There are 25216 total results for your When Three People Gather - One Becomes a Teacher search. I have created 253 pages of results for you. Each page contains 100 results...
<...120121122123124125126127128129130...>Characters | Pronunciation Romanization |
Simple Dictionary Definition | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
五佛寶冠 五佛宝冠 see styles |
wǔ fó bǎo guàn wu3 fo2 bao3 guan4 wu fo pao kuan gobutsu hōkan |
五佛冠; 五智冠 (五智寶冠) ; 五寶天冠; 寶冠 A Buddha-crown containing the Five Dhyāni-Buddhas. The five Buddhas 'are always crowned when holding the śakti, and hence are called by the Tibetans the 'crowned Buddhas' (Getty). Vairocana in the Vajradhātu wears a crown with five points indicative of the five qualities of perfect wisdom, etc., as represented by the Five Dhyāni-Buddhas. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
五八十具 see styles |
wǔ bā shí jù wu3 ba1 shi2 ju4 wu pa shih chü gohachijū gu |
All the five, eight, and ten commandments, i. e. the three groups of disciples, laity who keep the five and eight and monks who keep the ten. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
五分の一 see styles |
gobunnoichi ごぶんのいち |
(exp,n) one fifth part | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
五分之一 see styles |
wǔ fēn zhī yī wu3 fen1 zhi1 yi1 wu fen chih i |
one fifth | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
五勞七傷 五劳七伤 see styles |
wǔ láo qī shāng wu3 lao2 qi1 shang1 wu lao ch`i shang wu lao chi shang |
(TCM) "five strains and seven impairments", five referring to the five viscera 五臟|五脏[wu3 zang4], and seven to adverse effects on one's body as a result of: overeating (spleen), anger (liver), moisture (kidney), cold (lung), worry (heart), wind and rain (outer appearance) and fear (mind) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
五十三佛 see styles |
wǔ shí sān fó wu3 shi2 san1 fo2 wu shih san fo gojūsan butsu |
Fifty-three past Buddhas, of which the lists vary. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
五十三參 五十三参 see styles |
wǔ shí sān sān wu3 shi2 san1 san1 wu shih san san gojūsan san |
fifty-three wise teachers | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
五十三尊 see styles |
wǔ shí sān zūn wu3 shi2 san1 zun1 wu shih san tsun gojūsan zon |
The fifty-three honored ones of the Diamond group, i. e. the thirty-seven plus sixteen bodhisattvas of the present kalpa. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
五十三次 see styles |
gojuusantsugi / gojusantsugi ごじゅうさんつぎ |
(hist) (abbreviation) (See 東海道五十三次) fifty-three stations on the Tōkaidō (Edo-Kyoto highway in Edo-period Japan) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
五十二位 see styles |
wǔ shí èr wèi wu3 shi2 er4 wei4 wu shih erh wei gojūni i |
The fifty-two stages in the process of becoming a Buddha; of these fifty-one are to bodhisattvahood, the fifty-second to Buddhahood. They are: Ten 十信 or stages of faith; thirty of the 三賢 or three grades of virtue i. e. ten 十住, ten 十行, and ten 十廻向; and twelve of the three grades of 聖 holiness, or sainthood, i. e. ten 地, plus 等覺 and 妙覺. These are the Tiantai stages; there are others, and the number and character of the stages vary in different schools. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
五十展轉 五十展转 see styles |
wǔ shí zhǎn zhuǎn wu3 shi2 zhan3 zhuan3 wu shih chan chuan gojū tenden |
The fiftieth turn, i. e. the great-ness of the bliss of one who hears the Lotus Sutra even at fiftieth hand: how much greater that of him who hears at first hamd ! 五十功德 idem 五十展轉 and 五十轉五十惡 The fifty evils produced by the five skandhas, i. e. 色 seventeen, 受 eight, 想 eight, 行 nine, 識 eight. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
五十知命 see styles |
gojuuchimei / gojuchime ごじゅうちめい |
(expression) (yoji) (from Confucius) at age fifty, one comes to know the will of Heaven | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
五大明王 see styles |
wǔ dà míng wáng wu3 da4 ming2 wang2 wu ta ming wang godaimyouou / godaimyoo ごだいみょうおう |
{Buddh} five great wisdom kings (Acala, Kundali, Trilokavijaya, Vajrayaksa, Yamantaka) The five Dharmapālas, or Law-guardians of the Five Dhyāni-Buddhas, of whom they are emanations or embodiments in two forms, compassionate and minatory. The five kings are the fierce aspect, e. g. Yamantaka, or the 六足尊金剛 Six-legged Honoured One is an emanation of Mañjuśrī, who is an emanation of Amitābha. The five kings are 不動, 降三世, 軍荼梨, 六足尊, and 淨身, all vajra-kings. |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
五族共和 see styles |
gozokukyouwa / gozokukyowa ごぞくきょうわ |
(n,exp) (yoji) five races under one union; founding principle of the Republic of China (Han, Manchurians, Mongolians, Hui, Tibetans) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
五族協和 see styles |
gozokukyouwa / gozokukyowa ごぞくきょうわ |
(n,exp) (1) (yoji) five races under one union; founding principle of the Republic of China (Han, Manchurians, Mongolians, Hui, Tibetans); (2) (yoji) harmony of the five races; official policy of Manchukuo (Manchurians, Han, Mongolians, Koreans, Japanese) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
五智如來 五智如来 see styles |
wǔ zhì rú lái wu3 zhi4 ru2 lai2 wu chih ju lai gochi nyorai |
五智五佛; 五佛; 五如來 The five Dhyāni-Buddhas, or Wisdom-Tathāgatas of the Vajradhātu 金剛界, idealizations of five aspects of wisdom; possibly of Nepalese origin. The Wisdom Buddha represents the dharmakāya or Buddha-mind, also the Dharma of the triratna, or trinity. Each evolves one of the five colours, one of the five senses, a Dhyani-bodhisattva in two forms onegracious, the other fierce, and a Mānuṣi-Buddha; each has his own śakti, i. e. feminine energy or complement; also his own bīja, or germ-sound 種子or 印 seal, i. e. 眞言 real or substantive word, the five being for 大日 aṃ, for 阿閦 hūṃ, for 寶生 ? hrīḥ, for 彌陀 ? aḥ, for 不 空 ? āḥ. The five are also described as the emanations or forms of an Ādi-Buddha, Vajrasattva; the four are considered by others to be emanations or forms of Vairocana as theSupreme Buddha. The five are not always described as the same, e. g. they may be 藥師 (or 王) Bhaiṣajya, 多寶 Prabhūtaratna, Vairocana, Akṣobhya, andeither Amoghasiddhi or Śākyamuni. Below is a classified list of the generally accepted five with certain particulars connected with them, butthese differ in different places, and the list can only be a general guide. As to the Dhyāni-bodhisattvas, each Buddha evolves three forms 五佛生五菩薩, 五金剛, 五忿怒, i. e. (1) a bodhisattva who represents the Buddha's dharmakāya, or spiritual body; (2) a vajra ordiamond form who represents his wisdom in graciousness; and (3) a fierce or angry form, the 明王 who represents his power against evil. (1) Vairocanaappears in the three forms of 轉法輪菩薩 Vajra-pāramitā Bodhisattva, 遍照金剛 Universally Shining Vajrasattva, and 不動明王 Ārya-Acalanātha Rāja; (2) Akṣobhya's three forms are 虛空藏 Ākāśagarbha, 如意 complete power, and 軍荼利明王 Kuṇḍalī-rāja; (3 ) Ratnasaṃbhava's are 普賢 Samantabhadra, 薩埵Sattvavajra, and 孫婆 or 降三世明王 Trailokyavijayarāja; (4) Amitābha's are 觀世音 Avalokiteśvara, 法金剛 Dharmarāja, and 馬頭明王 Hayagrīva, thehorse-head Dharmapāla; (5) Amoghasiddhi's are 彌勒 Maitreya, 業金剛Karmavajra, and 金剛夜叉 Vajrayakṣa. The above Bodhisattvas differ from those in the following list:
Arrival of the five wise Buddhas |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
五條袈裟 五条袈裟 see styles |
wǔ tiáo jiā shā wu3 tiao2 jia1 sha1 wu t`iao chia sha wu tiao chia sha gojō gesa |
(五條) The monk' s robe of five patches or lengths, also termed 下衣 as the lowest of the grades of patch-robes. It is styled 院内道行雜作衣 the garment ordinarily worn in the monastery, when abroad and for general purposes; also written 五帖袈裟、五條衣. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
五無間業 五无间业 see styles |
wǔ wú jiān yè wu3 wu2 jian1 ye4 wu wu chien yeh gomukengou / gomukengo ごむけんごう |
{Buddh} five cardinal sins (killing one's father, killing one's mother, killing an arhat, shedding the blood of a Buddha, causing a schism within the sangha) or 五無間罪 The five karma, or sins, leading to the avīci hell v. 五逆 and 五無間. |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
五盛陰苦 五盛阴苦 see styles |
wǔ shèng yīn kǔ wu3 sheng4 yin1 ku3 wu sheng yin k`u wu sheng yin ku gosei in ku |
The mental and physical sufferings arising from the full-orbed activities of the skandhas 五陰, one of the eight sufferings; also 五陰盛 (五陰盛苦). | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
五種三歸 五种三归 see styles |
wǔ zhǒng sān guī wu3 zhong3 san1 gui1 wu chung san kuei goshu sanki |
The five modes of trisarana, or formulas of trust in the Triratna, taken by those who (1) 翻邪 turn from heresy; (2) take the five commandments; (3) the eight commandments; (4) the ten commandments; (5) the complete commandments. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
五種不翻 五种不翻 see styles |
wǔ zhǒng bù fān wu3 zhong3 bu4 fan1 wu chung pu fan goshu fuhon |
The five kinds of terms which Xuanzang did not translate but transliterated— the esoteric (such as 陀羅尼); those with several meanings (such as 薄伽梵); those without equivalent in China (such as 閻浮樹); old-established terms (such as 阿耨菩提); and those which would be less impressive when translated. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
五種比量 五种比量 see styles |
wǔ zhǒng bǐ liáng wu3 zhong3 bi3 liang2 wu chung pi liang goshu hiryō |
The five inferences in (Indian) logic: (1) 相比量 from appearance, e. g. fire from smoke; (2) 體比量 from the corporeal, e. g. two or more things from one; (3) 業比量 from action, e. g. the animal from its footmark; (4) 法比量 from recognized law, old age from birth; (5) 因果比量 from cause and effect, that a traveler has a destination. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
五種法師 五种法师 see styles |
wǔ zhǒng fǎ shī wu3 zhong3 fa3 shi1 wu chung fa shih goshu hosshi |
The five kinds of masters of the Law, v. Lotus Sutra, 法師品— one who receives and keeps; reads; recites; expounds; and copies the sutra. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
五種說人 五种说人 see styles |
wǔ zhǒng shuō rén wu3 zhong3 shuo1 ren2 wu chung shuo jen goshu setsunin |
The five kinds of those who have testified to Buddhism; also 五人說經; 五說; i. e. the Buddha,. his disciples, the ṛṣis, devas, and incarnate beings. Also, the Buddha, sages, devas, supernatural beings, and incarnate beings. Also, the Buddha, bodhisattvas, śrāvakas, men, and things. See 五類說法. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
五結樂子 五结乐子 see styles |
wǔ jié lè zǐ wu3 jie2 le4 zi3 wu chieh le tzu Goketsu Rakushi |
One of Indra's musicians who praised Buddha on a crystal lute; v. 中阿含經 33. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
五臓六腑 see styles |
gozouroppu / gozoroppu ごぞうろっぷ |
(1) (yoji) (See 五臓,六腑) the five viscera and the six internal organs; (2) (yoji) inside one's body; in one's heart | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
五處供養 五处供养 see styles |
wǔ chù gōng yǎng wu3 chu4 gong1 yang3 wu ch`u kung yang wu chu kung yang gosho kuyō |
The five to be constantly served — father, mother, teacher, religious director, the sick. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
五行八作 see styles |
wǔ háng bā zuō wu3 hang2 ba1 zuo1 wu hang pa tso |
all the trades; people of all trades and professions | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
五部合斷 五部合断 see styles |
wǔ bù hé duàn wu3 bu4 he2 duan4 wu pu ho tuan gobu gōdan |
To cut off the five classes of misleading things, i. e. four 見 and one 修, i. e. false theory in regard to the 四諦 four truths, and erroneous practice. Each of the two classes is extended into each of the three divisions of past, three of present, and three of future, making eighteen mental conditions. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
五里霧中 see styles |
gorimuchuu / gorimuchu ごりむちゅう |
(yoji) totally at a loss; lose one's bearings; in a maze; in a fog; all at sea; up in the air; mystified; bewildered | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
五重世界 see styles |
wǔ zhòng shì jiè wu3 zhong4 shi4 jie4 wu chung shih chieh gojū sekai |
The five graduated series of universes: (1) 三千大千世界 tri-sahasra-mahā-sahasra-loka-dhātu; a universe, or chiliocosm; (2) such chiliocosms, numerous as the sands of Ganges, form one Buddha-universe; (3) an aggregation of these forms a Buddha-universe ocean; (4) an aggregation of these latter forms a Buddha-realm seed; (5) an infinite aggregation of these seeds forms a great Buddha-universe, 智度論 50. Another division is (1) a world, or universe; (2) a Buddha-nature universe, with a different interpretation; and the remaining three areas above, the sea, the seed, and the whole Buddha-universe. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
五障三從 五障三从 see styles |
wǔ zhàng sān cóng wu3 zhang4 san1 cong2 wu chang san ts`ung wu chang san tsung goshō sanshō |
The five hindrances to woman, see above, and her three subordinations, i. e. to father, husband. and son. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
井中撈月 井中捞月 see styles |
jǐng zhōng lāo yuè jing3 zhong1 lao1 yue4 ching chung lao yüeh shōchū rōgetsu |
Like ladling the moon out of the well; the parable of the monkeys who saw the moon fallen into a well, and fearing there would be no more moonlight, sought to save it; the monkey-king hung on to a branch, one hung on to his tail and so on, but the branch broke and all were drowned. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
亡五衆物 亡五众物 see styles |
wáng wǔ zhòng wù wang2 wu3 zhong4 wu4 wang wu chung wu mōgoshu motsu |
The things left behind at death by any one of the five orders of monks or nuns; clothing, etc., being divided among the other monks or nuns; valuables and land, etc., going to the establishment. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
亡國滅種 亡国灭种 see styles |
wáng guó miè zhǒng wang2 guo2 mie4 zhong3 wang kuo mieh chung |
country destroyed, its people annihilated (idiom); total destruction | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
交友関係 see styles |
kouyuukankei / koyukanke こうゆうかんけい |
one's relationships; people one knows; circle of friends | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
交喙の嘴 see styles |
isukanohashi いすかのはし |
(exp,n,adj-no) something contradictory and different from what one expected; crossbill's bill | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
交通弱者 see styles |
koutsuujakusha / kotsujakusha こうつうじゃくしゃ |
(1) vulnerable road users (such as the elderly, mobility-impaired people and young children); (2) people without public transport access; transport poor | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
交際相手 see styles |
kousaiaite / kosaiaite こうさいあいて |
person one is dating; significant other; partner; boyfriend; girlfriend | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
交頭接耳 交头接耳 see styles |
jiāo tóu jiē ěr jiao1 tou2 jie1 er3 chiao t`ou chieh erh chiao tou chieh erh |
to whisper to one another's ear | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
人いきれ see styles |
hitoikire ひといきれ |
body heat from several people in close quarters; stuffy air | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
人は情け see styles |
hitohanasake ひとはなさけ |
(expression) (proverb) be kind to others; one good turn deserves another | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
人を使う see styles |
hitootsukau ひとをつかう |
(exp,v5u) to take a person in one's service; to employ | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
人を飲む see styles |
hitoonomu ひとをのむ |
(exp,v5m) to write the kanji for "person" on one's hand three times and mimic swallowing them (as a technique for calming one's nerves) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
人云亦云 see styles |
rén yún yì yún ren2 yun2 yi4 yun2 jen yün i yün |
to say what everyone says (idiom); to conform to what one perceives to be the majority view; to follow the herd | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
人人本具 see styles |
rén rén běn jù ren2 ren2 ben3 ju4 jen jen pen chü ninnin hongu |
Every man has by origin the perfect Buddha-nature. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
人喊馬嘶 人喊马嘶 see styles |
rén hǎn mǎ sī ren2 han3 ma3 si1 jen han ma ssu |
lit. people shouting and horses neighing (idiom); fig. tumultuous; hubbub | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
人壽年豐 人寿年丰 see styles |
rén shòu nián fēng ren2 shou4 nian2 feng1 jen shou nien feng |
long-lived people, rich harvests (idiom); stable and affluent society; prosperity | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
人如其名 see styles |
rén rú qí míng ren2 ru2 qi2 ming2 jen ju ch`i ming jen ju chi ming |
(idiom) to live up to one's name; true to one's name | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
人尊三惡 人尊三恶 see styles |
rén zūn sān è ren2 zun1 san1 e4 jen tsun san o ninson san'aku |
The three most wicked among men: the Icchantika; v. 一闡提: the slanderers of Mahayana, and those who break the four great commandments. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
人待ち顔 see styles |
hitomachigao ひとまちがお |
(noun or adjectival noun) looking like one is waiting for someone | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
人從眾𠈌 人从众𠈌 see styles |
rén cóng zhòng yú ren2 cong2 zhong4 yu2 jen ts`ung chung yü jen tsung chung yü |
(Internet slang) huge crowds of people (emphatic form of 人[ren2]) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
人微言輕 人微言轻 see styles |
rén wēi yán qīng ren2 wei1 yan2 qing1 jen wei yen ch`ing jen wei yen ching |
(idiom) what lowly people think counts for little | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
人心一新 see styles |
jinshinisshin じんしんいっしん |
(noun/participle) (yoji) complete change in public sentiment; leading the thought of the people to an entirely different channel | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
人心刷新 see styles |
jinshinsasshin じんしんさっしん |
radically change public sentiment; leading the thought of the people to an entirely different channel | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
人心収攬 see styles |
jinshinshuuran / jinshinshuran じんしんしゅうらん |
(yoji) winning the hearts of the people; capturing public sentiment | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
人心安定 see styles |
jinshinantei / jinshinante じんしんあんてい |
stabilizing the feelings of the people; inspiring confidence among the people | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
人心恟々 see styles |
jinshinkyoukyou / jinshinkyokyo じんしんきょうきょう |
(adj-t,adv-to) (archaism) (yoji) the people being panic-stricken (in alarm) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
人心恟恟 see styles |
jinshinkyoukyou / jinshinkyokyo じんしんきょうきょう |
(adj-t,adv-to) (archaism) (yoji) the people being panic-stricken (in alarm) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
人心惶惶 see styles |
rén xīn huáng huáng ren2 xin1 huang2 huang2 jen hsin huang huang |
(idiom) everyone is anxious; (of a group of people) to feel anxious | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
人性具足 see styles |
rén xìng jù zú ren2 xing4 ju4 zu2 jen hsing chü tsu ninshō gusoku |
to be complete in one's sexuality | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
人慣れる see styles |
hitonareru ひとなれる |
(v1,vi) to become accustomed to people | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
人才不足 see styles |
jinzaifusoku じんざいふそく |
(irregular kanji usage) shortage of talented people; shortfall in human resources | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
人才交流 see styles |
jinzaikouryuu / jinzaikoryu じんざいこうりゅう |
(irregular kanji usage) personnel exchange; people-to-people exchange | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
人才濟濟 人才济济 see styles |
rén cái jǐ jǐ ren2 cai2 ji3 ji3 jen ts`ai chi chi jen tsai chi chi |
a galaxy of talent (idiom); a great number of competent people | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
人数制限 see styles |
ninzuuseigen / ninzusegen にんずうせいげん |
limit on the number of people | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
人材不足 see styles |
jinzaifusoku じんざいふそく |
shortage of talented people; shortfall in human resources | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
人材交流 see styles |
jinzaikouryuu / jinzaikoryu じんざいこうりゅう |
personnel exchange; people-to-people exchange | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
人民主権 see styles |
jinminshuken じんみんしゅけん |
(See 国民主権) sovereignty of the people | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
人民代表 see styles |
rén mín dài biǎo ren2 min2 dai4 biao3 jen min tai piao |
deputy to the People's Congress | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
人民公敵 人民公敌 see styles |
rén mín gōng dí ren2 min2 gong1 di2 jen min kung ti |
the enemy of the people; the class enemy (Marxism) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
人民公社 see styles |
rén mín gōng shè ren2 min2 gong1 she4 jen min kung she jinminkousha / jinminkosha じんみんこうしゃ |
people's commune (in China) people's commune |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
人民利益 see styles |
rén mín lì yì ren2 min2 li4 yi4 jen min li i |
interests of the people | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
人民團體 人民团体 see styles |
rén mín tuán tǐ ren2 min2 tuan2 ti3 jen min t`uan t`i jen min tuan ti |
people's organization (e.g. labor unions, peasant associations, scholarly associations etc); mass organization | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
人民大学 see styles |
jinmindaigaku じんみんだいがく |
(org) People's University; (o) People's University | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
人民委員 see styles |
jinminiin / jinminin じんみんいいん |
(hist) People's Commissar (in the early Soviet Union) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
人民廣場 人民广场 see styles |
rén mín guǎng chǎng ren2 min2 guang3 chang3 jen min kuang ch`ang jen min kuang chang |
People's Square, Shanghai | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
人民憲章 see styles |
jinminkenshou / jinminkensho じんみんけんしょう |
(hist) People's Charter (UK) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
人民戰爭 人民战争 see styles |
rén mín zhàn zhēng ren2 min2 zhan4 zheng1 jen min chan cheng |
people's war, military strategy advocated by Mao whereby a large number of ordinary citizens provide support in a campaign | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
人民所有 see styles |
jinminshoyuu / jinminshoyu じんみんしょゆう |
people's ownership; publicly owned | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
人民政府 see styles |
rén mín zhèng fǔ ren2 min2 zheng4 fu3 jen min cheng fu |
people's government | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
人民日報 人民日报 see styles |
rén mín rì bào ren2 min2 ri4 bao4 jen min jih pao jinminnippou / jinminnippo じんみんにっぽう |
People's Daily (PRC newspaper) (product) People's Daily (Chinese newspaper); (product name) People's Daily (Chinese newspaper) |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
人民法院 see styles |
rén mín fǎ yuàn ren2 min2 fa3 yuan4 jen min fa yüan |
people's court (of law); people's tribunal | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
人民裁判 see styles |
jinminsaiban じんみんさいばん |
people's trial (court) | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
人民連合 see styles |
jinminrengou / jinminrengo じんみんれんごう |
(org) People's Alliance; (o) People's Alliance | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
人民銀行 人民银行 see styles |
rén mín yín háng ren2 min2 yin2 hang2 jen min yin hang |
People's Bank of China | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
人気絶頂 see styles |
ninkizecchou / ninkizeccho にんきぜっちょう |
height of one's popularity; peak of one's popularity | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
人海戦術 see styles |
jinkaisenjutsu じんかいせんじゅつ |
(1) (yoji) {mil} human wave attack; human wave tactics; (2) (yoji) throwing people at a problem | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
人滿為患 人满为患 see styles |
rén mǎn wéi huàn ren2 man3 wei2 huan4 jen man wei huan |
packed with people; overcrowded; overpopulation | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
人生最悪 see styles |
jinseisaiaku / jinsesaiaku じんせいさいあく |
(can be adjective with の) worst ... of one's life | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
人生最良 see styles |
jinseisairyou / jinsesairyo じんせいさいりょう |
(can be adjective with の) (ant: 人生最悪) best ... of one's life | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
人生模様 see styles |
jinseimoyou / jinsemoyo じんせいもよう |
facets (aspects) of (human) life; the pattern of (one's) life | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
人生航路 see styles |
jinseikouro / jinsekoro じんせいこうろ |
the path of one's life | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
人生設計 see styles |
jinseisekkei / jinsesekke じんせいせっけい |
(noun/participle) life plan; plan for one's life; planning one's life | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
人盡其才 人尽其才 see styles |
rén jìn qí cái ren2 jin4 qi2 cai2 jen chin ch`i ts`ai jen chin chi tsai |
employ one's talent to the fullest; everyone gives of their best | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
人盡其材 人尽其材 see styles |
rén jìn qí cái ren2 jin4 qi2 cai2 jen chin ch`i ts`ai jen chin chi tsai |
employ one's talent to the fullest; everyone gives of their best; also written 人盡其才|人尽其才 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
人財不足 see styles |
jinzaifusoku じんざいふそく |
(irregular kanji usage) shortage of talented people; shortfall in human resources | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
人財交流 see styles |
jinzaikouryuu / jinzaikoryu じんざいこうりゅう |
(irregular kanji usage) personnel exchange; people-to-people exchange | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
人財兩空 人财两空 see styles |
rén cái liǎng kōng ren2 cai2 liang3 kong1 jen ts`ai liang k`ung jen tsai liang kung |
(idiom) to suffer the departure of sb (talented staff or one's spouse etc) and a financial loss as well; to get burned both romantically and financially | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
人走茶涼 人走茶凉 see styles |
rén zǒu chá liáng ren2 zou3 cha2 liang2 jen tsou ch`a liang jen tsou cha liang |
lit. when people leave, the tea cools (idiom); fig. when sb is no longer in a position of power, others cease to care about him |
Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.
<...120121122123124125126127128129130...>
This page contains 100 results for "When Three People Gather - One Becomes a Teacher" in Chinese and/or Japanese.Information about this dictionary:
Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.
A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.
Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House
This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's
license.
Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).
Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.
Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.
We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.
No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.
The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.