I am shipping orders on Thursday this week. News and More Info
Our regular search mode rendered no results. We switched to our sloppy search mode for your query. These results might not be accurate...
There are 13044 total results for your War search. I have created 131 pages of results for you. Each page contains 100 results...
<...120121122123124125126127128129130...>| Characters | Pronunciation Romanization |
Simple Dictionary Definition |
Variations: |
nejireru ねじれる |
(v1,vi) (1) (kana only) to get twisted; to get crooked; to get warped; (v1,vi) (2) (kana only) to become twisted (of a mind, relationship, etc.); to become warped; to become perverse; to become contrary; (v1,vi) (3) (kana only) to become troubled; to become complicated; to become strained |
Variations: |
nejimagaru ねじまがる |
(v5r,vi) to get twisted; to get warped; to get distorted; to twist; to warp |
Variations: |
tanoshimu たのしむ |
(transitive verb) (1) to enjoy; to take pleasure in; to have a good time; to have fun; to amuse oneself; (transitive verb) (2) (dated) to look forward to |
Variations: |
kigahikeru きがひける |
(exp,v1) to feel awkward; to feel ashamed; to feel inferior; to feel shy (about doing something) |
Variations: |
kizuku(p); kizuku(sk) きづく(P); きずく(sk) |
(v5k,vi) (1) to notice; to realize; to realise; to become aware (of); to perceive; to sense; to suspect; (v5k,vi) (2) (See 気がつく・3) to regain consciousness; to come to (one's senses); to come round |
Variations: |
shirazushirazu しらずしらず |
(adverb) (yoji) unconsciously; unwittingly; unawares |
Variations: |
karamawari からまわり |
(n,vs,vi) (1) racing (of an engine); idling; spinning (without grabbing; of wheels); (n,vs,vi) (2) going round in circles (of an argument, discussion, etc.); going nowhere; being fruitless |
Variations: |
adoinsofutowea; adoin sofutowea アドインソフトウェア; アドイン・ソフトウェア |
{comp} add-in software |
Variations: |
animeeshonsofuto; animeeshon sofuto アニメーションソフト; アニメーション・ソフト |
{comp} animation software |
Variations: |
amerikasupeinsensou / amerikasupensenso アメリカスペインせんそう |
(hist) (See 米西戦争) Spanish-American War (1898) |
Variations: |
amerikamekishikosensou / amerikamekishikosenso アメリカメキシコせんそう |
(hist) (See 米墨戦争) Mexican-American War (1846-1848) |
Variations: |
igirisuorandasensou / igirisuorandasenso イギリスオランダせんそう |
(hist) (rare) (See 英蘭戦争) Anglo-Dutch Wars (1652-1654, 1665-1667, 1672-1674) |
Variations: |
eejentoorenji; eejento orenji エージェントオレンジ; エージェント・オレンジ |
(See 枯葉剤) Agent Orange (dioxin-laden defoliant used during the Vietnam War) |
Variations: |
kasutamusofutowea; kasutamu sofutowea カスタムソフトウェア; カスタム・ソフトウェア |
{comp} custom software |
Variations: |
karutetto(p); karutetto; kuwarutetto カルテット(P); クァルテット; クワルテット |
{music} quartet (ita: quartetto) |
Variations: |
kimariwarui きまりわるい |
(adjective) (See 決まりが悪い) embarrassed; ashamed |
Variations: |
kyandosofutowea; kyando sofutowea キャンドソフトウェア; キャンド・ソフトウェア |
{comp} canned software |
Variations: |
kurasukaruwarisukentei / kurasukaruwarisukente クラスカルワリスけんてい |
{math} Kruskal-Wallis test |
Variations: |
gurunasshunowaaru; gurunasshu nowaaru / gurunasshunowaru; gurunasshu nowaru グルナッシュノワール; グルナッシュ・ノワール |
(See グルナッシュ) Grenache noir (wine grape variety) (fre:) |
Variations: |
goorudenguroobushou / goorudenguroobusho ゴールデングローブしょう |
Golden Globe Award |
Variations: |
kosobayui; kosobai; kochobai; koshobai こそばゆい; こそばい; こちょばい; こしょばい |
(adjective) (1) ticklish; (adjective) (2) embarrassed; awkward; ill at ease (esp. when receiving public praise) |
Variations: |
konpoonentosofuto; konpoonento sofuto コンポーネントソフト; コンポーネント・ソフト |
{comp} Component software |
Variations: |
shisutemusofutowea; shisutemu sofutowea システムソフトウェア; システム・ソフトウェア |
{comp} system software |
Variations: |
shuarutsushirutohankei(shuarutsushiruto半径); shuwarutsushirutohankei(shuwarutsushiruto半径) / shuarutsushirutohanke(shuarutsushiruto半径); shuwarutsushirutohanke(shuwarutsushiruto半径) シュヴァルツシルトはんけい(シュヴァルツシルト半径); シュワルツシルトはんけい(シュワルツシルト半径) |
{physics} Schwarzschild radius |
Variations: |
sumooruwaarudogenshou / sumooruwarudogensho スモールワールドげんしょう |
small-world phenomenon |
Variations: |
tachigawarui たちがわるい |
(exp,adj-i) (ant: たちが良い) of bad character; ill-natured; nasty; vicious; wicked; malignant |
Variations: |
tachinowarui たちのわるい |
(exp,adj-f) (See たちが悪い) (ant: たちの良い) of bad character; ill-natured; nasty; vicious; wicked; malignant |
Variations: |
toroiasensou(toroia戦争); toroisensou(toroi戦争) / toroiasenso(toroia戦争); toroisenso(toroi戦争) トロイアせんそう(トロイア戦争); トロイせんそう(トロイ戦争) |
{grmyth} Trojan War |
Variations: |
nyuusukuraianto; nyuusu kuraianto / nyusukuraianto; nyusu kuraianto ニュースクライアント; ニュース・クライアント |
{comp} news client (software) |
Variations: |
pakkeejiraisensu; pakkeeji raisensu パッケージライセンス; パッケージ・ライセンス |
package license (software, franchising, etc.) |
Variations: |
panjaabiidoresu; panjaabii doresu / panjabidoresu; panjabi doresu パンジャービードレス; パンジャービー・ドレス |
salwar kameez (traditional South Asian combination dress) (wasei: Punjabi dress) |
Variations: |
fotoretacchisofuto; fotoretacchi sofuto フォトレタッチソフト; フォトレタッチ・ソフト |
{comp} photo-retouching software |
Variations: |
rippaasofutowea; rippaa sofutowea / rippasofutowea; rippa sofutowea リッパーソフトウェア; リッパー・ソフトウェア |
{comp} ripper software |
Variations: |
waarudomyuujikku; waarudo myuujikku / warudomyujikku; warudo myujikku ワールドミュージック; ワールド・ミュージック |
world music |
Variations: |
nisokunowaraji にそくのわらじ |
(expression) (idiom) many irons in the fire; engaged in two trades at the same time; wearing two hats |
Variations: |
aogimiru あおぎみる |
(transitive verb) (1) to look up (at); to look upwards; (transitive verb) (2) to respect; to look up to |
Variations: |
nokezoru のけぞる |
(v5r,vi) (1) (kana only) to bend backwards; to bend oneself back; (v5r,vi) (2) (kana only) to be taken aback |
Variations: |
utsumuku うつむく |
(v5k,vi) (kana only) to hang one's head; to look down; to cast one's eyes downward |
Variations: |
utsumuku うつむく |
(v5k,vi) (kana only) to hang one's head; to look down; to cast one's eyes downward |
Variations: |
ireru いれる |
(transitive verb) (1) to put in; to let in; to take in; to bring in; to insert; to install (e.g. software); to set (a jewel, etc.); to ink in (e.g. tattoo); (transitive verb) (2) to admit; to accept; to employ; to hire; (transitive verb) (3) (esp. 容れる) to accept; to comply; to grant; to adopt (a policy, etc.); to take (advice, etc.); to listen to; to pay attention to; (transitive verb) (4) to include; (transitive verb) (5) to pay (one's rent, etc.); (transitive verb) (6) to cast (a vote); (transitive verb) (7) (See 淹れる) to make (tea, coffee, etc.); (transitive verb) (8) to turn on (a switch, etc.); (transitive verb) (9) to send (a fax); to call |
Variations: |
kiriorosu きりおろす |
(transitive verb) to cut downward; to slash downward |
Variations: |
wariireru / warireru わりいれる |
(transitive verb) to crack (an egg, etc.) into a container |
Variations: |
waribiki わりびき |
(1) discount; reduction; rebate; (counter) (2) tenths discounted; tenths reduced |
Variations: |
inochinikakawaru いのちにかかわる |
(exp,v5r) (often before nouns) to be a matter of life or death; to be life-threatening |
Variations: |
torawaretakangae とらわれたかんがえ |
(exp,n) prejudiced opinion; conventional ideas |
Variations: |
warera われら |
(pronoun) (1) (form) we; us; (pronoun) (2) (poetic term) I; me; (pronoun) (3) (colloquialism) (used to address a group of one's equals or inferiors) you |
Variations: |
imashimeru いましめる |
(transitive verb) (1) to warn against; to caution against; (transitive verb) (2) to admonish; to scold; to rebuke; (transitive verb) (3) to prohibit; to forbid; to ban; (transitive verb) (4) (archaism) to be cautious; (transitive verb) (5) (archaism) to detest; to loathe; (transitive verb) (6) (archaism) to punish |
Variations: |
tatakai たたかい |
(1) battle; war; fight; conflict; (2) fight (against time, poverty, etc.); struggle (for freedom, survival, etc.); war (e.g. on drugs); battle (e.g. against nature); (3) contest; competition; match; game |
Variations: |
hayagawari はやがわり |
(n,vs,vi) (1) {kabuki} quick change (of costume); (n,vs,vi) (2) quick transformation; turning suddenly into; (sudden) metamorphosis |
Variations: |
honmatsutentou / honmatsutento ほんまつてんとう |
(n,vs,vi) (yoji) putting the cart before the horse; mistaking the means for the end; getting one's priorities backwards |
Variations: |
arukimawaru あるきまわる |
(v5r,vi) to walk about; to walk around; to walk to and fro; to pace around; to wander |
Variations: |
mezasu めざす |
(transitive verb) (1) to aim at (for, to do, to become); to try for; to have an eye on; (transitive verb) (2) to go toward; to head for |
Variations: |
tachikawaru たちかわる |
(v5r,vi) to alternate; to take turns |
Variations: |
takeowattayou / takeowattayo たけをわったよう |
(exp,adj-na) (1) (idiom) clear-cut and straightforward; (exp,adj-na) (2) (idiom) (of a person) forward-thinking; honest; upright; frank |
Variations: |
kurikoshikin くりこしきん |
balance carried forward |
Variations: |
muragaru むらがる |
(v5r,vi) to swarm; to gather |
Variations: |
haremononisawaruyou / haremononisawaruyo はれものにさわるよう |
(exp,adj-na) (very) cautious; careful |
Variations: |
jigajisan じがじさん |
(noun, transitive verb) (yoji) singing one's own praises; praising one's own wares |
Variations: |
hanahasakuragi、hitohabushi はなはさくらぎ、ひとはぶし |
(expression) (proverb) the best flowers are the cherry blossoms, the best individuals are the samurai; as the cherry blossom is first among flowers, so is the warrior first among men |
Variations: |
kaiwarena かいわれな |
(See 穎割れ大根,貝割り菜・かいわりな・2) white radish sprouts; daikon sprouts |
Variations: |
minomawari みのまわり |
(exp,n,adj-no) one's personal belongings; one's vicinity; one's daily life; everyday necessities |
Variations: |
mioteisuru / miotesuru みをていする |
(exp,vs-s) (1) (usu. as 身を挺して) to risk one's life (to do); to put one's life on the line; (exp,vs-s) (2) (usu. as 身を挺して) to step forward (to do); to give one's all |
Variations: |
kubionagakusuru; kubionagakusuru(kubio長kusuru) くびをながくする; クビをながくする(クビを長くする) |
(exp,vs-i) (idiom) to eagerly look forward to |
Variations: |
mugiwaraboushi / mugiwaraboshi むぎわらぼうし |
straw hat |
Variations: |
omawari おまわり |
(1) (kana only) (esp. お巡り) (See お巡りさん) policeman; cop; (2) (esp. お回り) walking in a circle (dog trick); (3) (archaism) rounds (doctor, police beat, etc.); (4) (kana only) (archaism) (See おかず・1,女房言葉) vegetables that accompany rice (secret language of court ladies) |
Variations: |
kakikomu かきこむ |
(transitive verb) (1) (See 掻っ込む) to bolt down (food term); to gulp down; to shovel (into one's mouth); (transitive verb) (2) (See 掻い込む・1) to carry under the arm; (transitive verb) (3) to rake in; to rake towards one |
Variations: |
jeidiedowaazu; jei di edowaazu / jediedowazu; je di edowazu ジェイディエドワーズ; ジェイ・ディ・エドワーズ |
(company) J D Edwards |
Variations: |
dosamawari どさまわり |
(1) touring (of a theatrical company, entertainer, etc.); being on the road; road show; (2) local hoodlum |
Variations: |
yarizurai; yarizurai(ik) やりづらい; やりずらい(ik) |
(adjective) (kana only) (See やりにくい) hard-to-do; difficult; tough; awkward; tricky |
Variations: |
yarinikui やりにくい |
(adjective) (kana only) hard-to-do; difficult; tough; awkward; tricky |
Variations: |
yoroshikuonegaishimasu よろしくおねがいします |
(expression) (1) (polite language) please remember me; please help me; please treat me well; I look forward to working with you; (expression) (2) (polite language) please do; please take care of |
Variations: |
repaatorii(p); repaatori; reperutowaaru / repatori(p); repatori; reperutowaru レパートリー(P); レパートリ; レペルトワール |
repertoire; repertory |
Variations: |
waaningu; wooningu; uooningu(sk) / waningu; wooningu; uooningu(sk) ワーニング; ウォーニング; ウオーニング(sk) |
warning |
Variations: |
uwamawaru うわまわる |
(transitive verb) (See 下回る) to exceed (esp. figures: profits, unemployment rate, etc.); to surpass; to be more than; to be better than |
Variations: |
fugainai ふがいない |
(adjective) good-for-nothing; spineless; gutless; spiritless; feckless; pluckless; cowardly; tame; timid; disappointing; shameful |
Variations: |
ugokimawaru うごきまわる |
(v5r,vi) to move around; to move about; to get around |
Variations: |
sorikaeri そりかえり |
warp; bend; retroflection |
Variations: |
kuchigamawaru くちがまわる |
(exp,v5r) (idiom) to speak fluently; to be a good talker |
Variations: |
awaremi あわれみ |
(noun - becomes adjective with の) pity; compassion |
Variations: |
mawaridourou / mawaridoro まわりどうろう |
revolving lantern |
Variations: |
mawarimichi まわりみち |
(noun/participle) detour; diversion |
Variations: |
horiwari ほりわり |
canal; waterway; ditch |
Variations: |
kawariuru(変wari得ru, 変wariuru, kawari得ru); kawarieru(変wari得ru, kawari得ru, 変warieru)(ik) かわりうる(変わり得る, 変わりうる, かわり得る); かわりえる(変わり得る, かわり得る, 変わりえる)(ik) |
(exp,adj-f) (See 変わり得ない) able to change |
Variations: |
dokyougasuwaru / dokyogasuwaru どきょうがすわる |
(exp,v5r) to have steady nerves; to gain courage; to become brave; to become confident |
Variations: |
suwaru すわる |
(v5r,vi) (1) to sit; to squat; (v5r,vi) (2) to assume (a position); (v5r,vi) (3) (esp. 据わる) to hold steady; to hold still |
Variations: |
hikiage ひきあげ |
(1) pulling up; drawing up; salvage; re-flotation; (2) raising; increase; upward revision; (3) repatriation; evacuation |
Variations: |
atarisawari あたりさわり |
(often as 当たり障りがない, 当たり障りのない, etc.) obstacle |
Variations: |
yakumawari やくまわり |
role; part; job; assignment |
Variations: |
aisowarai; aisouwarai / aisowarai; aisowarai あいそわらい; あいそうわらい |
(n,vs,vi) insincere smile; ingratiating smile; polite smile; forced smile |
Variations: |
wareshirazu われしらず |
(adverb) involuntarily; instinctively; without realizing; unconsciously |
Variations: |
higawari ひがわり |
(noun - becomes adjective with の) changing every day |
Variations: |
yawarakai やわらかい |
(adjective) (1) soft; tender; pliant; supple; limber; limp; (adjective) (2) gentle; mild; mellow; (adjective) (3) informal; light; flexible (e.g. thinking) |
Variations: |
yawarakai やわらかい |
(adjective) (1) soft; tender; supple; flexible; limber; limp; (adjective) (2) gentle; mild; soft; mellow; (adjective) (3) light (topic, book, etc.); informal; (adjective) (4) flexible (thinking, mind, etc.); malleable; adaptable |
Variations: |
kumashutsubotsuchuui / kumashutsubotsuchui くましゅつぼつちゅうい |
(expression) (on trail signage, etc.) Beware of Bears; watch out for bears |
Variations: |
haraowaru はらをわる |
(exp,v5r) (idiom) to be frank; to drop all pretense |
Variations: |
鐃循wwa申鐃緒申鐃緒申; 鐃循wwa申鐃緒申鐃緒申 鐃循ッワ申鐃緒申鐃緒申; 鐃循っわ申鐃緒申鐃緒申 |
(orig. a product name) (See 鐃緒申炉) (chemical) body warmer; heat pad; hand warmer |
Variations: |
nomikomigawarui のみこみがわるい |
(exp,adj-i) slow to understand; slow-witted |
Variations: |
apurikeeshon(p); apurikeishon(ik) / apurikeeshon(p); apurikeshon(ik) アプリケーション(P); アプリケイション(ik) |
(1) {comp} application; application software; (2) application; putting into use; (3) application; request; petition |
Variations: |
apurikeeshon(p); apurikeishon(sk) / apurikeeshon(p); apurikeshon(sk) アプリケーション(P); アプリケイション(sk) |
(1) {comp} application; application software; (2) application; putting into use; (3) application; request; petition |
Variations: |
apurikeeshonsofuto; apurikeeshon sofuto アプリケーションソフト; アプリケーション・ソフト |
(abbreviation) {comp} (See アプリケーションソフトウェア) application software |
<...120121122123124125126127128129130...>
This page contains 100 results for "War" in Chinese and/or Japanese.Information about this dictionary:
Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.
A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.
Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House
This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's
license.
Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).
Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.
Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.
We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.
No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.
The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.