There are 22547 total results for your レ search in the dictionary. I have created 226 pages of results for you. Each page contains 100 results...
<...120121122123124125126127128129130...>| Characters | Pronunciation Romanization |
Simple Dictionary Definition |
書式オーバレイ see styles |
shoshikioobarei / shoshikioobare しょしきオーバレイ |
{comp} form overlay |
Variations: |
tsukiokure つきおくれ |
(1) a month or older; (2) back numbers of a monthly |
東レ中央研究所 see styles |
tourechuuoukenkyuujo / torechuokenkyujo とうれちゅうおうけんきゅうじょ |
(place-name) Tōrechūōkenkyūjo |
東レ名古屋工場 see styles |
toorenagoyakoujou / toorenagoyakojo とおれなごやこうじょう |
(place-name) Toorenagoya Factory |
東レ基礎研究所 see styles |
tourekisokenkyuujo / torekisokenkyujo とうれきそけんきゅうじょ |
(place-name) Tōrekisokenkyūjo |
東京モノレール see styles |
toukyoumonoreeru / tokyomonoreeru とうきょうモノレール |
(serv) Tokyo Monorail; (serv) Tokyo Monorail |
Variations: |
itakire いたきれ |
scrap lumber; piece of wood |
Variations: |
itasudare いたすだれ |
Venetian blind |
柳に雪折れなし see styles |
yanaginiyukiorenashi やなぎにゆきおれなし |
(expression) (obscure) the soft may prove more durable than the hard; willow trees never break under the weight of snow |
柳に雪折れ無し see styles |
yanaginiyukiorenashi やなぎにゆきおれなし |
(expression) (obscure) the soft may prove more durable than the hard; willow trees never break under the weight of snow |
梯子を外される see styles |
hashigoohazusareru はしごをはずされる |
(exp,v1) to be lonely at the top; to be left high and dry by one's friends; to have the ladder pulled out from under one |
楽あれば苦あり see styles |
rakuarebakuari らくあればくあり |
(expression) After pleasure comes pain; There is no pleasure without pain; There is no rose without a thorn; Take the good with the bad |
楽有れば苦有り see styles |
rakuarebakuari らくあればくあり |
(expression) After pleasure comes pain; There is no pleasure without pain; There is no rose without a thorn; Take the good with the bad |
横やりを入れる see styles |
yokoyarioireru よこやりをいれる |
(exp,v1) to interrupt; to butt in |
止むに止まれず see styles |
yamuniyamarezu やむにやまれず |
(expression) without being able to help oneself; against one's will; compelling; pressing; irresistible |
止むに止まれぬ see styles |
yamuniyamarenu やむにやまれぬ |
(expression) (kana only) without being able to help oneself; against one's will; compelling; pressing; irresistible |
此れは(rK) |
koreha これは |
(expression) (1) (kana only) as for this; (interjection) (2) (expression of surprise when one encounters something unexpected) (See こりゃ) hey there; see here; I say |
毒気を抜かれる see styles |
dokkionukareru; dokukeonukareru; dokkeonukareru どっきをぬかれる; どくけをぬかれる; どっけをぬかれる |
(exp,v1) (idiom) to be taken aback; to be dumbfounded |
気合いをいれる see styles |
kiaioireru きあいをいれる |
(exp,v1) (1) to fire oneself up; to give it one's all; to get psyched; to motivate oneself; (2) to fire someone up (with scolding, corporal punishment, etc.); to rouse |
気合いを入れる see styles |
kiaioireru きあいをいれる |
(exp,v1) (1) to fire oneself up; to give it one's all; to get psyched; to motivate oneself; (2) to fire someone up (with scolding, corporal punishment, etc.); to rouse |
水心あれば魚心 see styles |
mizugokoroarebauogokoro みずごころあればうおごころ |
(expression) (proverb) (See 魚心あれば水心) kindness begets kindness; you scratch my back and I'll scratch yours; if the water is kind to the fish, the fish will be kind to the water |
Variations: |
mizunure みずぬれ |
getting wet; wetting; exposure to water |
Variations: |
kooriarare こおりあられ |
(See 雪あられ) small hail; ice pellets |
Variations: |
kegareru けがれる |
(v1,vi) to be violated; to be corrupted; to be polluted; to be stained |
汚れを知らない see styles |
kegareoshiranai けがれをしらない |
(exp,adj-i) innocent (e.g. child); pure (e.g. heart) |
Variations: |
aburamore あぶらもれ |
oil leak |
Variations: |
nagaredama ながれだま |
stray bullet |
流動性ジレンマ see styles |
ryuudouseijirenma / ryudosejirenma りゅうどうせいジレンマ |
{econ} (See 流動性のジレンマ) liquidity dilemma |
添い寝フレンド see styles |
soinefurendo そいねフレンド |
friends who sleep next to each other (without engaging in sexual activities) |
湘南モノレール see styles |
shounanmonoreeru / shonanmonoreeru しょうなんモノレール |
(serv) Shōnan Monorail; (serv) Shōnan Monorail |
準チョコレート see styles |
junchokoreeto じゅんチョコレート |
{food} chocolate mixed with other flavor ingredients |
溢れる(rK) |
abureru あぶれる |
(v1,vi) (1) (kana only) to fail (in getting a job); to miss out (at fishing, hunting, etc.); (v1,vi) (2) (kana only) to be left out; to be crowded out |
濡れティッシュ see styles |
nuretisshu ぬれティッシュ |
(See ウェットティッシュ) wet wipes; moist towelette; baby wipes |
Variations: |
nurete ぬれて |
wet hands |
濡れ衣を晴らす see styles |
nureginuoharasu ぬれぎぬをはらす |
(exp,v5s) to prove one's innocence; to clear oneself of a false accusation |
濡れ衣を着せる see styles |
nureginuokiseru ぬれぎぬをきせる |
(exp,v1) to frame; to falsely accuse of a crime |
火打平ゲレンデ see styles |
hiuchidairagerende ひうちだいらゲレンデ |
(place-name) Hiuchidairagerende |
炭素クレジット see styles |
tansokurejitto たんそクレジット |
carbon credit |
為れる(rK) |
sareru される |
(Ichidan verb) (1) (kana only) (passive form of the verb する) to be done (to someone or something); (Ichidan verb) (2) (kana only) (honorific or respectful language) (honorific form of the verb する) (See する・1) to do; to be doing |
烙印を押される see styles |
rakuinoosareru らくいんをおされる |
(exp,v1) (idiom) (as ~の烙印を押される) to be branded a ...; to be labelled a ... |
無い袖は振れぬ see styles |
naisodehafurenu ないそではふれぬ |
(expression) you can't give (use) what you don't have; nothing comes from nothing; you can't shake sleeves you don't have |
無鉛レギュラー see styles |
muenregyuraa / muenregyura むえんレギュラー |
regular unleaded (petrol, gasoline) |
然もあらばあれ see styles |
samoarabaare / samoarabare さもあらばあれ |
(expression) (kana only) be that the case, do so; do as you please; in any case |
然れど(rK) |
saredo されど |
(conjunction) (kana only) be that as it may; even so; though that be so |
Variations: |
tereya てれや |
(noun or adjectival noun) very shy person; bashful person |
熱に浮かされる see styles |
netsuniukasareru ねつにうかされる |
(exp,v1) (1) to be delirious with fever; to have a feverish dream; (exp,v1) (2) to be crazy about something |
Variations: |
hanzure はんズレ |
{print} misregister |
狐につままれる see styles |
kitsunenitsumamareru きつねにつままれる |
(exp,v1) to be bewitched by a fox; to be confused |
狐に化かされる see styles |
kitsunenibakasareru きつねにばかされる |
(exp,v1) to be deceived by a fox |
狭き門より入れ see styles |
semakimonyoriire / semakimonyorire せまきもんよりいれ |
(expression) (proverb) (from Matthew 7:13) enter through the narrow gate (for wide is the gate and broad is the road that leads to destruction); enter ye in at the strait gate |
Variations: |
toreru とれる |
(Ichidan verb) (1) (See 獲る・とる) to be harvested; to be reaped; to be yielded; (Ichidan verb) (2) to be able to harvest; to be able to reap; to be able to yield |
Variations: |
amadare あまだれ |
{food} (See ダレ・1) sweet sauce |
生チョコレート see styles |
namachokoreeto なまチョコレート |
mixture of chocolate, cream and liquor, used in truffles, ganache, etc. |
生まれてこの方 see styles |
umaretekonokata うまれてこのかた |
(expression) (See この方・このかた・1) in one's whole life; all one's life; since one's birth |
生まれて初めて see styles |
umaretehajimete うまれてはじめて |
(expression) for the first time in one's life |
生まれ合わせる see styles |
umareawaseru うまれあわせる |
(v1,vi) to happen to be born (at a certain time) |
Variations: |
otokozure おとこづれ |
accompanied by a man; accompanied by men |
白樺平ゲレンデ see styles |
shirakabadairagerende しらかばだいらゲレンデ |
(place-name) Shirakabadairagerende |
眉毛を読まれる see styles |
mayugeoyomareru まゆげをよまれる |
(exp,v1) (idiom) to be read like an open book; to be seen through |
眠れる森の美女 see styles |
nemurerumorinobijo ねむれるもりのびじょ |
(work) Sleeping Beauty (ballet by Tchaikovsky); (wk) Sleeping Beauty (ballet by Tchaikovsky) |
睡魔に襲われる see styles |
suimaniosowareru すいまにおそわれる |
(exp,v1) (idiom) to be extremely sleepy; to be at the brink of falling asleep |
Variations: |
warenabe われなべ |
cracked pot |
破れ鍋に綴じ蓋 see styles |
warenabenitojibuta われなべにとじぶた |
(expression) (proverb) there is a suitable spouse for everyone; every Jack has his Jill; a mended lid for a cracked pot |
移動式クレーン see styles |
idoushikikureen / idoshikikureen いどうしきクレーン |
mobile crane |
窶れる(rK) |
yatsureru やつれる |
(v1,vi) (kana only) to become haggard; to become gaunt; to become emaciated; to become worn out (from illness, worry, etc.) |
策士策に溺れる see styles |
sakushisakunioboreru さくしさくにおぼれる |
(exp,v1) (proverb) craft brings nothing home; the crafty schemer drowns in his own scheme |
精神的ストレス see styles |
seishintekisutoresu / seshintekisutoresu せいしんてきストレス |
psychological stress |
糊付きレッテル see styles |
noritsukiretteru のりつきレッテル |
sticky label |
糖ヌクレオチド see styles |
tounukureochido / tonukureochido とうヌクレオチド |
{chem} sugar nucleotide |
Variations: |
kamikire; kamigire(紙切re) かみきれ; かみぎれ(紙切れ) |
piece of paper; slip of paper; strip of paper; scrap of paper |
累進焦点レンズ see styles |
ruishinshoutenrenzu / ruishinshotenrenzu るいしんしょうてんレンズ |
progressive lens; multifocal lens |
Variations: |
sasara(細ra, 細); sazara(細ra, 細); sazare(細re, 細) ささら(細ら, 細); さざら(細ら, 細); さざれ(細れ, 細) |
(prefix) (1) (kana only) small; little; fine; (2) (ささら only) (archaism) (See 細形) fine pattern; (3) (さざれ only) (abbreviation) (See 細石・1) pebble |
Variations: |
yoreru よれる |
(v1,vi) (kana only) to get twisted; to get kinked |
習うより慣れよ see styles |
narauyorinareyo ならうよりなれよ |
(expression) experience is the best teacher; custom makes all things easy; you learn best by doing; practice makes perfect; it is better to grow accustomed than to be taught |
習うより慣れろ see styles |
narauyorinarero ならうよりなれろ |
(expression) experience is the best teacher; custom makes all things easy; you learn best by doing; practice makes perfect; it is better to grow accustomed than to be taught |
Variations: |
mimidare みみだれ |
ear discharge |
聞いてあきれる see styles |
kiiteakireru / kiteakireru きいてあきれる |
(exp,v1) (1) to be astonished to hear; to be incredulous about; to express disbelief; (2) who do you think you're kidding by saying; What a laugh! |
肩揚げが取れる see styles |
kataagegatoreru / katagegatoreru かたあげがとれる |
(exp,v1) (See 肩揚げも取れる・かたあげもとれる) to come of age |
肩揚げも取れる see styles |
kataagemotoreru / katagemotoreru かたあげもとれる |
(exp,v1) to come of age |
腹の皮が捩れる see styles |
haranokawagayojireru はらのかわがよじれる |
(exp,v1) to convulse (e.g. with laughter); to split one's sides |
自転車トレール see styles |
jitenshatoreeru じてんしゃトレール |
(See バイクトレール) bike trail; bicycle trail |
至れりつくせり see styles |
itareritsukuseri いたれりつくせり |
(adj-no,exp) perfect; complete; thorough; leaving nothing to be desired; more than satisfactory |
至れり尽くせり see styles |
itareritsukuseri いたれりつくせり |
(adj-no,exp) perfect; complete; thorough; leaving nothing to be desired; more than satisfactory |
Variations: |
yokare よかれ |
(expression) (kana only) all for the best; what is right |
良かれ悪しかれ see styles |
yokareashikare よかれあしかれ |
(exp,adv) good or bad; right or wrong; for better or for worse; rightly or wrongly |
Variations: |
irozure(色zure); irozure(色zure) いろずれ(色ずれ); いろズレ(色ズレ) |
color drift; color shift; color registration error |
苦有れば楽有り see styles |
kuarebarakuari くあればらくあり |
(expression) (idiom) No cross, no crown |
Variations: |
areshou / aresho あれしょう |
dryness (of skin); (having) dry skin; having skin that chaps easily |
Variations: |
arehada あれはだ |
rough skin |
菱洋エレクトロ see styles |
ryouyouerekutoro / ryoyoerekutoro りょうようエレクトロ |
(org) Ryoyo Electro Corporation; (o) Ryoyo Electro Corporation |
Variations: |
hazure はずれ |
rustling of leaves; rustling of grass |
Variations: |
takigiire / takigire たきぎいれ |
wood basket; firewood bucket; log holder |
虐げられた人々 see styles |
shiitageraretahitobito / shitageraretahitobito しいたげられたひとびと |
(exp,n) the oppressed; downtrodden people |
虐げられた人人 see styles |
shiitageraretahitobito / shitageraretahitobito しいたげられたひとびと |
(exp,n) the oppressed; downtrodden people |
衛星テレビ放送 see styles |
eiseiterebihousou / eseterebihoso えいせいテレビほうそう |
satellite television |
褻にも晴れにも see styles |
kenimoharenimo けにもはれにも |
(expression) at ordinary times and on special occasions; on every occasion; at all times |
見る人が見れば see styles |
miruhitogamireba みるひとがみれば |
(expression) to the trained eye |
見れば見るほど see styles |
mirebamiruhodo みればみるほど |
(expression) the more one looks (at it) the more... |
見出しレコード see styles |
midashirekoodo みだしレコード |
{comp} header record |
親ディレクトリ see styles |
oyadirekutori おやディレクトリ |
{comp} parent directory |
<...120121122123124125126127128129130...>
This page contains 100 results for "レ" in Chinese and/or Japanese.Information about this dictionary:
Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.
A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.
Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House
This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's
license.
Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).
Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.
Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.
We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.
No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.
The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.