nagasawamakoto ながさわまこと |
(person) Nagasawa Makoto (1936-) |
汚れ落とし see styles |
yogoreotoshi よごれおとし |
getting stains out; getting rid of stains |
江口ともみ see styles |
eguchitomomi えぐちともみ |
(person) Eguchi Tomomi (1970.2-) |
池原しげと see styles |
ikeharashigeto いけはらしげと |
(person) Ikehara Shigeto (1954.2.26-) |
池沢さとし see styles |
ikezawasatoshi いけざわさとし |
(person) Ikezawa Satoshi (1950.8.27-) |
決まりごと see styles |
kimarigoto きまりごと |
rule; established routine; standard operating procedure; SOP |
沖ブドウ沢 see styles |
okibudousawa / okibudosawa おきブドウさわ |
(place-name) Okibudousawa |
沖田さとし see styles |
okitasatoshi おきたさとし |
(person) Okita Satoshi (1958.3.25-) |
沖縄トラフ see styles |
okinawatorafu おきなわトラフ |
(place-name) Okinawa Trough |
沢野ひとし see styles |
sawanohitoshi さわのひとし |
(person) Sawano Hitoshi (1944.12.18-) |
河井のどか see styles |
kawainodoka かわいのどか |
(person) Kawai Nodoka (1958.6.13-) |
河島みどり see styles |
kawashimamidori かわしまみどり |
(person) Kawashima Midori |
油ペイント see styles |
aburapeinto / aburapento あぶらペイント |
(rare) oil paint |
泊トンネル see styles |
tomaritonneru とまりトンネル |
(place-name) Tomari Tunnel |
泣きどころ see styles |
nakidokoro なきどころ |
weak point; vulnerable point; Achilles' heel |
泣き落とし see styles |
nakiotoshi なきおとし |
persuasion by tears; using tears to get one's way; sob story |
泣き落とす see styles |
nakiotosu なきおとす |
(Godan verb with "su" ending) to persuade by tears; to use tears to get one's way |
洋式トイレ see styles |
youshikitoire / yoshikitoire ようしきトイレ |
Western-style toilet; sitting toilet |
洗い落とす see styles |
araiotosu あらいおとす |
(transitive verb) to wash off; to wash out |
洞トンネル see styles |
horatonneru ほらトンネル |
(place-name) Hora Tunnel |
津村まこと see styles |
tsumuramakoto つむらまこと |
(person) Tsumura Makoto (1965.7.22-) |
活字ドラム see styles |
katsujidoramu かつじドラム |
{comp} print drum |
流通コスト see styles |
ryuutsuukosuto / ryutsukosuto りゅうつうコスト |
distribution cost |
浅草キッド see styles |
asakusakiddo あさくさキッド |
(person) Asakusa Kiddo |
浜辺ぶどう see styles |
hamabebudou / hamabebudo はまべぶどう |
(kana only) sea grape (Coccoloba uvifera); baygrape |
浮きドック see styles |
ukidokku うきドック |
floating dock |
浮動ヘッド see styles |
fudouheddo / fudoheddo ふどうヘッド |
{comp} floating head |
海原ともこ see styles |
unabaratomoko うなばらともこ |
(person) Unabara Tomoko (1971.12.27-) |
海川ひとみ see styles |
kaikawahitomi かいかわひとみ |
(person) Kaikawa Hitomi (1982.8.25-) |
消去ヘッド see styles |
shoukyoheddo / shokyoheddo しょうきょヘッド |
erase head (on a tape recorder) |
涼森さとみ see styles |
suzumorisatomi すずもりさとみ |
(person) Suzumori Satomi (1970.9-) |
深海さとみ see styles |
fukamisatomi ふかみさとみ |
(person) Fukami Satomi |
深草キトロ see styles |
fukakusakitoro ふかくさキトロ |
(place-name) Fukakusakitoro |
清水とよ子 see styles |
shimizutoyoko しみずとよこ |
(person) Shimizu Toyoko |
渡辺とめ子 see styles |
watanabetomeko わたなべとめこ |
(person) Watanabe Tomeko (1882.7.17-1973.6.8) |
渡辺ともこ see styles |
watanabetomoko わたなべともこ |
(person) Watanabe Tomoko (1944.11.16-) |
渡辺ともみ see styles |
watanabetomomi わたなべともみ |
(person) Watanabe Tomomi |
渡辺みどり see styles |
watanabemidori わたなべみどり |
(person) Watanabe Midori |
港トンネル see styles |
minatotonneru みなとトンネル |
(place-name) Minato Tunnel |
湊トンネル see styles |
minatotonneru みなとトンネル |
(place-name) Minato Tunnel |
満点をとる see styles |
mantenotoru まんてんをとる |
(exp,v5r) to get full marks |
溶岩ドーム see styles |
yougandoomu / yogandoomu ようがんドーム |
lava dome |
滑り落とす see styles |
suberiotosu すべりおとす |
(transitive verb) to drop into; to slip into; to let fall into; to slide (something) down |
滝トンネル see styles |
takitonneru たきトンネル |
(place-name) Taki Tunnel |
演算コード see styles |
enzankoodo えんざんコード |
{comp} operation code |
演算モード see styles |
enzanmoodo えんざんモード |
{comp} compute mode; operate mode |
漢字コード see styles |
kanjikoodo かんじコード |
{comp} kanji code |
潔しとせず see styles |
isagiyoshitosezu いさぎよしとせず |
(expression) (See 潔しとしない) find it against one's conscience (to do); too proud (to do) |
濁川みどり see styles |
nigorikawamidori にごりかわみどり |
(place-name) Nigorikawamidori |
火ともし頃 see styles |
hitomoshigoro ひともしごろ |
early evening; dusk; lamp-lighting time; lighting-up time |
炬燵ぶとん see styles |
kotatsubuton こたつぶとん |
quilt coverlet for a kotatsu |
為替レート see styles |
kawasereeto かわせレート |
exchange rate |
無人モード see styles |
mujinmoodo むじんモード |
{comp} non-operator mode |
無効ビット see styles |
mukoubitto / mukobitto むこうビット |
{comp} invalid bit |
無期限スト see styles |
mukigensuto むきげんスト |
indefinite strike |
然もないと see styles |
samonaito さもないと |
(conj,exp) (kana only) otherwise; else; if not so |
然も無いと see styles |
samonaito さもないと |
(conj,exp) (kana only) otherwise; else; if not so |
然らずとも see styles |
sarazutomo さらずとも |
(conjunction) (kana only) even if that isn't the case; even though that isn't the case |
焼きうどん see styles |
yakiudon やきうどん |
fried udon |
燈ともし頃 see styles |
hitomoshigoro ひともしごろ |
early evening; dusk; lamp-lighting time; lighting-up time |
燦然と輝く see styles |
sanzentokagayaku さんぜんとかがやく |
(exp,v5k) to shine brilliantly; to shine radiantly |
爪の先ほど see styles |
tsumenosakihodo つめのさきほど |
(expression) small amount; (to a) slight degree; wee bit |
爪付ナット see styles |
tsumetsukinatto つめつきナット |
T-nut; blind nut |
片倉もとこ see styles |
katakuramotoko かたくらもとこ |
(person) Katakura Motoko |
物ともせず see styles |
monotomosezu ものともせず |
(expression) (kana only) (as ...をものともせず(に)) thinking nothing of ...; undaunted by ...; in defiance of ...; in spite of ...; in the face of ...; ignoring ...; paying no attention to ... |
物理ノード see styles |
butsurinoodo ぶつりノード |
{comp} physical node |
Variations: |
hishito ひしと |
(adverb) (1) (kana only) tightly; firmly; fast; (adverb) (2) sharply; keenly |
犠牲バント see styles |
giseibanto / gisebanto ぎせいバント |
{baseb} (See 送りバント) sacrifice bunt |
狐を落とす see styles |
kitsuneootosu きつねをおとす |
(exp,v5s) to exorcise a fox spirit (from a person) |
<...120121122123124125126127128129130...>
This page contains 100 results for "と" in Chinese and/or Japanese.Information about this dictionary:
Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.
A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.
Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House
This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's
license.
Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).
Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.
Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.
We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.
No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.
The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.