There are 17492 total results for your No-Mind search in the dictionary. I have created 175 pages of results for you. Each page contains 100 results...
<...120121122123124125126127128129130...>| Characters | Pronunciation Romanization |
Simple Dictionary Definition |
心心所種子 心心所种子 see styles |
xīn xīn suǒ zhǒng zǐ xin1 xin1 suo3 zhong3 zi3 hsin hsin so chung tzu shin shin sho shuji |
seeds of mind and mental functions |
心意識相品 心意识相品 see styles |
xīn yì shì xiàng pǐn xin1 yi4 shi4 xiang4 pin3 hsin i shih hsiang p`in hsin i shih hsiang pin shinishiki sō hon |
Chapter on the Characteristics of Mind, Mentation, and Cognition |
Variations: |
shinri しんり |
one's mind; the bottom of one's heart; inner feelings |
心身二元論 see styles |
shinshinnigenron しんしんにげんろん |
mind-body dualism |
心配ご無用 see styles |
shinpaigomuyou / shinpaigomuyo しんぱいごむよう |
(expression) Don't worry about it; There is nothing to fear; There is no need for anxiety; Everything is under control |
心配御無用 see styles |
shinpaigomuyou / shinpaigomuyo しんぱいごむよう |
(expression) Don't worry about it; There is nothing to fear; There is no need for anxiety; Everything is under control |
必要不可欠 see styles |
hitsuyoufukaketsu / hitsuyofukaketsu ひつようふかけつ |
(adj-na,adj-no) absolutely essential; indispensable; vital; critical |
必要最低限 see styles |
hitsuyousaiteigen / hitsuyosaitegen ひつようさいていげん |
(can be adjective with の) bare minimum; minimum necessary (amount, number, etc.) |
必要最小限 see styles |
hitsuyousaishougen / hitsuyosaishogen ひつようさいしょうげん |
(noun - becomes adjective with の) minimum necessary; bare minimum; minimal requirement |
忍不墮惡趣 忍不堕恶趣 see styles |
rěn bù duò è qù ren3 bu4 duo4 e4 qu4 jen pu to o ch`ü jen pu to o chü nin fuda akushu |
The stage of patience ensures that there will be no falling into the lower paths of transmigration. |
念念不可得 see styles |
niàn niàn bù kě dé nian4 nian4 bu4 ke3 de2 nien nien pu k`o te nien nien pu ko te nennen fukatoku |
no moment of thought can be apprehended |
念頭におく see styles |
nentounioku / nentonioku ねんとうにおく |
(exp,v5k) to give thought to; to bear in mind; to keep in mind |
念頭に置く see styles |
nentounioku / nentonioku ねんとうにおく |
(exp,v5k) to give thought to; to bear in mind; to keep in mind |
思いあたる see styles |
omoiataru おもいあたる |
(v5r,vi) to suddenly understand (esp. on basis of experience or memory); to come to mind; to recall (in a flash); to be reminded of; to call to mind; to think of; to strike on; to hit on an answer; to seize the crux of a problem |
思いなおす see styles |
omoinaosu おもいなおす |
(transitive verb) to re-think; to think back upon; to change one's mind |
思いのほか see styles |
omoinohoka おもいのほか |
(adv,adj-no) unexpectedly; surprisingly; unexpected |
思い合せる see styles |
omoiawaseru おもいあわせる |
(transitive verb) to consider (all the circumstances); to bear (a number of things) in mind |
思い定める see styles |
omoisadameru おもいさだめる |
(transitive verb) to make up one's mind; to be determined |
思い当たる see styles |
omoiataru おもいあたる |
(v5r,vi) to suddenly understand (esp. on basis of experience or memory); to come to mind; to recall (in a flash); to be reminded of; to call to mind; to think of; to strike on; to hit on an answer; to seize the crux of a problem |
思い浮かぶ see styles |
omoiukabu おもいうかぶ |
(Godan verb with "bu" ending) to occur to; to remind of; to come to mind |
恐れ知らず see styles |
osoreshirazu おそれしらず |
(noun - becomes adjective with の) fearlessness; intrepidity |
息ぴったり see styles |
ikipittari いきぴったり |
(can be adjective with の) perfectly in sync; in step (dancing); on the same wavelength |
悔しまぎれ see styles |
kuyashimagire くやしまぎれ |
(n,adj-na,adj-no) spite; frustration; vexation |
Variations: |
jouyoku / joyoku じょうよく |
(noun - becomes adjective with の) passions; sexual desire; lust |
Variations: |
kannagara; kamunagara; kaminagara; ishin(惟神) かんながら; かむながら; かみながら; いしん(惟神) |
(adv,adj-no) (1) as a god; (adv,adj-no) (2) as was done in the age of the gods |
惡癩野干心 恶癞野干心 see styles |
è lài yě gān xīn e4 lai4 ye3 gan1 xin1 o lai yeh kan hsin akurai yakan no kokoro |
A scabby pariah, a phrase describing the evil of the mind. |
愁悲苦憂惱 愁悲苦忧恼 see styles |
chóu bēi kǔ yōu nǎo chou2 bei1 ku3 you1 nao3 ch`ou pei k`u yu nao chou pei ku yu nao shū hi ku u nō |
grief |
意に介する see styles |
inikaisuru いにかいする |
(exp,vs-s) (usu. takes the negative form 意に介さない) to mind; to care; to worry |
意を尽くす see styles |
iotsukusu いをつくす |
(exp,v5s) to fully express one's feelings; to say everything that is on one's mind |
意を決する see styles |
iokessuru いをけっする |
(exp,vs-s) to resolve; to ready (oneself); to make up one's mind |
意味がない see styles |
imiganai いみがない |
(exp,adj-i) useless; no future in it; doesn't make sense; having no point |
意味が無い see styles |
imiganai いみがない |
(exp,adj-i) useless; no future in it; doesn't make sense; having no point |
意隨尋隨伺 意随寻随伺 see styles |
yì suí xún suí sì yi4 sui2 xun2 sui2 si4 i sui hsün sui ssu i zuijin zuishi |
mind following rough engagement and detailed examination |
愛想尽かし see styles |
aisozukashi あいそづかし |
(noun/participle) no longer being fond of someone; spiteful words or acts showing that one is disgusted with someone |
感謝知らず see styles |
kanshashirazu かんしゃしらず |
(adj-no,n) ungrateful; unappreciative |
慧日能消除 see styles |
huì rì néng xiāo chú hui4 ri4 neng2 xiao1 chu2 hui jih neng hsiao ch`u hui jih neng hsiao chu enichi nō shōjo |
sun of wisdom is able to extinguish |
Variations: |
funnu; fundo ふんぬ; ふんど |
(n,adj-no,vs,vi) anger; rage; resentment; indignation; exasperation |
應作如是觀 应作如是观 see styles |
yìng zuò rú shì guān ying4 zuo4 ru2 shi4 guan1 ying tso ju shih kuan masani kaku no gotoki no kan wo nasu beshi |
you should observe in this way |
成ってない see styles |
nattenai なってない |
(expression) (kana only) unacceptable; no good; complete failure; inadequate |
成行き任せ see styles |
nariyukimakase なりゆきまかせ |
(noun - becomes adjective with の) leaving something to chance; drifting; (being) happy-go-lucky |
我関せず焉 see styles |
warekansezuen われかんせずえん |
(expression) (See 我関せず) no concern of mine; nothing to do with me |
戦没者追悼 see styles |
senbotsushatsuitou / senbotsushatsuito せんぼつしゃついとう |
(noun - becomes adjective with の) war memorial; memorial (monument) to war dead |
Variations: |
sentai せんたい |
(noun - becomes adjective with の) squadron |
手口意相應 手口意相应 see styles |
shǒu kǒu yì xiàng yìng shou3 kou3 yi4 xiang4 ying4 shou k`ou i hsiang ying shou kou i hsiang ying shukui sōō |
In yoga practices it means correspondence of hand, mouth, and mind, i. e. manual signs, esoteric words or spells, and thought or mental projection. |
Variations: |
shuseki しゅせき |
(noun - becomes adjective with の) (1) (See 筆跡・ひっせき・1) handwriting; (2) (See 筆跡・ひっせき・2) calligraphy specimen; example of penmanship; holograph |
打ち下ろし see styles |
uchioroshi うちおろし |
(adj-no,n) {golf} downhill (hole) |
打ち付け言 see styles |
uchitsukegoto うちつけごと |
(exp,n) (archaism) saying whatever comes into one's mind |
打ち明かす see styles |
uchiakasu うちあかす |
(transitive verb) (See 打明ける) to be frank; to speak one's mind; to open one's heart |
打ち明ける see styles |
buchiakeru ぶちあける uchiakeru うちあける |
(transitive verb) (1) to forcefully open up a hole (in a wall, etc.); (2) to speak frankly, holding nothing back; (3) to throw out everything inside; (transitive verb) to be frank; to speak one's mind; to open one's heart |
打ってつけ see styles |
uttetsuke うってつけ |
(adj-no,adj-na,n) (kana only) ideal; most suitable |
打って付け see styles |
uttetsuke うってつけ |
(adj-no,adj-na,n) (kana only) ideal; most suitable |
打っ千切り see styles |
bucchigiri ぶっちぎり |
(noun - becomes adjective with の) (kana only) establishing a large lead over one's competitors; breaking away (from the field) |
折りたたみ see styles |
oritatami おりたたみ |
(adj-f,adj-no) folding; collapsible; telescopic |
折り紙つき see styles |
origamitsuki おりがみつき |
(can be adjective with の) guaranteed; authentic; certified |
折り紙付き see styles |
origamitsuki おりがみつき |
(can be adjective with の) guaranteed; authentic; certified |
押され気味 see styles |
osaregimi おされぎみ |
(noun - becomes adjective with の) being on the ropes; losing ground |
押ボタン式 see styles |
oshibotanshiki おしボタンしき |
(1) (abbreviation) pelican crossing; pedestrian light controlled crossing; push-button activated pedestrian crossing; (adj-no,n) (2) push-button operated |
Variations: |
hakudou / hakudo はくどう |
(n,vs,vi,adj-no) pulsation; pulsebeat |
持ちあわせ see styles |
mochiawase もちあわせ |
(1) things on hand; things in stock; (2) money on hand; money in one's wallet; (can be adjective with の) (3) on hand; in stock |
持ち合わせ see styles |
mochiawase もちあわせ |
(1) things on hand; things in stock; (2) money on hand; money in one's wallet; (can be adjective with の) (3) on hand; in stock |
持ってこい see styles |
mottekoi もってこい |
(exp,adj-na,adj-no) (1) (kana only) just right; ideal; perfectly suitable; (expression) (2) fetch!; bring me ... |
持って来い see styles |
mottekoi もってこい |
(exp,adj-na,adj-no) (1) (kana only) just right; ideal; perfectly suitable; (expression) (2) fetch!; bring me ... |
Variations: |
shikan しかん |
(noun - becomes adjective with の) (1) (指間 only) between the fingers (of the hand); interdigit; (2) between the toes |
挙げ足取り see styles |
ageashitori あげあしとり |
(noun - becomes adjective with の) faultfinding; carping; quibbling; cavilling; caviling |
授一生之記 授一生之记 see styles |
shòu yī shēng zhī jì shou4 yi1 sheng1 zhi1 ji4 shou i sheng chih chi ju isshō no ki |
to bestow assurance of a birth |
掘建て小屋 see styles |
hottategoya ほったてごや |
(1) hut; shanty; hovel; shack; (2) house built directly into the ground with no supporting stones |
掛かりつけ see styles |
kakaritsuke かかりつけ |
(can be adjective with の) (kana only) personal; family |
掛かり付け see styles |
kakaritsuke かかりつけ |
(can be adjective with の) (kana only) personal; family |
掛けうどん see styles |
kakeudon かけうどん |
udon noodles in broth (no trimmings) |
掛け声倒れ see styles |
kakegoedaore かけごえだおれ |
starting with vigor but ending with no action; raising one's voice (in a call to action) and then failing to take action |
Variations: |
sessen せっせん |
(noun - becomes adjective with の) {geom} tangent line; tangential line |
揉みくしゃ see styles |
momikusha もみくしゃ |
(n,adj-na,adj-no) (1) (kana only) (See 揉みくちゃ・もみくちゃ・1) jostling; being jostled; being mobbed; (in a) crush; (n,adj-na,adj-no) (2) (kana only) crumpling |
揚げ足取り see styles |
ageashitori あげあしとり |
(noun - becomes adjective with の) faultfinding; carping; quibbling; cavilling; caviling |
握りばさみ see styles |
nigiribasami にぎりばさみ |
U shaped scissors with no place to put one's fingers; shears |
擬軟体動物 see styles |
ginantaidoubutsu / ginantaidobutsu ぎなんたいどうぶつ |
(noun - becomes adjective with の) (obsolete) (See 触手動物) molluscoid |
支払い猶予 see styles |
shiharaiyuuyo / shiharaiyuyo しはらいゆうよ |
(noun - becomes adjective with の) payment moratorium; extension on payment; respite for payment |
救われない see styles |
sukuwarenai すくわれない |
(exp,adj-i) (See 救われる・2) hopeless; beyond saving; (feeling) beyond help; finding no comfort |
散らし模様 see styles |
chirashimoyou / chirashimoyo ちらしもよう |
(noun - becomes adjective with の) scattered pattern; irregular pattern |
文字どおり see styles |
mojidoori もじどおり |
(can be adjective with の) (1) literal; (adverbial noun) (2) literally |
Variations: |
buchige ぶちげ |
(noun - becomes adjective with の) leopard (horse coat pattern) |
Variations: |
shakei / shake しゃけい |
(noun - becomes adjective with の) torticollis; wryneck; stiff neck |
Variations: |
arayu(新湯); sarayu; shinyu(新湯) あらゆ(新湯); さらゆ; しんゆ(新湯) |
clean, freshly poured bath; hot water just poured into a bath that no one has entered yet |
日本じゅう see styles |
nihonjuu / nihonju にほんじゅう nipponjuu / nipponju にっぽんじゅう |
(noun - becomes adjective with の) throughout Japan |
日本人離れ see styles |
nihonjinbanare にほんじんばなれ |
(n,vs,adj-no) un-Japanese in appearance or character |
日本語対応 see styles |
nihongotaiou / nihongotaio にほんごたいおう |
(noun - becomes adjective with の) {comp} Japanese-language support (in software) |
Variations: |
nichigou / nichigo にちごう |
(noun - becomes adjective with の) Japan-Australia; Japanese-Australian |
Variations: |
hayamimi はやみみ |
(adj-no,n) sharp-eared; keen-eared; quick-eared |
Variations: |
hoshigata ほしがた |
(noun - becomes adjective with の) star shape; pentagram |
是が非でも see styles |
zegahidemo ぜがひでも |
(exp,adv) rightly or wrongly; by all possible means; at all costs; at any cost; no matter what (happens); by fair means or foul |
是三無差別 是三无差别 see styles |
shì sān wú chā bié shi4 san1 wu2 cha1 bie2 shih san wu ch`a pieh shih san wu cha pieh zesan mu shabetsu |
among these three, there is no distinction |
是見よがし see styles |
koremiyogashi これみよがし |
(adj-no,adj-na) for show; ostentatious; flaunting; showing off |
時間生物学 see styles |
jikanseibutsugaku / jikansebutsugaku じかんせいぶつがく |
(noun - becomes adjective with の) chronobiology |
Variations: |
koutei / kote こうてい |
(n,vs,vt,adj-no) revision |
曾我の馬子 see styles |
soganoumako / soganomako そがのうまこ |
(person) Soga no Umako |
替古人擔憂 替古人担忧 see styles |
tì gǔ rén dān yōu ti4 gu3 ren2 dan1 you1 t`i ku jen tan yu ti ku jen tan yu |
to fret over the worries of long-departed people (idiom); to worry unnecessarily; crying over spilt milk; often used with negatives, e.g. no need to worry about past issues |
替古人耽憂 替古人耽忧 see styles |
tì gǔ rén dān yōu ti4 gu3 ren2 dan1 you1 t`i ku jen tan yu ti ku jen tan yu |
to fret over the worries of long-departed people (idiom); to worry unnecessarily; crying over spilt milk; often used with negatives, e.g. no need to worry about past issues |
最低ランク see styles |
saiteiranku / saiteranku さいていランク |
(adj-no,n) lowest-ranking; one-star (hotel, restaurant, etc.) |
最低レベル see styles |
saiteireberu / saitereberu さいていレベル |
(noun - becomes adjective with の) lowest level |
最初で最後 see styles |
saishodesaigo さいしょでさいご |
(exp,adj-no) first and last (time, chance, etc.); (the) only |
Variations: |
saikyou / saikyo さいきょう |
(can be adjective with の) (slang) scariest; most frightening |
Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.
<...120121122123124125126127128129130...>
This page contains 100 results for "No-Mind" in Chinese and/or Japanese.Information about this dictionary:
Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.
A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.
Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House
This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's
license.
Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).
Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.
Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.
We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.
No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.
The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.