There are 15359 total results for your な search in the dictionary. I have created 154 pages of results for you. Each page contains 100 results...
<...120121122123124125126127128129130...>| Characters | Pronunciation Romanization |
Simple Dictionary Definition |
左ソウキップカオマナイ川 see styles |
hidarisoukippukaomanaigawa / hidarisokippukaomanaigawa ひだりソウキップカオマナイがわ |
(place-name) Hidarisoukippukaomanaigawa |
Variations: |
sashitsukaenai さしつかえない |
(adjective) (See 差し支える) (having) no objection; allowable |
Variations: |
saiwainakotoni さいわいなことに |
(expression) fortunately; luckily; thankfully |
幸運の女神は前髪しかない see styles |
kouunnomegamihamaegamishikanai / kounnomegamihamaegamishikanai こううんのめがみはまえがみしかない |
(exp,adj-i) (proverb) opportunity has hair in front, but behind she is bald; opportunity only knocks once |
Variations: |
yuminarininaru ゆみなりになる |
(exp,v5r) to arch; to be curved; to become bow-shaped; to bend backward |
後二子古墳ならびに小古墳 see styles |
atofutagokofunnarabinikokofun あとふたごこふんならびにここふん |
(place-name) Atofutagokofunnarabiniko Tumulus |
Variations: |
boukyakunokanata / bokyakunokanata ぼうきゃくのかなた |
(exp,n) dustbin of history; ash heap of history; obscurity; long-forgotten memory |
Variations: |
osorurunakare おそるるなかれ |
(expression) Be not afraid |
悪人は畳の上では死ねない see styles |
akuninhatataminouedehashinenai / akuninhatataminoedehashinenai あくにんはたたみのうえではしねない |
(exp,adj-i) (proverb) a bad person does not deserve to die in his own bed |
Variations: |
manadeshi まなでし |
favorite pupil; favourite pupil; teacher's pet |
慌てる乞食は貰いが少ない see styles |
awaterukojikihamoraigasukunai あわてるこじきはもらいがすくない |
(expression) (proverb) slow and steady wins the race; there is luck in the last helping |
Variations: |
korinaiyatsu こりないやつ |
(expression) person (generally male) who won't learn their lesson; persistent jerk |
Variations: |
nattenai(成ttenai); natteinai(成tteinai) / nattenai(成ttenai); nattenai(成ttenai) なってない(成ってない); なっていない(成っていない) |
(expression) (kana only) unacceptable; no good; complete failure; inadequate |
Variations: |
warenagara われながら |
(adverb) even if I say so myself; for me (to do such a thing) |
Variations: |
tebanasu てばなす |
(transitive verb) (1) to let go of; to release; to drop; (transitive verb) (2) to part with (e.g. a possession); to relinquish; to spare; to sell; (transitive verb) (3) to send away (e.g. one's child); to let go; to part with; (transitive verb) (4) to temporarily stop working |
Variations: |
uchisokonai うちそこない |
mishit; poor stroke; poor shot |
Variations: |
uchippanashi うちっぱなし |
(1) undressed concrete; unfaced concrete; (2) (golf) driving range |
Variations: |
ninau になう |
(transitive verb) (1) to carry on one's shoulder; to shoulder; to bear; (transitive verb) (2) to bear (burden, responsibility, etc.); to take upon oneself |
Variations: |
motenashi もてなし |
(noun/participle) (1) (kana only) hospitality; reception; treatment; service; entertainment; (noun/participle) (2) (kana only) (light) refreshment; entertaining with food and drink; treat |
Variations: |
motenasu もてなす |
(transitive verb) (kana only) to entertain; to make welcome |
Variations: |
kazukagirinai かずかぎりない |
(adjective) uncountable; innumerable |
Variations: |
kanawanai かなわない |
(adjective) (1) (kana only) no match for; cannot compete with; not in the same league as; powerless against; (adjective) (2) (kana only) (oft. after an adjective as 〜て(は)かなわない) cannot stand; cannot bear; cannot put up with; unbearable; intolerable; (adjective) (3) (kana only) (dated) unable to do; cannot do; impossible |
Variations: |
monkunashi もんくなし |
(can be adjective with の) (See 文句なく) undisputed; entirely; perfect |
Variations: |
muranaku(斑naku, 斑無ku); muranaku(mura無ku) むらなく(斑なく, 斑無く); ムラなく(ムラ無く) |
(adverb) (kana only) evenly; equably; in an uniform and orderly fashion |
新型コロナウイルス感染症 see styles |
shingatakoronauirusukansenshou / shingatakoronauirusukansensho しんがたコロナウイルスかんせんしょう |
{med} COVID-19; coronavirus disease 2019 |
Variations: |
hinatabokko ひなたぼっこ |
(noun/participle) (kana only) basking in the sun |
Variations: |
hinatamizu ひなたみず |
water warmed in the sun |
Variations: |
nihonjinbanare にほんじんばなれ |
(n,vs,adj-no) un-Japanese in appearance or character |
Variations: |
mukashinagara むかしながら |
(adj-no,adv) unchanged (from long ago); as it was in the past; same old; traditional |
Variations: |
mukashinatsukashii / mukashinatsukashi むかしなつかしい |
(adjective) reminiscent of the good old times; nostalgia-inducing |
Variations: |
himaganai ひまがない |
(exp,adj-i) busy; having no (free) time |
Variations: |
kitainikanau きたいにかなう |
(exp,v5u) to live up to (one's) expectations |
Variations: |
tanabiku たなびく |
(v5k,vi) (kana only) to trail (of smoke, clouds, etc.); to hang (of mist, haze, etc.); to lie (over); to linger; to flow (e.g. of hair in the wind) |
Variations: |
yokonotsunagari よこのつながり |
(exp,n) horizontal relationship; lateral ties; horizontal connection |
Variations: |
kigenonaosu きげんをなおす |
(v5s,exp) to put back in a good mood; to cheer up |
Variations: |
hanarabi はならび |
row of teeth; set of teeth; dentition |
Variations: |
shinitsunagaru しにつながる |
(exp,v5r) to result in death; to lead to death; to be linked with death |
Variations: |
shinisokonau しにそこなう |
(v5u,vi) (1) to fail to die (after attempting suicide); to fail to kill oneself; to survive (when one should have died); (v5u,vi) (2) to come close to dying; to be almost killed; to narrowly escape death; (v5u,vi) (3) to survive (when others died); to outlive others |
Variations: |
nokorisukunai のこりすくない |
(adjective) having little left; having few remaining; running short; running low; scant |
Variations: |
zannennakotoni ざんねんなことに |
(expression) (See 残念) unfortunately |
水中ナチュラリストダイブ see styles |
suichuunachurarisutodaibu / suichunachurarisutodaibu すいちゅうナチュラリストダイブ |
underwater naturalist dive |
泣く子と地頭には勝てない see styles |
nakukotojitounihakatenai / nakukotojitonihakatenai なくことじとうにはかてない |
(exp,adj-i) (proverb) you cannot win against someone who doesn't listen to reason; you can't fight City Hall |
Variations: |
hanatarekozou / hanatarekozo はなたれこぞう |
snot-nosed kid |
演技性パーソナリティ障害 see styles |
engiseipaasonaritishougai / engisepasonaritishogai えんぎせいパーソナリティしょうがい |
{med} (See 演技性人格障害) histrionic personality disorder |
火のない所に煙は立たない see styles |
hinonaitokoronikemurihatatanai ひのないところにけむりはたたない |
(expression) (proverb) there's no smoke without fire |
火の無い所に煙は立たない see styles |
hinonaitokoronikemurihatatanai ひのないところにけむりはたたない |
(expression) (proverb) there's no smoke without fire |
Variations: |
yakinamashihou / yakinamashiho やきなましほう |
{comp} simulated annealing |
Variations: |
tsumetsukinatto つめつきナット |
T-nut; blind nut |
Variations: |
umaresokonai うまれそこない |
good-for-nothing |
Variations: |
namabyouhou / namabyoho なまびょうほう |
crude tactics; smattering of knowledge |
Variations: |
namagoroshi なまごろし |
(can be adjective with の) (1) (See 半殺し) half-dead; (expression) (2) state of uncertainty; limbo; leaving unfinished with the intention of inflicting suffering; dragging out tortuously |
Variations: |
namahenji なまへんじ |
(n,vs,vi) half-hearted reply; vague answer; reluctant answer |
Variations: |
minna(p); mina(皆)(p) みんな(P); みな(皆)(P) |
(n,pn,adv) (1) (kana only) everyone; everybody; all; (n,adv) (2) (kana only) everything; all |
目の中に入れても痛くない see styles |
menonakaniiretemoitakunai / menonakaniretemoitakunai めのなかにいれてもいたくない |
(expression) (idiom) thinking the sun shines out of someone's eyes; being the apple of one's eye |
Variations: |
mokutekinikanau もくてきにかなう |
(exp,v5u) to serve one's aim; to serve one's purpose |
Variations: |
aikotonaru あいことなる |
(v5r,vi) to be different (from each other); to differ |
Variations: |
kikonashi きこなし |
manner of wearing clothes; way of dressing; way one dresses |
禍福はあざなえる縄の如し see styles |
kafukuhaazanaerunawanogotoshi / kafukuhazanaerunawanogotoshi かふくはあざなえるなわのごとし |
(expression) fortune and misfortune are intertwined; fortune and misfortune come by turns; good luck and bad luck alternate (like the strands of a rope); good and bad fortune are next-door neighbours |
立田山ヤエクチナシ自生地 see styles |
tatsutayamayaekuchinashijiseichi / tatsutayamayaekuchinashijisechi たつたやまヤエクチナシじせいち |
(place-name) Tatsutayamayaekuchinashijiseichi |
Variations: |
ennitsunagaru えんにつながる |
(exp,v5r) to be related to someone by blood |
Variations: |
tsuminonaiuso つみのないうそ |
(expression) white lie; harmless lie; fib |
Variations: |
okippanashi おきっぱなし |
leaving something where it is; abandoning something |
Variations: |
kataonaraberu かたをならべる |
(exp,v1) (1) to stand, walk, etc. shoulder-to-shoulder; (exp,v1) (2) to be on a par with |
Variations: |
kajinashi かじなし |
(can act as adjective) (See かじ付き) coxless (rowing) |
Variations: |
kusakimonabiku くさきもなびく |
(exp,v5k) (idiom) to bow (in great numbers) to a greater authority; to be drawn (en masse) to something attractive; even the plants yield |
Variations: |
chigatsunagaru ちがつながる |
(exp,v5r) (usu. as 血が繋がっている) to be related (by blood) |
Variations: |
chinotsunagari ちのつながり |
(exp,n) blood relationship |
Variations: |
youkyuunikanau / yokyunikanau ようきゅうにかなう |
(exp,v5u) to meet (one's) demands |
親のないプロセスグループ see styles |
oyanonaipurosesuguruupu / oyanonaipurosesugurupu おやのないプロセスグループ |
{comp} orphaned process group |
赤信号皆で渡れば怖くない see styles |
akashingouminnadewatarebakowakunai / akashingominnadewatarebakowakunai あかしんごうみんなでわたればこわくない |
(exp,adj-i) (proverb) if everyone crosses against the red light together, there's nothing to be afraid of; there's no reason to feel guilty about doing something bad if everyone does it |
転んでもただでは起きない see styles |
korondemotadadehaokinai ころんでもただではおきない |
(expression) (idiom) All's grist that comes to his mill; turn everything to good account; turn anything to profit |
Variations: |
yobouoninau / yobooninau よぼうをになう |
(exp,v5u) to enjoy the trust and confidence of |
Variations: |
okurigana おくりがな |
kana written after a kanji to complete the full (usually kun) reading of the word; declensional kana ending |
Variations: |
michinakaba みちなかば |
(exp,n) halfway (through, complete); midway |
Variations: |
dourinikanau / dorinikanau どうりにかなう |
(exp,v5u) to stand to reason |
Variations: |
chigainai ちがいない |
(exp,adj-i) (oft. as に違いない) sure; no mistaking it; for certain; without doubt |
Variations: |
kaneganai かねがない |
(exp,adj-i) (See 金のない) broke; poor; short; skint; having no money |
鎌掛谷ホンシャクナゲ群落 see styles |
kaigakedanihonshakunagegunraku かいがけだにホンシャクナゲぐんらく |
(place-name) Kaigakedanihonshakunagegunraku |
鐃旬ナンザワ申鐃緒申鐃? |
鐃旬nanzawa申鐃緒申鐃? 鐃旬ナンザワ申鐃緒申鐃? |
bonanzagram (fill-in-the-blanks puzzle) |
Variations: |
kagirinai かぎりない |
(adjective) unlimited; endless; boundless; infinite |
Variations: |
kagehinata かげひなた |
double-faced |
Variations: |
hanareya はなれや |
detached building; solitary house |
Variations: |
nadareoutsu / nadareotsu なだれをうつ |
(exp,v5t) to surge like an avalanche; to flood; to swarm; to stampede |
Variations: |
kumohitotsunai くもひとつない |
(exp,adj-i) cloudless (sky); without a cloud (in the sky) |
Variations: |
tayorinai たよりない |
(adjective) (1) unreliable; undependable; indefinite; vague; (adjective) (2) helpless; forlorn; forsaken; (adjective) (3) worried; uneasy |
馬鹿は死ななきゃ治らない see styles |
bakahashinanakyanaoranai ばかはしななきゃなおらない |
(expression) once a fool, always a fool |
Variations: |
honebanare ほねばなれ |
{food} separation of the meat from the bones; ease of filleting; ease of boning |
高倉神社のノシブナシガヤ see styles |
takakurajinjanonoshibunashigaya たかくらじんじゃのノシブナシガヤ |
(place-name) Takakurajinjanonoshibunashigaya |
Variations: |
narippanashi なりっぱなし |
(kana only) sounding continuously (phone, alarm, etc.) |
Variations: |
hanamizu はなみず |
nasal mucus; dripping nose; snot |
Variations: |
supana; supanaa(sk) / supana; supana(sk) スパナ; スパナー(sk) |
spanner; wrench |
アスコルビン酸ナトリウム see styles |
asukorubinsannatoriumu アスコルビンさんナトリウム |
{chem} sodium ascorbate |
Variations: |
enpanaada; enpanada / enpanada; enpanada エンパナーダ; エンパナダ |
{food} empanada (spa:) |
Variations: |
onanii; onani(sk) / onani; onani(sk) オナニー; オナニ(sk) |
(n,vs,vi) masturbation (ger: Onanie) |
キリスト教ナショナリズム see styles |
kirisutokyounashonarizumu / kirisutokyonashonarizumu キリストきょうナショナリズム |
{politics} Christian nationalism |
シルバーリーフコナジラミ see styles |
shirubaariifukonajirami / shirubarifukonajirami シルバーリーフコナジラミ |
Silverleaf whitefly (Bemisia tabaci) |
ジャーナル倶楽部(sK) |
jaanarukurabu; jaanaru kurabu / janarukurabu; janaru kurabu ジャーナルクラブ; ジャーナル・クラブ |
(kana only) journal club (gathering to discuss recent papers or articles from academic journals) |
Variations: |
mina(p); minna(p) みな(P); みんな(P) |
(n,pn,adv) (1) (kana only) (みんな is less formal and more emphatic) everyone; everybody; all; (n,adv) (2) (kana only) everything; all |
Variations: |
shoppana しょっぱな |
(kana only) (colloquialism) (very) beginning; start |
ナーベレジヌイェチェルヌイ see styles |
naaberejinuecherunui / naberejinuecherunui ナーベレジヌイェチェルヌイ |
(place-name) Naberezhnye Chelny |
<...120121122123124125126127128129130...>
This page contains 100 results for "な" in Chinese and/or Japanese.Information about this dictionary:
Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.
A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.
Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House
This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's
license.
Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).
Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.
Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.
We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.
No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.
The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.