Free Chinese & Japanese Online Dictionary

If you enter English words, search is Boolean mode:
Enter fall to get just entries with fall in them.
Enter fall* to get results including "falling" and "fallen".
Enter +fall -season -autumn to make sure fall is included, but not entries with autumn or season.

Key:

Mandarin Chinese information.
Old Wade-Giles romanization used only in Taiwan.
Japanese information.
Buddhist definition. Note: May not apply to all sects.
 Definition may be different outside of Buddhism.

There are 20915 total results for your Best - Number One search. I have created 210 pages of results for you. Each page contains 100 results...

<...120121122123124125126127128129130...>
Characters Pronunciation
Romanization
Simple Dictionary Definition

総毛立つ

see styles
 soukedatsu / sokedatsu
    そうけだつ
(v5t,vi) to get goosebumps; to have one's hair stand on end; to shudder

緣覺法界


缘觉法界

see styles
yuán jué fǎ jiè
    yuan2 jue2 fa3 jie4
yüan chüeh fa chieh
 engaku hokkai
The pratyekabuddha realm, one of the ten Tiantai categories of intelligent beings.

緩急相濟


缓急相济

see styles
huǎn jí xiāng jì
    huan3 ji2 xiang1 ji4
huan chi hsiang chi
to help one another in difficulty; mutual assistance in extremity

縁故疎開

see styles
 enkosokai
    えんこそかい
(noun/participle) evacuating to the homes of one's relatives in the countryside in wartime

縁起直し

see styles
 enginaoshi
    えんぎなおし
change of fortune; trying to change one's luck

縦横無尽

see styles
 juuoumujin / juomujin
    じゅうおうむじん
(noun or adjectival noun) (yoji) freely; right and left; as one pleases

縮こめる

see styles
 chijikomeru
    ちぢこめる
(transitive verb) (rare) (See 縮こまる・ちぢこまる) to draw in (one's body); to duck (one's head)

總合爲一


总合为一

see styles
zǒng hé wéi yī
    zong3 he2 wei2 yi1
tsung ho wei i
 sōgō iichi
merge into one

總說爲一


总说为一

see styles
zǒng shuō wéi yī
    zong3 shuo1 wei2 yi1
tsung shuo wei i
 sōsetsu iichi
explained together in one group [category, rubric]

繖形花序

see styles
 sankeikajo / sankekajo
    さんけいかじょ
umbellate inflorescence; umbel (i.e. flower with a large number of flowers growing radially from a common center)

繞膝承歡


绕膝承欢

see styles
rào xī chéng huān
    rao4 xi1 cheng2 huan1
jao hsi ch`eng huan
    jao hsi cheng huan
to live with one's parents, thus bringing them happiness (idiom)

繫念現前


系念现前

see styles
xì niàn xiàn qián
    xi4 nian4 xian4 qian2
hsi nien hsien ch`ien
    hsi nien hsien chien
 kenen genzen
fix one's thoughts [on reality] and have them emerge spontaneously

繫緣法界


系缘法界

see styles
xì yuán fǎ jiè
    xi4 yuan2 fa3 jie4
hsi yüan fa chieh
 keen hokkai
fixing [one's thoughts] on the dharmadhātu as the object [of contemplation]

繰り上る

see styles
 kuriagaru
    くりあがる
(v5r,vi) (1) to move up (e.g. date, rank, order); to be advanced; (2) (mathematics term) to be carried (of a number in addition)

繰り下る

see styles
 kurisagaru
    くりさがる
(v5r,vi) (1) to be moved back (e.g. date, rank, order); to be postponed; (2) (mathematics term) to be borrowed (of a number in subtraction)

繰上がり

see styles
 kuriagari
    くりあがり
increase in digit (e.g. if we add 2 to the number 9)

繰上がる

see styles
 kuriagaru
    くりあがる
(v5r,vi) (1) to move up (e.g. date, rank, order); to be advanced; (2) (mathematics term) to be carried (of a number in addition)

繰下がる

see styles
 kurisagaru
    くりさがる
(v5r,vi) (1) to be moved back (e.g. date, rank, order); to be postponed; (2) (mathematics term) to be borrowed (of a number in subtraction)

續西遊記


续西游记

see styles
xù xī yóu jì
    xu4 xi1 you2 ji4
hsü hsi yu chi
one of three Ming dynasty sequels to Journey to the West 西遊記|西游记

缺一不可

see styles
quē yī bù kě
    que1 yi1 bu4 ke3
ch`üeh i pu k`o
    chüeh i pu ko
not a single one is dispensable; can't do without either

罪の報い

see styles
 tsuminomukui
    つみのむくい
(expression) retribution for one's crime; punishment for one's crime

罪状明白

see styles
 zaijoumeihaku / zaijomehaku
    ざいじょうめいはく
(noun or adjectival noun) being proven guilty of a crime; having one's guilt for a crime made clear; (the) nature of offense being (becoming) clear

置之死地

see styles
zhì zhī sǐ dì
    zhi4 zhi1 si3 di4
chih chih ssu ti
to place sb on field of death; to confront with mortal danger; to give sb no way out; with one's back to the wall; looking death in the eye; part of idiom 置之死地而後生|置之死地而后生

置之腦後


置之脑后

see styles
zhì zhī nǎo hòu
    zhi4 zhi1 nao3 hou4
chih chih nao hou
to banish from one's thoughts; to ignore; to take no notice

美中不足

see styles
měi zhōng bù zú
    mei3 zhong1 bu4 zu2
mei chung pu tsu
everything is fine except for one small defect (idiom); the fly in the ointment

羞於啟齒


羞于启齿

see styles
xiū yú qǐ chǐ
    xiu1 yu2 qi3 chi3
hsiu yü ch`i ch`ih
    hsiu yü chi chih
to be too shy to speak one's mind (idiom)

群を抜く

see styles
 gunonuku
    ぐんをぬく
(exp,v5k) to surpass the rest (e.g. of a large group); to stand out from the crowd; to be the best by far

群猴猴族

see styles
qún hóu hóu zú
    qun2 hou2 hou2 zu2
ch`ün hou hou tsu
    chün hou hou tsu
Qauqaut, one of the indigenous peoples of Taiwan

群雄割拠

see styles
 gunyuukakkyo / gunyukakkyo
    ぐんゆうかっきょ
(noun/participle) (yoji) rivalry of local warlords; a number of powerful (talented, influential) persons standing by themselves in a given field

義憤填胸


义愤填胸

see styles
yì fèn tián xiōng
    yi4 fen4 tian2 xiong1
i fen t`ien hsiung
    i fen tien hsiung
righteous indignation fills one's breast (idiom); to feel indignant at injustice

義憤填膺


义愤填膺

see styles
yì fèn tián yīng
    yi4 fen4 tian2 ying1
i fen t`ien ying
    i fen tien ying
righteous indignation fills one's breast (idiom); to feel indignant at injustice

義理の兄

see styles
 girinoani
    ぎりのあに
one's brother-in-law; stepbrother (elder)

義理の姉

see styles
 girinoane
    ぎりのあね
one's sister-in-law; stepsister (elder)

義理立て

see styles
 giridate
    ぎりだて
(n,vs,vi) doing one's duty

羽ばたく

see styles
 habataku
    はばたく
(v5k,vi) (1) to flap (wings); (2) to spread one's wings; to go out into the world

羽を畳む

see styles
 haneotatamu
    はねをたたむ
(exp,v5m) to fold one's wings

羽化登仙

see styles
 ukatousen / ukatosen
    うかとうせん
(yoji) a sense of release (as if one had wings and were riding on air)

翅膀硬了

see styles
chì bǎng yìng le
    chi4 bang3 ying4 le5
ch`ih pang ying le
    chih pang ying le
(of a bird) to have become fully fledged; (fig.) (of a person) to have grown up (and become independent); to be ready to spread one's wings

習俗移性


习俗移性

see styles
xí sú yí xìng
    xi2 su2 yi2 xing4
hsi su i hsing
one's habits change with long custom

翹二郎腿


翘二郎腿

see styles
qiào èr láng tuǐ
    qiao4 er4 lang2 tui3
ch`iao erh lang t`ui
    chiao erh lang tui
to stick one leg over the other (when sitting)

翹足引領


翘足引领

see styles
qiáo zú yǐn lǐng
    qiao2 zu2 yin3 ling3
ch`iao tsu yin ling
    chiao tsu yin ling
waiting on tiptoes and craning one's neck (idiom); to look forward eagerly; to long for; also pr. [qiao4 zu2 yin3 ling3]

翹首以待


翘首以待

see styles
qiáo shǒu yǐ dài
    qiao2 shou3 yi3 dai4
ch`iao shou i tai
    chiao shou i tai
to hold one's breath (in anticipation) (idiom); to anxiously await

翻然大悟

see styles
 honzentaigo
    ほんぜんたいご
(noun/participle) (yoji) (See 豁然大悟) suddenly seeing the light; it suddenly dawning upon one

翻然悔悟

see styles
fān rán huǐ wù
    fan1 ran2 hui3 wu4
fan jan hui wu
 honzenkaigo
    ほんぜんかいご
to see the error of one's ways; to make a clean break with one's past
(vs,vi) (rare) to feel sudden remorse

翻雲覆雨


翻云覆雨

see styles
fān yún fù yǔ
    fan1 yun2 fu4 yu3
fan yün fu yü
 honunfukuu / honunfuku
    ほんうんふくう
to produce clouds with one turn of the hand and rain with another (idiom); fig. to shift one's ground; tricky and inconstant; to make love
(yoji) fickle friendship

翼を張る

see styles
 tsubasaoharu
    つばさをはる
(exp,v5r) to spread (one's) wings

耀武揚威


耀武扬威

see styles
yào wǔ yáng wēi
    yao4 wu3 yang2 wei1
yao wu yang wei
to show off one's military strength (idiom); to strut around; to bluff; to bluster

老小老小

see styles
lǎo xiǎo lǎo xiǎo
    lao3 xiao3 lao3 xiao3
lao hsiao lao hsiao
(coll.) as one ages, one becomes more and more like a child

老氣橫秋


老气横秋

see styles
lǎo qì héng qiū
    lao3 qi4 heng2 qiu1
lao ch`i heng ch`iu
    lao chi heng chiu
old and decrepit; proud of one's age and experience (idiom)

老牛舐犢


老牛舐犊

see styles
lǎo niú shì dú
    lao3 niu2 shi4 du2
lao niu shih tu
lit. an old ox licking its calf (idiom); fig. (of parents) to dote on one's children

考えごと

see styles
 kangaegoto
    かんがえごと
something to think about; one's thoughts; concern; worry

耄耋之年

see styles
mào dié zhī nián
    mao4 die2 zhi1 nian2
mao tieh chih nien
old age (in one's 80s, 90s, or more)

耳が痛い

see styles
 mimigaitai
    みみがいたい
(exp,adj-i) (1) being painfully-true (e.g. reprimand); making one's ears burn; striking home (e.g. remark); (2) having an earache; feeling pain in one's ear

耳ざわり

see styles
 mimizawari
    みみざわり
(noun - becomes adjective with の) feeling one gets from listening to something

耳に残る

see styles
 mimininokoru
    みみにのこる
(exp,v5r) to remain in memory (of sounds and words); to linger in one's ears

耳の痛い

see styles
 miminoitai
    みみのいたい
(exp,adj-f) (See 耳が痛い・1) being painfully true (e.g. reprimand); making one's ears burn; striking home (e.g. remark)

耳を塞ぐ

see styles
 mimiofusagu
    みみをふさぐ
(exp,v5g) to stop (plug) one's ears

耳を疑う

see styles
 mimioutagau / mimiotagau
    みみをうたがう
(exp,v5u) to not believe one's ears

耳揃えて

see styles
 mimisoroete
    みみそろえて
(expression) (colloquialism) all at once (usu. of payment); at one go

聊以塞責


聊以塞责

see styles
liáo yǐ sè zé
    liao2 yi3 se4 ze2
liao i se tse
in order to minimally fulfill one's responsibilities; in order to get off the hook

聊表寸心

see styles
liáo biǎo cùn xīn
    liao2 biao3 cun4 xin1
liao piao ts`un hsin
    liao piao tsun hsin
(of a gift) to be a small token of one's feelings

聖名祝日

see styles
 seimeishukujitsu / semeshukujitsu
    せいめいしゅくじつ
one's saint's day; name day

聚精會神


聚精会神

see styles
jù jīng huì shén
    ju4 jing1 hui4 shen2
chü ching hui shen
to concentrate one's attention (idiom)

聞き書き

see styles
 kikigaki
    ききがき
(noun/participle) writing down what one hears; account of what one hears

聞き逃す

see styles
 kikinogasu
    ききのがす
(transitive verb) (1) to fail to hear something; to miss; (transitive verb) (2) to act as if one didn't hear something; to let a remark slide

聞一知十


闻一知十

see styles
wén yī zhī shí
    wen2 yi1 zhi1 shi2
wen i chih shih
lit. to hear one and know ten (idiom); fig. explain one thing and (he) understands everything; a word to the wise

聞過則喜


闻过则喜

see styles
wén guò zé xǐ
    wen2 guo4 ze2 xi3
wen kuo tse hsi
to accept criticism gladly (humble expr.); to be happy when one's errors are pointed out

聞雞起舞


闻鸡起舞

see styles
wén jī qǐ wǔ
    wen2 ji1 qi3 wu3
wen chi ch`i wu
    wen chi chi wu
to start practicing at the first crow of the cock (idiom); to be diligent in one's studies

聳やかす

see styles
 sobiyakasu
    そびやかす
(transitive verb) (kana only) to raise (usu. one's shoulders, with a jaunty, swaggering effect)

職を退く

see styles
 shokuoshirizoku
    しょくをしりぞく
(exp,v5k) to resign from one's post

職人気質

see styles
 shokuninkatagi; shokuninkishitsu
    しょくにんかたぎ; しょくにんきしつ
spirit of a true artisan; (a craftsman's) pride in one's work

職住一体

see styles
 shokujuuittai / shokujuittai
    しょくじゅういったい
having one's workplace at home (e.g. as an independent farmer, home worker, storekeeper); living and working at the same location

職住近接

see styles
 shokujuukinsetsu / shokujukinsetsu
    しょくじゅうきんせつ
having one's workplace near one's home

職場環境

see styles
 shokubakankyou / shokubakankyo
    しょくばかんきょう
one's work environment; job conditions

職業経歴

see styles
 shokugyoukeireki / shokugyokereki
    しょくぎょうけいれき
one's business career; one's professional experience

職権乱用

see styles
 shokkenranyou / shokkenranyo
    しょっけんらんよう
(yoji) abuse of (one's) authority

聽天安命


听天安命

see styles
tīng tiān ān mìng
    ting1 tian1 an1 ming4
t`ing t`ien an ming
    ting tien an ming
to accept one's situation as dictated by heaven (idiom)

肌に合う

see styles
 hadaniau
    はだにあう
(exp,v5u) (1) to suit one's skin (of cosmetics); to agree with one's skin; (exp,v5u) (2) (idiom) to be compatible; to get along well; to be to one's liking

肌を許す

see styles
 hadaoyurusu
    はだをゆるす
(exp,v5s) to surrender one's chastity to a man

肝を潰す

see styles
 kimootsubusu
    きもをつぶす
(exp,v5s) to be frightened out of one's wits; to be amazed; to be astounded; to be stunned

肝腦塗地


肝脑涂地

see styles
gān nǎo tú dì
    gan1 nao3 tu2 di4
kan nao t`u ti
    kan nao tu ti
to offer one's life in sacrifice

肝膽相照


肝胆相照

see styles
gān dǎn xiāng zhào
    gan1 dan3 xiang1 zhao4
kan tan hsiang chao
to treat one another with absolute sincerity (idiom); to show total devotion

股を開く

see styles
 mataohiraku
    またをひらく
(exp,v5k) (1) to spread one's legs; (exp,v5k) (2) (colloquialism) (idiom) to agree to have sex (for a woman)

肩を組む

see styles
 kataokumu
    かたをくむ
(exp,v5m) (See 組む・1) to place one's arm around each other's shoulders; to join shoulders

肩を貸す

see styles
 kataokasu
    かたをかす
(exp,v5s) to lend someone one's shoulder; to support with one's shoulder; to lend a hand; to come to someone's aid

肺腑之言

see styles
fèi fǔ zhī yán
    fei4 fu3 zhi1 yan2
fei fu chih yen
words from the bottom of one's heart

背が立つ

see styles
 segatatsu
    せがたつ
(exp,v5t) to have one's feet reach the bottom (e.g. when standing in water)

背にする

see styles
 senisuru
    せにする
(exp,vs-i) to turn one's back to

背井離鄉


背井离乡

see styles
bèi jǐng lí xiāng
    bei4 jing3 li2 xiang1
pei ching li hsiang
to leave one's native place, esp. against one's will (idiom)

背水の陣

see styles
 haisuinojin
    はいすいのじん
(expression) (idiom) fighting with one's back to the wall; having burnt one's bridges; last stand; from strategy of general Han Xin in the Battle of Jingxing

背水一戰


背水一战

see styles
bèi shuǐ yī zhàn
    bei4 shui3 yi1 zhan4
pei shui i chan
lit. fight with one's back to the river (idiom); fig. to fight to win or die

胡思亂想


胡思乱想

see styles
hú sī luàn xiǎng
    hu2 si1 luan4 xiang3
hu ssu luan hsiang
to indulge in flights of fancy (idiom); to let one's imagination run wild

胡謅亂傍


胡诌乱傍

see styles
hú zhōu luàn bàng
    hu2 zhou1 luan4 bang4
hu chou luan pang
to talk random nonsense (idiom); to say whatever comes into one's head

胡謅亂說


胡诌乱说

see styles
hú zhōu luàn shuō
    hu2 zhou1 luan4 shuo1
hu chou luan shuo
(idiom) to talk random nonsense; to say whatever comes into one's head

胡謅八扯


胡诌八扯

see styles
hú zhōu bā chě
    hu2 zhou1 ba1 che3
hu chou pa ch`e
    hu chou pa che
to talk random nonsense (idiom); to say whatever comes into one's head

胯下之辱

see styles
kuà xià zhī rǔ
    kua4 xia4 zhi1 ru3
k`ua hsia chih ju
    kua hsia chih ju
lit. the humiliation of having to crawl between the legs of one's adversary (as Han Xin 韓信|韩信[Han2 Xin4] supposedly did rather than engage in a sword fight) (idiom); fig. (endure) utter humiliation

胸おどる

see styles
 muneodoru
    むねおどる
(can act as adjective) (1) heart-pounding; exciting; thrilling; heartrending; (Godan verb with "ru" ending) (2) to have one's heart pound; to be thrilled

胸が痛む

see styles
 munegaitamu
    むねがいたむ
(exp,v5m) (1) to experience chest pain; to have a pain in one's chest; (2) to feel sick at heart; to have one's heart ache; to be anguished

胸が騒ぐ

see styles
 munegasawagu
    むねがさわぐ
(exp,v5g) to feel uneasy; to get into a panic; to feel excited; to have one's heart beat wildly; to have a presentiment

胸に一物

see styles
 muneniichimotsu / munenichimotsu
    むねにいちもつ
(expression) (See 腹に一物) machination; secret plan; plot; trick up one's sleeve

Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.

<...120121122123124125126127128129130...>

This page contains 100 results for "Best - Number One" in Chinese and/or Japanese.



Information about this dictionary:

Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.

A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.

Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House

This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's license.

Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).



Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.

Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.

We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.

No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.

The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.

Japanese Kanji Dictionary

Free Asian Dictionary

Chinese Kanji Dictionary

Chinese Words Dictionary

Chinese Language Dictionary

Japanese Chinese Dictionary