I am shipping orders on Thursday, Friday, and Saturday this week. News and More Info

Free Chinese & Japanese Online Dictionary

If you enter English words, search is Boolean mode:
Enter fall to get just entries with fall in them.
Enter fall* to get results including "falling" and "fallen".
Enter +fall -season -autumn to make sure fall is included, but not entries with autumn or season.

Key:

Mandarin Chinese information.
Old Wade-Giles romanization used only in Taiwan.
Japanese information.
Buddhist definition. Note: May not apply to all sects.
 Definition may be different outside of Buddhism.

There are 15486 total results for your search in the dictionary. I have created 155 pages of results for you. Each page contains 100 results...

<...120121122123124125126127128129130...>
Characters Pronunciation
Romanization
Simple Dictionary Definition

Variations:
沢蟹
沢ガニ(sK)
沢がに(sK)
さわ蟹(sK)

 sawagani; sawagani
    さわがに; サワガニ
(kana only) Japanese freshwater crab (Geothelphusa dehaani)

Variations:
河岸を変える
河岸をかえる(sK)
河岸を替える(sK)

 kashiokaeru
    かしをかえる
(exp,v1) (idiom) to try a different venue (for drinking, socializing, etc.); to go somewhere else

Variations:
河豚
鰒(rK)
鮐(sK)
魨(sK)
鯸(sK)
鯺(sK)

 fugu; fuku(ok); fukube(ok); katon(河豚)(rk); fugu
    ふぐ; ふく(ok); ふくべ(ok); かとん(河豚)(rk); フグ
(kana only) puffer fish; blow fish; fugu; globefish; swellfish

Variations:
油を売る
油をうる(sK)
アブラを売る(sK)
あぶらを売る(sK)

 aburaouru / aburaoru
    あぶらをうる
(exp,v5r) (idiom) to loaf around (on the job); to idle one's time away; to dawdle

Variations:
油気
脂気
油け(sK)
脂け(sK)

 aburake
    あぶらけ
oiliness; greasiness

Variations:
油汚れ
油よごれ(sK)
脂汚れ(sK)
あぶら汚れ(sK)

 aburayogore
    あぶらよごれ
oil stain; grease stain

Variations:
治具(ateji)
冶具(ateji)(iK)

 jigu
    ジグ
(kana only) jig (tool)

Variations:
沼エビ
沼海老(rK)
沼蝦(rK)
沼えび(sK)

 numaebi; numaebi
    ヌマエビ; ぬまえび
(kana only) Paratya compressa (species of freshwater shrimp)

Variations:
泡だて器
泡立て器
泡たて器(sK)
あわ立て器(sK)
泡立器(sK)
泡立て機(sK)

 awadateki; awatateki(泡立te器)
    あわだてき; あわたてき(泡立て器)
eggbeater; whisk

Variations:
泡風呂
泡ぶろ(sK)
あわ風呂(sK)

 awaburo
    あわぶろ
(1) bubble bath; (2) jacuzzi; whirlpool bath

Variations:
泡食う
泡喰う
泡くう(sK)
アワ食う(sK)
あわ食う(sK)
アワ喰う(sK)
あわ喰う(sK)

 awakuu; awakuu(sk) / awaku; awaku(sk)
    あわくう; アワくう(sk)
(v5u,vi) (See 泡を食う) to be flurried; to be confused; to lose one's head

Variations:
波乱万丈
波瀾万丈
波乱バンジョー(sK)

 haranbanjou / haranbanjo
    はらんばんじょう
(adj-no,adj-na,n) (yoji) stormy and full of drama; full of ups and downs; with many vicissitudes

Variations:
波打ち際
波打際
波うちぎわ(sK)
浪打際(sK)
浪打ち際(sK)

 namiuchigiwa
    なみうちぎわ
water's edge; beach; foreshore

Variations:
泣きはらす
泣き腫らす
泣腫らす(sK)

 nakiharasu
    なきはらす
(transitive verb) to cry one's eyes out; to make one's eyes swollen from crying

Variations:
泣き出す
泣きだす(sK)
泣出す(sK)

 nakidasu
    なきだす
(v5s,vi) to burst into tears; to burst out crying; to begin to cry; to be moved to tears

Variations:
泣き声
なき声(sK)
泣声(sK)

 nakigoe
    なきごえ
(1) cry (e.g. of a baby); sob; whine; (2) tearful voice; weepy voice

Variations:
泣き明かす
泣き明す(sK)
泣明す(sK)

 nakiakasu
    なきあかす
(transitive verb) to weep the night away; to cry all night long

Variations:
泣き暮らす
泣き暮す(sK)
泣暮す(sK)

 nakikurasu
    なきくらす
(v5s,vt,vi) to spend one's days in tears; to weep day and night; to live in sorrow

Variations:
泥のように寝る
泥の様に寝る(sK)
ドロのように寝る(sK)

 doronoyounineru / doronoyonineru
    どろのようにねる
(exp,v1) (idiom) (See 泥のように眠る) to sleep like a log; to sleep like a baby

Variations:
泥のように眠る
泥の様に眠る(sK)
ドロのように眠る(sK)

 doronoyouninemuru / doronoyoninemuru
    どろのようにねむる
(exp,v5r) (idiom) to sleep like a log; to sleep like a baby

Variations:
泥臭い
泥くさい(sK)
ドロ臭い(sK)

 dorokusai
    どろくさい
(adjective) (1) smelling of mud; smelling of earth; (adjective) (2) unrefined; unpolished; uncouth; crude

Variations:
洋杯(rK)
洋盃(rK)
骨杯(ateji)(rK)

 koppu(p); kotsufu(sk)
    コップ(P); コツフ(sk)
(1) (kana only) glass (drinking vessel) (por: copo, dut: kop); tumbler; (2) (kana only) {cards} (also written as コツフ) cups (suit)

Variations:
洒落っ気
しゃれっ気
洒落っけ(sK)
シャレっ気(sK)

 sharekke
    しゃれっけ
(1) fashion-consciousness; desire to be stylish; (2) humor; humour; wit

Variations:
洗いざらい
洗い浚い
洗浚い(sK)
洗い浚(sK)

 araizarai
    あらいざらい
(adverb) all; wholly; entirely; completely; without exception

Variations:
洗い熊(rK)
洗熊(rK)
浣熊(rK)

 araiguma; araiguma
    あらいぐま; アライグマ
(kana only) common raccoon (Procyon lotor)

Variations:
洗い物
洗物(sK)
洗いもの(sK)
洗いもん(sK)

 araimono(p); araimon
    あらいもの(P); あらいもん
things to be washed; (dirty) dishes; laundry; washing

Variations:
洗い落とす
洗い落す(sK)
洗いおとす(sK)

 araiotosu
    あらいおとす
(transitive verb) to wash off; to wash out

Variations:
洗濯カゴ
洗濯かご
洗濯籠
洗濯篭(sK)

 sentakukago
    せんたくかご
laundry basket

Variations:
洗濯物
洗濯もの(sK)
洗濯もん(sK)

 sentakumono(p); sentakumon
    せんたくもの(P); せんたくもん
laundry; the washing

Variations:
洗練
洗煉(rK)
洗錬(rK)

 senren
    せんれん
(noun, transitive verb) refinement; polish

Variations:
津波
津浪(rK)
海嘯(rK)

 tsunami
    つなみ
tsunami; tidal wave

Variations:
洪牙利(ateji)(rK)
匈牙利(ateji)(rK)

 hangarii / hangari
    ハンガリー
(kana only) Hungary

Variations:
活きがいい
生きがいい
活きが良い
生きが良い
活きがよい(sK)
イキが良い(sK)
いきが良い(sK)
生きがよい(sK)

 ikigaii; ikigayoi(活kiga良i, 生kiga良i); ikigaii / ikigai; ikigayoi(活kiga良i, 生kiga良i); ikigai
    いきがいい; いきがよい(活きが良い, 生きが良い); イキがいい
(exp,adj-ix) (1) fresh (e.g. fish); (exp,adj-ix) (2) lively; spirited; animated; full of energy

Variations:
活きのいい
生きのいい
活きの良い
生きの良い
活きのよい(sK)
生きのよい(sK)

 ikinoii; ikinoyoi(活kino良i, 生kino良i); ikinoii; ikinoyoi(sk) / ikinoi; ikinoyoi(活kino良i, 生kino良i); ikinoi; ikinoyoi(sk)
    いきのいい; いきのよい(活きの良い, 生きの良い); イキのいい; イキのよい(sk)
(exp,adj-ix) (1) (See 活きがいい・1) fresh (e.g. fish); (exp,adj-ix) (2) lively; spirited; animated; full of energy

Variations:
活き造り
活造り
活き作り
生き造り
生造り
生き作り
生作り(sK)
活作り(sK)

 ikizukuri
    いきづくり
(See 活け造り・1) sashimi prepared from live fish, arranged in its original shape

Variations:
活け締め
活締め(io)
活締(io)
活〆(iK)
活け〆(iK)

 ikejime; ikeshime
    いけじめ; いけしめ
(1) (いけじめ only) draining blood from a live fish (from above the gills and at the base of the tail) to keep it fresh; (2) (esp. いけしめ) fasting fish for several days to preserve flavour and quality (and reduce mortality during transport); (3) (esp. いけしめ) killing fish in a fishtank (immediately before cooking); fish killed in a fishtank

Variations:
活け造り
活造り
活け作り
生け作り
生け造り
活作り(sK)
生作り(sK)
生造り(sK)

 ikezukuri
    いけづくり
(1) (See 活き造り) sashimi prepared from live fish, arranged in its original shape; (2) fresh sashimi

Variations:
活を入れる
喝を入れる(iK)
渇を入れる(iK)

 katsuoireru
    かつをいれる
(exp,v1) (1) (See 活・2) to apply the art of resuscitation (in judo, etc.); (exp,v1) (2) (See 喝) to breathe life into; to stimulate; to encourage someone; to give someone a pep talk

Variations:
活を入れる
喝を入れる(iK)
渇を入れる(iK)
カツを入れる(sK)
喝をいれる(sK)
渇をいれる(sK)
活をいれる(sK)

 katsuoireru
    かつをいれる
(exp,v1) (1) {MA} (See 活・2) to apply the art of resuscitation (in judo, etc.); (exp,v1) (2) to breathe life into; to stimulate; to encourage someone; to give someone a pep talk

Variations:
活発
活溌(rK)
活潑(rK)

 kappatsu
    かっぱつ
(noun or adjectival noun) lively; active; vigorous; animated; brisk

Variations:
流し目
ながし目
流眄
流し眼(iK)
ながし眼(iK)

 nagashime
    ながしめ
(1) sidelong glance; (2) flirtatious glance

Variations:
流し目
流眄(rK)
ながし目(sK)
流し眼(sK)
ながし眼(sK)

 nagashime
    ながしめ
(1) sidelong glance; (2) flirtatious glance

Variations:
流し釣り
流し釣(sK)
流釣り(sK)
流釣(sK)

 nagashizuri
    ながしづり
(1) {fish} (See トローリング) trolling; (2) {fish} drift fishing

Variations:
流石(ateji)
遉(rK)
有繋(rK)

 sasuga
    さすが
(adv,adj-na) (1) (kana only) as one would expect; just as you'd expect (from); just like (someone); (adverb) (2) (kana only) (usu. as 〜に) (See さすがに・2) still; all the same; after all; (adverb) (3) (kana only) (as さすがの...も) even ... (e.g. "even a genius")

Variations:
流行り歌
流行り唄
流行唄
流行歌
はやり歌(sK)

 hayariuta
    はやりうた
popular song

Variations:
流行り病
流行病(io)
はやり病(sK)

 hayariyamai
    はやりやまい
(See 流行病・りゅうこうびょう) epidemic

Variations:
浅はか
浅墓(ateji)(rK)

 asahaka
    あさはか
(adjectival noun) shallow; superficial; thoughtless; short-sighted; foolish; silly

Variations:
浅知恵
浅智慧(rK)
浅知慧(sK)
浅智恵(sK)

 asajie; asajie(ik)
    あさぢえ; あさじえ(ik)
shallow thinking; superficial view; insufficient consideration

Variations:
浣腸
灌腸(rK)
かん腸(sK)
潅腸(sK)

 kanchou; kanchou(sk) / kancho; kancho(sk)
    かんちょう; カンチョウ(sk)
(n,vs,vi) enema

Variations:
浪漫(ateji)
浪曼(ateji)(rK)

 roman(p); rooman; rouman(rk) / roman(p); rooman; roman(rk)
    ロマン(P); ローマン; ろうまん(rk)
(1) (kana only) romance (e.g. Arthurian romances) (fre: roman); heroic tale; (2) (kana only) (nigh) impossible dream; adventurous spirit; great undertaking; epic adventure; (3) (kana only) (full-length) novel; (4) (kana only) (See ロマンス・2) romance; love affair; (5) (kana only) (See ロマンチシズム,ロマン主義) romanticism

Variations:
浮かび出る
浮び出る
うかび出る(sK)

 ukabideru
    うかびでる
(v1,vi) to surface; to rise to the surface

Variations:
浮かぶ
浮ぶ
泛ぶ(oK)
泛かぶ(oK)

 ukabu
    うかぶ
(v5b,vi) (1) to float; to be suspended; (v5b,vi) (2) to rise to the surface; to appear; to emerge; to show up; to loom (up); (v5b,vi) (3) to come to mind; to have inspiration

Variations:
浮き
浮子(rK)
泛子(rK)

 uki
    うき
(1) floating; buoyancy; (2) fishing float; bobber; (3) buoy; (4) lifebuoy; life belt; float; rubber ring

Variations:
浮き上がる
浮きあがる(sK)
浮き上る(sK)
浮上がる(sK)
浮上る(sK)
うき上がる(sK)

 ukiagaru
    うきあがる
(v5r,vi) (1) to float; to rise to the surface; (v5r,vi) (2) to stand out; to be visible; (v5r,vi) (3) to be alienated

Variations:
浮き彫りにする
浮彫りにする(sK)
浮彫にする(sK)
浮き彫にする(sK)

 ukiborinisuru
    うきぼりにする
(exp,vs-i) (1) to emboss; to carve in relief; (exp,vs-i) (2) (idiom) to bring to the fore; to accentuate; to throw into relief

Variations:
浮つく
浮わつく(io)
上付く
浮付く(iK)

 uwatsuku
    うわつく
(v5k,vi) to be fickle; to be frivolous; to be flippant; to be flighty; to be giddy; to be restless

Variations:
浮気
上気(oK)
うわ気(sK)
浮氣(sK)

 uwaki
    うわき
(n,adj-na,vs,vi) (1) extramarital sex; affair; fooling around; (n,adj-na,vs,vi) (2) infidelity; wantonness; unfaithfulness; inconstancy; fickleness; caprice

Variations:
海の藻屑
海のもくず(sK)
海の藻くず(sK)

 uminomokuzu
    うみのもくず
(exp,n) (idiom) (See 海の藻屑と消える) watery grave

Variations:
海獺(rK)
猟虎(rK)
海猟(rK)
獺虎(rK)

 rakko; rakko
    らっこ; ラッコ
(kana only) sea otter (Enhydra lutris) (ain: rakko)

Variations:
海老
蝦(rK)
蛯(rK)
鰕(rK)

 ebi(p); ebi(p)
    えび(P); エビ(P)
(kana only) prawn; shrimp; lobster

Variations:
海老せんべい
海老煎餅
えび煎餅(sK)
エビ煎餅(sK)
海老センベイ(sK)

 ebisenbei / ebisenbe
    えびせんべい
(kana only) {food} (See せんべい) ebisenbei; shrimp-flavored rice cracker

Variations:
海驢(rK)
葦鹿(rK)
海馬(rK)

 ashika; michi(海驢)(ok); ashika
    あしか; みち(海驢)(ok); アシカ
(kana only) (See アザラシ) eared seal (esp. the California sea lion, Zalophus californianus); sea lion

Variations:
海鮮丼
海鮮どんぶり(sK)
海鮮どん(sK)

 kaisendon; kaisendonburi
    かいせんどん; かいせんどんぶり
{food} (See どんぶり・2) seafood donburi

Variations:
消え去る
消えさる(sK)
消去る(sK)

 kiesaru
    きえさる
(v5r,vi) to disappear; to vanish

Variations:
消しつぼ
消し壷
消し壺
消壷(sK)
消壺(sK)

 keshitsubo
    けしつぼ
(See 火消し壷) (jar used as a) charcoal extinguisher

Variations:
消し去る
消しさる(sK)
消去る(sK)

 keshisaru
    けしさる
(transitive verb) to get rid of; to erase; to dispel; to eradicate; to wipe away

Variations:
涙ながら
涙乍ら(sK)
泪ながら(sK)

 namidanagara
    なみだながら
(adverb) (usu. 〜に) while crying; tearfully; in tears

Variations:
液晶ディスプレイ
液晶ディスプレー(sK)

 ekishoudisupurei / ekishodisupure
    えきしょうディスプレイ
liquid-crystal display; LCD

Variations:
淡々
淡淡
澹々(rK)
澹澹(rK)

 tantan
    たんたん
(adj-t,adv-to) (1) uninterested; unconcerned; indifferent; dispassionate; matter-of-fact; detached; (adj-t,adv-to) (2) plain; light; simple; bland; (adj-t,adv-to) (3) flowing gently

Variations:
淡白
淡泊
澹泊(rK)
淡薄(rK)

 tanpaku
    たんぱく
(noun or adjectival noun) (1) (ant: 濃厚・1) light (flavor, color, etc.); simple; plain; (noun or adjectival noun) (2) frank; candid; easygoing; unselfish; indifferent (to); not particular (about)

Variations:
淡雪
泡雪
沫雪(rK)
阿わ雪(sK)

 awayuki
    あわゆき
(1) light snow; light snowfall; thin layer of snow; (2) {food} (also written as 阿わ雪) jellied dessert made of beaten egg white, agar and sugar

Variations:
深み
深味(ateji)(rK)

 fukami
    ふかみ
(1) deep place; depths; (2) depth; profundity

Variations:
混ざり合う
交ざり合う(rK)
混ざりあう(sK)
交ざりあう(sK)
まざり合う(sK)

 mazariau
    まざりあう
(v5u,vi) (See 混じり合う) to be mixed together; to be blended; to intermingle; to commingle

Variations:
混ざる
交ざる
雑ざる(iK)

 mazaru
    まざる
(v5r,vi) to be mixed; to be blended with; to associate with; to mingle with; to join

Variations:
混じり合う
交じり合う
混じりあう(sK)
交じりあう(sK)
まじり合う(sK)

 majiriau
    まじりあう
(v5u,vi) to be mixed together; to be blended; to intermingle; to commingle

Variations:
混じる
交じる
雑じる(iK)
交る(io)

 majiru
    まじる
(v5r,vi) (1) (usu. 混じる) (See 混じる・こんじる) to be mixed; to be blended with; to be combined; (v5r,vi) (2) (usu. 交じる) to associate with; to mingle with; to interest; to join

Variations:
混じる
交じる
雑じる(rK)
交る(sK)
混る(sK)

 majiru
    まじる
(v5r,vi) (1) (usu. 混じる) (See 混じる・こんじる) to be mixed; to be blended with; to be combined; (v5r,vi) (2) (usu. 交じる) to associate with; to mingle with; to interest; to join

Variations:
混ぜご飯
混ぜごはん
混ぜ御飯(sK)

 mazegohan
    まぜごはん
{food} cooked rice with added ingredients (meat, vegetables, etc.)

Variations:
混ぜる
交ぜる
雑ぜる(iK)

 mazeru
    まぜる
(transitive verb) to mix; to stir; to blend

Variations:
混ぜ物
混ぜもの(sK)
まぜ物(sK)

 mazemono
    まぜもの
mixture; adulteration

Variations:
混ぜ返す
雑ぜ返す(rK)
まぜ返す(sK)
混ぜかえす(sK)

 mazekaesu
    まぜかえす
(transitive verb) (1) to stir well; to mix thoroughly; (transitive verb) (2) to interrupt (with a joke, sarcastic remark, etc.); to butt in (with a facetious comment); to make fun of (what someone says); to banter; to jeer

Variations:
混み合う
込み合う
混みあう(sK)
込みあう(sK)
混合う(sK)
込合う(sK)
こみ合う(sK)

 komiau
    こみあう
(v5u,vi) to be crowded; to be packed; to be jammed

Variations:
添い遂げる
添遂げる(sK)
添いとげる(sK)

 soitogeru
    そいとげる
(v1,vi) (1) to remain married for life; to live as a married couple until death; (v1,vi) (2) to succeed in marrying

Variations:
清水の舞台から飛び降りる
清水の舞台から飛び下りる
清水の舞台から飛びおりる(sK)

 kiyomizunobutaikaratobioriru
    きよみずのぶたいからとびおりる
(exp,v1) (idiom) to make a leap into the dark; to take the plunge; to jump in at the deep end; to jump off the veranda of the Kiyomizu temple

Variations:
清濁併せ呑む
清濁併せのむ
清濁あわせ呑む(sK)
清濁合わせ飲む(sK)
清濁あわせのむ(sK)
清濁あわせ飲む(sK)
清濁併せ飲む(sK)
清濁合わせ呑む(sK)

 seidakuawasenomu / sedakuawasenomu
    せいだくあわせのむ
(exp,v5m) (idiom) to be broad-minded enough to associate with various types of people; to possess a capacious mind

Variations:
減り張り(rK)
乙張り(rK)
乙張(rK)

 merihari; merihari
    メリハリ; めりはり
(1) (kana only) modulation (of voice); (2) (kana only) variation; variety; balance; pace; (3) (kana only) liveliness (e.g. of writing style)

Variations:
渡りに船
渡りに舟
わたりに船(sK)

 watarinifune
    わたりにふね
(exp,n,adj-no) (idiom) godsend; lifesaver; timely offer; windfall

Variations:
渡る
亘る
渉る
亙る
弥る(oK)

 wataru
    わたる
(v5r,vi) (1) (usu. 渡る or 渉る) to cross over; to go across; (v5r,vi) (2) (usu. 亘る or 亙る) (See にわたって) to extend; to cover; to range; to span

Variations:
渡る
亘る
渉る(rK)
亙る(rK)
弥る(oK)

 wataru
    わたる
(v5r,vi) (1) (usu. 渡る or 渉る) to cross over; to go across; (v5r,vi) (2) (usu. 亘る or 亙る) (See にわたって) to extend; to cover; to range; to span

Variations:
渡る
亘る
渉る(rK)
亙る(rK)
弥る(rK)

 wataru
    わたる
(v5r,vi) (1) (usu. 渡る or 渉る) to cross over; to go across; (v5r,vi) (2) (kana only) (orig. 亘る or 亙る, now commonly 渡る) (See にわたって) to extend; to cover; to range; to span

Variations:
渡る
亘る(sK)
渉る(sK)
亙る(sK)
弥る(sK)

 wataru
    わたる
(v5r,vi) (1) (occ. written as 渉る) to cross over; to go across; (v5r,vi) (2) (kana only) (occ. written as 亘る or 亙る) (See にわたって) to extend; to cover; to range; to span

Variations:
温い
緩い(sK)
微温い(sK)

 nurui
    ぬるい
(adjective) (1) (kana only) lukewarm; tepid; (adjective) (2) (kana only) (usu. written as 緩い) (See 緩い・ゆるい・2) lenient

Variations:
湧き上がる
沸き上がる
わき上がる
涌き上がる(rK)
湧きあがる(sK)
沸きあがる(sK)
湧き上る(sK)
沸き上る(sK)
涌きあがる(sK)
湧上る(sK)
沸上がる(sK)

 wakiagaru
    わきあがる
(v5r,vi) (1) (esp. 沸き上がる) to boil up; to come to the boil; to seethe; (v5r,vi) (2) to arise; to break out; (v5r,vi) (3) to get excited; to be in uproar

Variations:
湧き出す
わき出す
沸き出す(iK)
涌き出す

 wakidasu
    わきだす
(Godan verb with "su" ending) to gush out

Variations:
湧き水
涌き水(rK)
わき水(sK)

 wakimizu
    わきみず
spring water

Variations:
湯がく
湯掻く
茹がく(iK)
湯搔く(oK)

 yugaku
    ゆがく
(transitive verb) to parboil; to scald

Variations:
湯たんぽ
湯湯婆(rK)
湯タンポ(sK)

 yutanpo
    ゆたんぽ
hot-water bottle

Variations:
湯沸かし器
湯沸し器
湯沸器
湯沸し機(sK)
湯沸かし機(sK)

 yuwakashiki
    ゆわかしき
water heater; water boiler

Variations:
湯船
湯舟
湯槽(rK)
湯ぶね(sK)

 yubune
    ゆぶね
(1) bathtub; (2) (hist) boat with a bathtub rented to customers (Edo period)

Variations:
湯葉
湯波(rK)
油皮(rK)
豆腐皮(rK)

 yuba
    ゆば
{food} tofu skin; dried beancurd; delicacy made from the skin of gently boiled soybean milk

<...120121122123124125126127128129130...>

This page contains 100 results for "K" in Chinese and/or Japanese.



Information about this dictionary:

Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.

A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.

Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House

This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's license.

Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).



Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.

Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.

We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.

No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.

The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.

Japanese Kanji Dictionary

Free Asian Dictionary

Chinese Kanji Dictionary

Chinese Words Dictionary

Chinese Language Dictionary

Japanese Chinese Dictionary