Free Chinese & Japanese Online Dictionary

If you enter English words, search is Boolean mode:
Enter fall to get just entries with fall in them.
Enter fall* to get results including "falling" and "fallen".
Enter +fall -season -autumn to make sure fall is included, but not entries with autumn or season.

Key:

Mandarin Chinese information.
Old Wade-Giles romanization used only in Taiwan.
Japanese information.
Buddhist definition. Note: May not apply to all sects.
 Definition may be different outside of Buddhism.

There are 15463 total results for your search in the dictionary. I have created 155 pages of results for you. Each page contains 100 results...

<...120121122123124125126127128129130...>
Characters Pronunciation
Romanization
Simple Dictionary Definition

Variations:
何と言うか
なんと言うか

 nantoiuka
    なんというか
(expression) (kana only) how should I put it?; what shall I say?; well, you know; like

何事もなかったかのように

see styles
 nanigotomonakattakanoyouni / nanigotomonakattakanoyoni
    なにごともなかったかのように
(expression) as if nothing had happened

Variations:
何気ない
何気無い

 nanigenai
    なにげない
(adjective) casual; unconcerned; nonchalant

Variations:
何食わぬ顔
なに食わぬ顔

 nanikuwanukao
    なにくわぬかお
(exp,n) innocent look; nonchalant look; look of ignorance; air of innocence

Variations:
余儀ない
余儀無い

 yoginai
    よぎない
(adjective) unavoidable; inevitable; beyond one's control

Variations:
余儀なく
余儀無く

 yoginaku
    よぎなく
(adverb) unavoidably; necessarily; inevitably

Variations:
使いっぱなし
使いっ放し

 tsukaippanashi
    つかいっぱなし
(See っぱなし・2) using continuously; using non-stop

Variations:
借りっぱなし
借りっ放し

 karippanashi
    かりっぱなし
borrowing without returning

Variations:
儚む
果敢なむ
果敢無む

 hakanamu
    はかなむ
(v5m,vi) (kana only) to despair of; to see the vanity of

Variations:
先例に倣う
先例にならう

 senreininarau / senreninarau
    せんれいにならう
(exp,v5u) (See 前例に倣う) to follow precedent

Variations:
出しっぱなし
出しっ放し

 dashippanashi
    だしっぱなし
leaving something as it is (after taking it out or turning it on)

前鈍内マティアスエルナン

see styles
 maedonchi
    まえどんち
(person) Mayedonchi Matias Hernan (1989.2.18-; Argentine-born Japanese futsal player)

Variations:
勝ちっぱなし
勝ちっ放し

 kachippanashi
    かちっぱなし
winning straight victories; making a clean score

Variations:
及ばずながら
及ばず乍ら

 oyobazunagara
    およばずながら
(adverb) to the best of my ability, poor though it be

Variations:
受け皿となる
受皿となる

 ukezaratonaru
    うけざらとなる
(exp,v5r,vi) (See 受け皿・2) to act as a receptacle; to receive; to take on; to host

Variations:
口直し
口なおし(sK)

 kuchinaoshi
    くちなおし
(n,vs,vi) (1) removing a bad taste; cleansing one's palate; (2) palate cleanser; intermezzo; dish or beverage to cleanse one's palate between dishes of a meal

Variations:
問題ない
問題無い

 mondainai
    もんだいない
(exp,adj-i) no problem; all right; not an issue; unobjectionable

回避性パーソナリティ障害

see styles
 kaihiseipaasonaritishougai / kaihisepasonaritishogai
    かいひせいパーソナリティしょうがい
avoidant personality disorder; AvPD; anxious personality disorder

地獄にも鬼ばかりではない

see styles
 jigokunimoonibakaridehanai
    じごくにもおにばかりではない
(exp,adj-i) (proverb) you can make friends anywhere; not even in hell is everyone an ogre

Variations:
基準にかなう
基準に適う

 kijunnikanau
    きじゅんにかなう
(exp,v5u) to meet the standard

境界性パーソナリティ障害

see styles
 kyoukaiseipaasonaritishougai / kyokaisepasonaritishogai
    きょうかいせいパーソナリティしょうがい
{med} borderline personality disorder

Variations:
大人の事情
オトナの事情

 otonanojijou / otonanojijo
    おとなのじじょう
(exp,n) (used when the actual reason for something cannot be disclosed) certain reasons; certain circumstances; professional constraints; adult matters

Variations:
好きな時に
好きなときに

 sukinatokini
    すきなときに
(expression) whenever you want; any time you like

如何にもならない(rK)

 dounimonaranai / donimonaranai
    どうにもならない
(exp,adj-i) (kana only) hopeless; futile; no use; beyond help; cannot be done

子で子にならぬほととぎす

see styles
 kodekoninaranuhototogisu
    こでこにならぬほととぎす
(expression) (idiom) (obscure) no matter how lovingly raised, a foster child is not actually one's biological child

Variations:
孤児

みなし子

 koji(孤児)(p); minashigo
    こじ(孤児)(P); みなしご
(noun - becomes adjective with の) (1) orphan; (2) (こじ only) person without friends

Variations:
容赦なく
容赦無く

 youshanaku / yoshanaku
    ようしゃなく
(adverb) (See 容赦・2) mercilessly; relentlessly; unsparingly

Variations:
寝損なう
寝損う(io)

 nesokonau
    ねそこなう
(Godan verb with "u" ending) to miss a chance to sleep; to be wakeful

屁のつっぱりにもならない

see styles
 henotsupparinimonaranai
    へのつっぱりにもならない
(exp,adj-i) of no use whatsoever; good for nothing; useless

屁の突っ張りにもならない

see styles
 henotsupparinimonaranai
    へのつっぱりにもならない
(exp,adj-i) of no use whatsoever; good for nothing; useless

居ても立ってもいられない

see styles
 itemotattemoirarenai
    いてもたってもいられない
(exp,adj-i) unable to contain oneself; itching to do something; cannot sit still

居ても立っても居られない

see styles
 itemotattemoirarenai
    いてもたってもいられない
(exp,adj-i) unable to contain oneself; itching to do something; cannot sit still

左ソウキップカオマナイ川

see styles
 hidarisoukippukaomanaigawa / hidarisokippukaomanaigawa
    ひだりソウキップカオマナイがわ
(place-name) Hidarisoukippukaomanaigawa

Variations:
差し支えない
差支え無い

 sashitsukaenai
    さしつかえない
(adjective) (See 差し支える) (having) no objection; allowable

Variations:
幸いなことに
幸いな事に

 saiwainakotoni
    さいわいなことに
(expression) fortunately; luckily; thankfully

幸運の女神は前髪しかない

see styles
 kouunnomegamihamaegamishikanai / kounnomegamihamaegamishikanai
    こううんのめがみはまえがみしかない
(exp,adj-i) (proverb) opportunity has hair in front, but behind she is bald; opportunity only knocks once

Variations:
弓なりになる
弓形になる

 yuminarininaru
    ゆみなりになる
(exp,v5r) to arch; to be curved; to become bow-shaped; to bend backward

後二子古墳ならびに小古墳

see styles
 atofutagokofunnarabinikokofun
    あとふたごこふんならびにここふん
(place-name) Atofutagokofunnarabiniko Tumulus

Variations:
忘却の彼方
忘却のかなた

 boukyakunokanata / bokyakunokanata
    ぼうきゃくのかなた
(exp,n) dustbin of history; ash heap of history; obscurity; long-forgotten memory

Variations:
恐るるなかれ
恐るる勿れ

 osorurunakare
    おそるるなかれ
(expression) Be not afraid

悪人は畳の上では死ねない

see styles
 akuninhatataminouedehashinenai / akuninhatataminoedehashinenai
    あくにんはたたみのうえではしねない
(exp,adj-i) (proverb) a bad person does not deserve to die in his own bed

Variations:
愛弟子
まな弟子(sK)

 manadeshi
    まなでし
favorite pupil; favourite pupil; teacher's pet

慌てる乞食は貰いが少ない

see styles
 awaterukojikihamoraigasukunai
    あわてるこじきはもらいがすくない
(expression) (proverb) slow and steady wins the race; there is luck in the last helping

Variations:
懲りない奴
懲りないやつ

 korinaiyatsu
    こりないやつ
(expression) person (generally male) who won't learn their lesson; persistent jerk

Variations:
成ってない
成っていない

 nattenai(成ttenai); natteinai(成tteinai) / nattenai(成ttenai); nattenai(成ttenai)
    なってない(成ってない); なっていない(成っていない)
(expression) (kana only) unacceptable; no good; complete failure; inadequate

Variations:
我ながら
我乍ら(rK)

 warenagara
    われながら
(adverb) even if I say so myself; for me (to do such a thing)

Variations:
手放す
手離す
手ばなす

 tebanasu
    てばなす
(transitive verb) (1) to let go of; to release; to drop; (transitive verb) (2) to part with (e.g. a possession); to relinquish; to spare; to sell; (transitive verb) (3) to send away (e.g. one's child); to let go; to part with; (transitive verb) (4) to temporarily stop working

Variations:
打ちそこない
打ち損ない

 uchisokonai
    うちそこない
mishit; poor stroke; poor shot

Variations:
打ちっぱなし
打ちっ放し

 uchippanashi
    うちっぱなし
(1) undressed concrete; unfaced concrete; (2) (golf) driving range

Variations:
担う
荷う
荷なう

 ninau
    になう
(transitive verb) (1) to carry on one's shoulder; to shoulder; to bear; (transitive verb) (2) to bear (burden, responsibility, etc.); to take upon oneself

Variations:
持て成し
持てなし

 motenashi
    もてなし
(noun/participle) (1) (kana only) hospitality; reception; treatment; service; entertainment; (noun/participle) (2) (kana only) (light) refreshment; entertaining with food and drink; treat

Variations:
持て成す
持てなす

 motenasu
    もてなす
(transitive verb) (kana only) to entertain; to make welcome

Variations:
数限りない
数かぎりない

 kazukagirinai
    かずかぎりない
(adjective) uncountable; innumerable

Variations:
敵わない
適わない

 kanawanai
    かなわない
(adjective) (1) (kana only) no match for; cannot compete with; not in the same league as; powerless against; (adjective) (2) (kana only) (oft. after an adjective as 〜て(は)かなわない) cannot stand; cannot bear; cannot put up with; unbearable; intolerable; (adjective) (3) (kana only) (dated) unable to do; cannot do; impossible

Variations:
文句なし
文句無し

 monkunashi
    もんくなし
(can be adjective with の) (See 文句なく) undisputed; entirely; perfect

Variations:
斑なく
ムラ無く
斑無く

 muranaku(斑naku, 斑無ku); muranaku(mura無ku)
    むらなく(斑なく, 斑無く); ムラなく(ムラ無く)
(adverb) (kana only) evenly; equably; in an uniform and orderly fashion

新型コロナウイルス感染症

see styles
 shingatakoronauirusukansenshou / shingatakoronauirusukansensho
    しんがたコロナウイルスかんせんしょう
{med} COVID-19; coronavirus disease 2019

Variations:
日向ぼっこ
日なたぼっこ

 hinatabokko
    ひなたぼっこ
(noun/participle) (kana only) basking in the sun

Variations:
日向水
ひなた水(sK)

 hinatamizu
    ひなたみず
water warmed in the sun

Variations:
日本人離れ
日本人ばなれ

 nihonjinbanare
    にほんじんばなれ
(n,vs,adj-no) un-Japanese in appearance or character

Variations:
昔ながら
昔乍ら(sK)

 mukashinagara
    むかしながら
(adj-no,adv) unchanged (from long ago); as it was in the past; same old; traditional

Variations:
昔懐かしい
昔なつかしい

 mukashinatsukashii / mukashinatsukashi
    むかしなつかしい
(adjective) reminiscent of the good old times; nostalgia-inducing

Variations:
暇がない
暇が無い

 himaganai
    ひまがない
(exp,adj-i) busy; having no (free) time

Variations:
期待にかなう
期待に適う

 kitainikanau
    きたいにかなう
(exp,v5u) to live up to (one's) expectations

Variations:
棚引く
たな引く
棚曳く

 tanabiku
    たなびく
(v5k,vi) (kana only) to trail (of smoke, clouds, etc.); to hang (of mist, haze, etc.); to lie (over); to linger; to flow (e.g. of hair in the wind)

Variations:
横のつながり
横の繋がり

 yokonotsunagari
    よこのつながり
(exp,n) horizontal relationship; lateral ties; horizontal connection

Variations:
機嫌を直す
機嫌をなおす

 kigenonaosu
    きげんをなおす
(v5s,exp) to put back in a good mood; to cheer up

Variations:
歯並び
歯ならび(sK)

 hanarabi
    はならび
row of teeth; set of teeth; dentition

Variations:
死につながる
死に繋がる

 shinitsunagaru
    しにつながる
(exp,v5r) to result in death; to lead to death; to be linked with death

Variations:
死に損なう
死にそこなう

 shinisokonau
    しにそこなう
(v5u,vi) (1) to fail to die (after attempting suicide); to fail to kill oneself; to survive (when one should have died); (v5u,vi) (2) to come close to dying; to be almost killed; to narrowly escape death; (v5u,vi) (3) to survive (when others died); to outlive others

Variations:
残り少ない
残りすくない

 nokorisukunai
    のこりすくない
(adjective) having little left; having few remaining; running short; running low; scant

Variations:
残念なことに
残念な事に

 zannennakotoni
    ざんねんなことに
(expression) (See 残念) unfortunately

水中ナチュラリストダイブ

see styles
 suichuunachurarisutodaibu / suichunachurarisutodaibu
    すいちゅうナチュラリストダイブ
underwater naturalist dive

泣く子と地頭には勝てない

see styles
 nakukotojitounihakatenai / nakukotojitonihakatenai
    なくことじとうにはかてない
(exp,adj-i) (proverb) you cannot win against someone who doesn't listen to reason; you can't fight City Hall

Variations:
洟垂れ小僧
はな垂れ小僧

 hanatarekozou / hanatarekozo
    はなたれこぞう
snot-nosed kid

演技性パーソナリティ障害

see styles
 engiseipaasonaritishougai / engisepasonaritishogai
    えんぎせいパーソナリティしょうがい
{med} (See 演技性人格障害) histrionic personality disorder

火のない所に煙は立たない

see styles
 hinonaitokoronikemurihatatanai
    ひのないところにけむりはたたない
(expression) (proverb) there's no smoke without fire

火の無い所に煙は立たない

see styles
 hinonaitokoronikemurihatatanai
    ひのないところにけむりはたたない
(expression) (proverb) there's no smoke without fire

Variations:
焼きなまし法
焼き鈍し法

 yakinamashihou / yakinamashiho
    やきなましほう
{comp} simulated annealing

Variations:
爪付きナット
爪付ナット

 tsumetsukinatto
    つめつきナット
T-nut; blind nut

Variations:
生まれ損い
生まれ損ない

 umaresokonai
    うまれそこない
good-for-nothing

Variations:
生兵法
なま兵法(sK)

 namabyouhou / namabyoho
    なまびょうほう
crude tactics; smattering of knowledge

Variations:
生殺し
なま殺し(sK)

 namagoroshi
    なまごろし
(can be adjective with の) (1) (See 半殺し) half-dead; (expression) (2) state of uncertainty; limbo; leaving unfinished with the intention of inflicting suffering; dragging out tortuously

Variations:
生返事
なま返事(sK)

 namahenji
    なまへんじ
(n,vs,vi) half-hearted reply; vague answer; reluctant answer

Variations:

皆んな(io)

 minna(p); mina(皆)(p)
    みんな(P); みな(皆)(P)
(n,pn,adv) (1) (kana only) everyone; everybody; all; (n,adv) (2) (kana only) everything; all

目の中に入れても痛くない

see styles
 menonakaniiretemoitakunai / menonakaniretemoitakunai
    めのなかにいれてもいたくない
(expression) (idiom) thinking the sun shines out of someone's eyes; being the apple of one's eye

Variations:
目的に適う
目的にかなう

 mokutekinikanau
    もくてきにかなう
(exp,v5u) to serve one's aim; to serve one's purpose

Variations:
相異なる
相異る(sK)

 aikotonaru
    あいことなる
(v5r,vi) to be different (from each other); to differ

Variations:
着こなし
着熟し(sK)

 kikonashi
    きこなし
manner of wearing clothes; way of dressing; way one dresses

禍福はあざなえる縄の如し

see styles
 kafukuhaazanaerunawanogotoshi / kafukuhazanaerunawanogotoshi
    かふくはあざなえるなわのごとし
(expression) fortune and misfortune are intertwined; fortune and misfortune come by turns; good luck and bad luck alternate (like the strands of a rope); good and bad fortune are next-door neighbours

立田山ヤエクチナシ自生地

see styles
 tatsutayamayaekuchinashijiseichi / tatsutayamayaekuchinashijisechi
    たつたやまヤエクチナシじせいち
(place-name) Tatsutayamayaekuchinashijiseichi

Variations:
縁につながる
縁に繋がる

 ennitsunagaru
    えんにつながる
(exp,v5r) to be related to someone by blood

Variations:
罪のない嘘
罪のないうそ

 tsuminonaiuso
    つみのないうそ
(expression) white lie; harmless lie; fib

Variations:
置きっぱなし
置きっ放し

 okippanashi
    おきっぱなし
leaving something where it is; abandoning something

Variations:
肩を並べる
肩をならべる

 kataonaraberu
    かたをならべる
(exp,v1) (1) to stand, walk, etc. shoulder-to-shoulder; (exp,v1) (2) to be on a par with

Variations:
舵無し
かじ無し
舵なし

 kajinashi
    かじなし
(can act as adjective) (See かじ付き) coxless (rowing)

Variations:
草木もなびく
草木も靡く

 kusakimonabiku
    くさきもなびく
(exp,v5k) (idiom) to bow (in great numbers) to a greater authority; to be drawn (en masse) to something attractive; even the plants yield

Variations:
血が繋がる
血がつながる

 chigatsunagaru
    ちがつながる
(exp,v5r) (usu. as 血が繋がっている) to be related (by blood)

Variations:
血のつながり
血の繋がり

 chinotsunagari
    ちのつながり
(exp,n) blood relationship

Variations:
要求にかなう
要求に適う

 youkyuunikanau / yokyunikanau
    ようきゅうにかなう
(exp,v5u) to meet (one's) demands

<...120121122123124125126127128129130...>

This page contains 100 results for "な" in Chinese and/or Japanese.



Information about this dictionary:

Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.

A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.

Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House

This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's license.

Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).



Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.

Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.

We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.

No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.

The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.

Japanese Kanji Dictionary

Free Asian Dictionary

Chinese Kanji Dictionary

Chinese Words Dictionary

Chinese Language Dictionary

Japanese Chinese Dictionary