I am shipping orders on Thursday this week. News and More Info
Our regular search mode rendered no results. We switched to our sloppy search mode for your query. These results might not be accurate...
There are 20943 total results for your Ten search. I have created 210 pages of results for you. Each page contains 100 results...
<...120121122123124125126127128129130...>| Characters | Pronunciation Romanization |
Simple Dictionary Definition |
然う然う see styles |
sousou / soso そうそう |
(adverb) (1) (kana only) (with neg. sentence) so much; so often; so long; particularly; especially; (interjection) (2) (kana only) (said when recalling something) oh, yes!; that's it; I remember; (interjection) (3) (kana only) (expressing agreement or affirmation) that's right; quite; indeed |
然したる see styles |
sashitaru さしたる |
(pre-noun adjective) (kana only) (with neg. sentence) (any) particular; special; material; perceptible; noticeable |
煞氣騰騰 煞气腾腾 see styles |
shā qì téng téng sha1 qi4 teng2 teng2 sha ch`i t`eng t`eng sha chi teng teng |
variant of 殺氣騰騰|杀气腾腾[sha1 qi4 teng2 teng2] |
煤色面梟 see styles |
susuiromenfukurou; susuiromenfukurou / susuiromenfukuro; susuiromenfukuro すすいろめんふくろう; ススイロメンフクロウ |
(kana only) sooty owl (Tyto tenebricosa); greater sooty owl |
熊公八公 see styles |
kumakouhachikou / kumakohachiko くまこうはちこう |
(See 熊さん八っつあん) uncultured but well-intentioned person; your average nice guy; Joe Blow; Joe Bloggs |
熔融岩漿 熔融岩浆 see styles |
róng róng yán jiāng rong2 rong2 yan2 jiang1 jung jung yen chiang |
magma; molten lava |
熟年離婚 see styles |
jukunenrikon じゅくねんりこん |
(colloquialism) divorce of a couple who have been married for a long time (often brought on by retirement of the husband) |
熱氣騰騰 热气腾腾 see styles |
rè qì téng téng re4 qi4 teng2 teng2 je ch`i t`eng t`eng je chi teng teng |
piping hot |
熱血沸騰 热血沸腾 see styles |
rè xuè fèi téng re4 xue4 fei4 teng2 je hsüeh fei t`eng je hsüeh fei teng |
(idiom) to be fired up; to have one's blood racing; to be burning (with excitement, passion, anger etc) |
燃え移る see styles |
moeutsuru もえうつる |
(Godan verb with "ru" ending) (of fire) to spread; to extend itself |
爭妍鬥艷 争妍斗艳 see styles |
zhēng yán dòu yàn zheng1 yan2 dou4 yan4 cheng yen tou yen |
contending for supreme beauty (esp. of flowers, scenery, painting etc); vying in beauty and glamor |
父無し子 see styles |
tetenashigo; chichinashigo ててなしご; ちちなしご |
(1) child whose paternity is unknown; illegitimate child; (2) child whose father is dead; fatherless child |
片づける see styles |
katazukeru かたづける |
(transitive verb) (1) to tidy up; to put in order; to straighten up; to put away; (2) to settle (problem); to clear (dispute); (3) to finish; to bring something to an end; (4) to marry off (e.g. a daughter); (5) to do away with someone; to bump someone off |
片付ける see styles |
katazukeru かたづける |
(transitive verb) (1) to tidy up; to put in order; to straighten up; to put away; (2) to settle (problem); to clear (dispute); (3) to finish; to bring something to an end; (4) to marry off (e.g. a daughter); (5) to do away with someone; to bump someone off |
片親パン see styles |
kataoyapan かたおやパン |
(net-sl) (sensitive word) cheap, sweet bread rolls sold in multipacks (stereotypically eaten by children in low-income single-parent households) |
牛頭天王 牛头天王 see styles |
niú tóu tiān wáng niu2 tou2 tian1 wang2 niu t`ou t`ien wang niu tou tien wang gozutennou / gozutenno ごずてんのう |
{Buddh} Gozu Tenno (deity said to be the Indian god Gavagriva) Ox-Headed Emperor |
牛驥同槽 牛骥同槽 see styles |
niú jì tóng cáo niu2 ji4 tong2 cao2 niu chi t`ung ts`ao niu chi tung tsao |
cow and famous steed at the same trough (idiom); fig. the common and the great are treated alike; also written 牛驥同皂|牛骥同皂[niu2 ji4 tong2 zao4] |
牛黃加持 牛黄加持 see styles |
niú huáng jiā chí niu2 huang2 jia1 chi2 niu huang chia ch`ih niu huang chia chih gokō keji |
(or 牛王加持) Cow-bezoar aid, a charm used for childless women to obtain children— the four words should be written with cow bezoar on birch-bark and carried on the person. |
物々しい see styles |
monomonoshii / monomonoshi ものものしい |
(adjective) (1) strict (e.g. security); heavy (e.g. guard); (2) showy; pretentious; ostentatious; overdone; exaggerated; (3) impressive; imposing; pompous; stately; solemn |
物がある see styles |
monogaaru / monogaru ものがある |
(exp,v5r-i) (kana only) (sentence-ending expressing judgement) to be the case that |
物物しい see styles |
monomonoshii / monomonoshi ものものしい |
(adjective) (1) strict (e.g. security); heavy (e.g. guard); (2) showy; pretentious; ostentatious; overdone; exaggerated; (3) impressive; imposing; pompous; stately; solemn |
物質特許 see styles |
busshitsutokkyo ぶっしつとっきょ |
substance patent |
特內里費 特内里费 see styles |
tè nèi lǐ fèi te4 nei4 li3 fei4 t`e nei li fei te nei li fei |
Tenerife |
特典映像 see styles |
tokuteneizou / tokutenezo とくてんえいぞう |
bonus footage (e.g. behind-the-scenes interviews) |
特別護理 特别护理 see styles |
tè bié hù lǐ te4 bie2 hu4 li3 t`e pieh hu li te pieh hu li |
intensive care |
特定妊婦 see styles |
tokuteininpu / tokuteninpu とくていにんぷ |
{law} specified expectant mother; expectant mother who has been identified as in need of extra support after birth (because of unstable income, mental illness, etc.) |
特定警戒 see styles |
tokuteikeikai / tokutekekai とくていけいかい |
special precautions; heightened vigilance |
特殊警棒 see styles |
tokushukeibou / tokushukebo とくしゅけいぼう |
extendable baton |
特殊護理 特殊护理 see styles |
tè shū hù lǐ te4 shu1 hu4 li3 t`e shu hu li te shu hu li |
special care; intensive nursing |
特筆大書 see styles |
tokuhitsutaisho とくひつたいしょ |
(noun, transitive verb) (yoji) (printed or written in) large letters |
特許侵害 see styles |
tokkyoshingai とっきょしんがい |
patent infringement |
特許出願 see styles |
tokkyoshutsugan とっきょしゅつがん |
patent application |
特許原簿 see styles |
tokkyogenbo とっきょげんぼ |
official record of patents; patent registry |
特許収入 see styles |
tokkyoshuunyuu / tokkyoshunyu とっきょしゅうにゅう |
patent income |
特許技術 see styles |
tokkyogijutsu とっきょぎじゅつ |
patented technology |
特許権者 see styles |
tokkyokensha とっきょけんしゃ |
owner of the rights to a patent; patentee; holder of a patent |
特許申請 see styles |
tokkyoshinsei / tokkyoshinse とっきょしんせい |
patent application; patent filings |
狂亂往生 狂乱往生 see styles |
kuáng luàn wǎng shēng kuang2 luan4 wang3 sheng1 k`uang luan wang sheng kuang luan wang sheng kyōran ōjō |
Saved out of terror into the next life; however distressed by thoughts of hell as the result of past evil life, ten repetitions, or even one, of the name of Amitābha ensures entry into his Paradise. |
狐狸尾巴 see styles |
hú li wěi ba hu2 li5 wei3 ba5 hu li wei pa |
lit. fox's tail (idiom); visible sign of evil intentions; to reveal one's evil nature; evidence that reveals the villain |
狗仗人勢 狗仗人势 see styles |
gǒu zhàng rén shì gou3 zhang4 ren2 shi4 kou chang jen shih |
a dog threatens based on master's power (idiom); to use one's position to bully others |
独り合点 see styles |
hitorigaten ひとりがてん hitorigatten ひとりがってん |
(noun/participle) rash assumption; hasty conclusion |
独り天下 see styles |
hitoridenka ひとりでんか hitoritenka ひとりてんか |
(yoji) being the sole master of the situation; reigning supreme; standing unchallenged |
独り天狗 see styles |
hitoritengu ひとりてんぐ |
(yoji) self-conceited person; ego-tripper; swelled head |
独和辞典 see styles |
dokuwajiten どくわじてん |
German-Japanese dictionary |
猶如天鼓 犹如天鼓 see styles |
yóu rú tiān gǔ you2 ru2 tian1 gu3 yu ju t`ien ku yu ju tien ku yunyo tenko |
just like a heavenly drum |
玉ヒュン see styles |
tamahyun; tamahyun たまヒュン; タマヒュン |
(net-sl) (See ヒュンと・1) ball-tightening (e.g. when riding downwards on a roller coaster) |
玉串奉奠 see styles |
tamagushihouten; tamagushihouden / tamagushihoten; tamagushihoden たまぐしほうてん; たまぐしほうでん |
{Shinto} reverentially offering a branch of the sacred tree |
玉子とじ see styles |
tamagotoji たまごとじ |
(food term) soup or stew over which a beaten egg is poured before serving; egg-bound soup |
玉子綴じ see styles |
tamagotoji たまごとじ |
(food term) soup or stew over which a beaten egg is poured before serving; egg-bound soup |
玩物喪志 玩物丧志 see styles |
wán wù sàng zhì wan2 wu4 sang4 zhi4 wan wu sang chih ganbutsusoushi / ganbutsusoshi がんぶつそうし |
lit. trifling destroys the will (idiom); infatuation with fine details prevents one making progress; excessive attention to trivia saps the will (yoji) forgetting one's serious objectives by becoming engrossed in trivial pursuits; being distracted by trivial objects and losing sight of one's original goal |
現在完了 see styles |
genzaikanryou / genzaikanryo げんざいかんりょう |
{gramm} present perfect tense |
現在時制 see styles |
genzaijisei / genzaijise げんざいじせい |
(noun - becomes adjective with の) {gramm} present; present tense |
現地調達 see styles |
genchichoutatsu / genchichotatsu げんちちょうたつ |
(noun/participle) local procurement; local content; sourcing locally |
理路整然 see styles |
riroseizen / rirosezen りろせいぜん |
(adj-t,adv-to) (yoji) logical; cogent; well-reasoned; logically consistent |
琉球鷺草 see styles |
ryuukyuusagisou; ryuukyuusagisou / ryukyusagiso; ryukyusagiso りゅうきゅうさぎそう; リュウキュウサギソウ |
(kana only) Habenaria longitentaculata (species of bog orchid) |
琴劍飄零 琴剑飘零 see styles |
qín jiàn piāo líng qin2 jian4 piao1 ling2 ch`in chien p`iao ling chin chien piao ling |
floating between zither and sword (idiom); fig. wandering aimlessly with no tenured position |
琴棋書畫 琴棋书画 see styles |
qín qí shū huà qin2 qi2 shu1 hua4 ch`in ch`i shu hua chin chi shu hua |
(idiom) the four arts of the Chinese scholar (guqin, Go, calligraphy and painting); (by extension) the accomplishments of a well-educated person |
瑩飾廁鈿 莹饰厕钿 see styles |
yíng shì cì tián ying2 shi4 ci4 tian2 ying shih tz`u t`ien ying shih tzu tien yōshoku shiten |
to decorate with inlaid gold, silver, etc. |
環境整備 see styles |
kankyouseibi / kankyosebi かんきょうせいび |
environmental maintenance; environmental improvement |
甘んじる see styles |
amanjiru あまんじる |
(v1,vi) to content oneself with; to be resigned to (one's fate); to be contented (satisfied) with (one's lot) |
甘んずる see styles |
amanzuru あまんずる |
(vz,vi) to content oneself with; to be resigned to (one's fate); to be contented (satisfied) with (one's lot) |
甚だしい see styles |
hanahadashii / hanahadashi はなはだしい |
(adjective) extreme; excessive; terrible; intense; severe; serious; tremendous; heavy (damage) |
甚深經典 甚深经典 see styles |
shén shēn jīng diǎn shen2 shen1 jing1 dian3 shen shen ching tien shinshin kyōten |
extremely profound scripture |
甜言蜜語 甜言蜜语 see styles |
tián yán mì yǔ tian2 yan2 mi4 yu3 t`ien yen mi yü tien yen mi yü tengenmitsugo てんげんみつご |
(idiom) sweet words; sweet talk; cajolery (yoji) (See 甘言蜜語・かんげんみつご) honeyed words; flattery |
生々流転 see styles |
seiseiruten / seseruten せいせいるてん shoujouruten / shojoruten しょうじょうるてん |
(noun/participle) (yoji) all things being in flux through the endless circle of birth, death, and rebirth; the circle of transmigration |
生きざま see styles |
ikizama いきざま |
attitude to life; form of existence; way of life |
生きる糧 see styles |
ikirukate いきるかて |
(exp,n) (See 糧・かて・2) source of vitality; life sustenance |
生存競争 see styles |
seizonkyousou / sezonkyoso せいぞんきょうそう |
(yoji) struggle for existence |
生存農業 生存农业 see styles |
shēng cún nóng yè sheng1 cun2 nong2 ye4 sheng ts`un nung yeh sheng tsun nung yeh |
subsistence farming; subsistence agriculture |
生死流転 see styles |
shoujiruten / shojiruten しょうじるてん |
(noun/participle) (yoji) all things being in flux through the endless circle of birth, death, and rebirth; the circle of transmigration |
生死流轉 生死流转 see styles |
shēng sǐ liú zhuǎn sheng1 si3 liu2 zhuan3 sheng ssu liu chuan shōji ruten |
transmigration through birth and death |
生死輪轉 生死轮转 see styles |
shēng sǐ lún zhuǎn sheng1 si3 lun2 zhuan3 sheng ssu lun chuan shōji rinten |
transmigration through birth and death |
生殖能力 see styles |
seishokunouryoku / seshokunoryoku せいしょくのうりょく |
reproductive capability; fertility; fecundity; biotic potential |
生津天王 see styles |
namazutennou / namazutenno なまづてんのう |
(place-name) Namazutennou |
生活支援 see styles |
seikatsushien / sekatsushien せいかつしえん |
livelihood support; maintenance |
生活物資 see styles |
seikatsubusshi / sekatsubusshi せいかつぶっし |
living necessities; everyday commodities; daily commodities; everyday goods; subsistence goods |
生活資料 生活资料 see styles |
shēng huó zī liào sheng1 huo2 zi1 liao4 sheng huo tzu liao |
consumer goods; means of livelihood; means of subsistence; documents relating to sb's life |
生滅去來 生灭去来 see styles |
shēng miè qù lái sheng1 mie4 qu4 lai2 sheng mieh ch`ü lai sheng mieh chü lai shōmetsu korai |
Coming into existence and ceasing to exist, past and future, are merely relative terms and not true in reality; they are the first two antitheses in the 中論 Mādhyamika-śāstra, the other two antitheses being 一異斷常 unity and difference, impermanence and permanence. |
生無想天 生无想天 see styles |
shēng wú xiǎng tiān sheng1 wu2 xiang3 tian1 sheng wu hsiang t`ien sheng wu hsiang tien shō musō ten |
birth in a nonconceptual heaven |
生生流転 see styles |
seiseiruten / seseruten せいせいるてん shoujouruten / shojoruten しょうじょうるてん |
(noun/participle) (yoji) all things being in flux through the endless circle of birth, death, and rebirth; the circle of transmigration |
生産拠点 see styles |
seisankyoten / sesankyoten せいさんきょてん |
production base |
產前檢查 产前检查 see styles |
chǎn qián jiǎn chá chan3 qian2 jian3 cha2 ch`an ch`ien chien ch`a chan chien chien cha |
prenatal checkup; antenatal examination |
産霊の神 see styles |
musubinokami; musuhinokami むすびのかみ; むすひのかみ |
(archaism) the Creator; god who gives birth to all existence |
用不用説 see styles |
youfuyousetsu / yofuyosetsu ようふようせつ |
(See ラマルク説) Lamarckian evolutionary theory in which individuals lose characteristics that are not used and develop characteristics that are often used |
用得其所 see styles |
yòng de qí suǒ yong4 de5 qi2 suo3 yung te ch`i so yung te chi so |
used properly; used for its intended purpose; to put to good use; to serve its purpose |
用明天皇 see styles |
youmeitennou / yometenno ようめいてんのう |
(person) Emperor Yōmei; Yōmei Tenno (?-587 CE, reigning: 585-587 CE) |
田倉御殿 see styles |
takuragoten たくらごてん |
(place-name) Takuragoten |
田納西州 田纳西州 see styles |
tián nà xī zhōu tian2 na4 xi1 zhou1 t`ien na hsi chou tien na hsi chou |
Tennessee |
申上げる see styles |
moushiageru / moshiageru もうしあげる |
(transitive verb) (1) (humble language) to say; to tell; to state; to express; to offer; to extend (greetings, congratulations, etc.); (auxiliary verb) (2) (humble language) to do |
申告敬遠 see styles |
shinkokukeien / shinkokukeen しんこくけいえん |
{baseb} intentional base on balls (through declaration) |
男子單打 男子单打 see styles |
nán zǐ dān dǎ nan2 zi3 dan1 da3 nan tzu tan ta |
men's singles (in tennis etc) |
男系天皇 see styles |
dankeitennou / danketenno だんけいてんのう |
patrilineal imperial succession (Japan) |
男高音部 see styles |
nán gāo yīn bù nan2 gao1 yin1 bu4 nan kao yin pu |
tenor part |
画竜天睛 see styles |
garyoutensei / garyotense がりょうてんせい garyuutensei / garyutense がりゅうてんせい |
(irregular kanji usage) (yoji) finishing touch; completing (something) by executing the final, critical step; (irregular kanji usage) (ik) (yoji) finishing touch; completing (something) by executing the final, critical step |
画竜点睛 see styles |
garyoutensei / garyotense がりょうてんせい garyuutensei / garyutense がりゅうてんせい |
(ik) (yoji) finishing touch; completing (something) by executing the final, critical step |
画蛇添足 see styles |
gadatensoku がだてんそく |
(yoji) making an unnecessary addition (to); gilding the lily |
画龍点睛 see styles |
garyoutensei / garyotense がりょうてんせい garyuutensei / garyutense がりゅうてんせい |
(ik) (yoji) finishing touch; completing (something) by executing the final, critical step |
界面張力 see styles |
kaimenchouryoku / kaimenchoryoku かいめんちょうりょく |
interfacial tension |
留め置き see styles |
tomeoki とめおき |
(noun/participle) (1) detention; keeping; retaining; (2) (abbreviation) mail held at the post office |
留意事項 see styles |
ryuuijikou / ryuijiko りゅういじこう |
points to note; points of concern; matters to keep in mind; matters that require attention |
Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.
<...120121122123124125126127128129130...>
This page contains 100 results for "Ten" in Chinese and/or Japanese.Information about this dictionary:
Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.
A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.
Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House
This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's
license.
Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).
Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.
Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.
We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.
No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.
The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.