Our regular search mode rendered no results. We switched to our sloppy search mode for your query. These results might not be accurate...
There are 20653 total results for your Ten search. I have created 207 pages of results for you. Each page contains 100 results...
<...120121122123124125126127128129130...>Characters | Pronunciation Romanization |
Simple Dictionary Definition |
潜在変数 see styles |
senzaihensuu / senzaihensu せんざいへんすう |
latent variable (e.g. in statistics) |
潜在空隙 see styles |
senzaikuugeki / senzaikugeki せんざいくうげき |
{anat} potential space |
潜在能力 see styles |
senzainouryoku / senzainoryoku せんざいのうりょく |
potential; latent faculties; potential capacities |
潜熱蓄熱 see styles |
sennetsuchikunetsu せんねつちくねつ |
latent heat storage |
澡甁天子 see styles |
zǎo píng tiān zǐ zao3 ping2 tian1 zi3 tsao p`ing t`ien tzu tsao ping tien tzu Sōhei Tenshi |
Śuddhāvasadeva, 作甁天子 who appeared to Śākyamuni when a prince, leading him to leave home. |
濃墨重彩 浓墨重彩 see styles |
nóng mò zhòng cǎi nong2 mo4 zhong4 cai3 nung mo chung ts`ai nung mo chung tsai |
thick and heavy in colors; to describe something in colorful language with attention to detail (idiom) |
火一切處 火一切处 see styles |
huǒ yī qiè chù huo3 yi1 qie4 chu4 huo i ch`ieh ch`u huo i chieh chu ka issai sho |
Universal conflagration— one of the ten universals, and one of the meditations on the final destruction of all things by fire. |
灰腳柳鶯 灰脚柳莺 see styles |
huī jiǎo liǔ yīng hui1 jiao3 liu3 ying1 hui chiao liu ying |
(bird species of China) pale-legged leaf warbler (Phylloscopus tenellipes) |
点がいい see styles |
tengaii / tengai てんがいい |
(expression) (1) having good marks; (2) good on (a certain) point |
点がよい see styles |
tengayoi てんがよい |
(expression) (1) having good marks; (2) good on (a certain) point |
点が良い see styles |
tengayoi てんがよい tengaii / tengai てんがいい |
(expression) (1) having good marks; (2) good on (a certain) point |
点が辛い see styles |
tengakarai てんがからい |
(exp,adj-i) severe in marking |
点を打つ see styles |
tenoutsu / tenotsu てんをうつ |
(exp,v5t) to mark with a dot (point) |
点を稼ぐ see styles |
tenokasegu てんをかせぐ |
(exp,v5g) to score points with (a person); to curry favor with (favour) |
点取り虫 see styles |
tentorimushi てんとりむし |
(derogatory term) diligent student; drudge; swot |
点描主義 see styles |
tenbyoushugi / tenbyoshugi てんびょうしゅぎ |
(See 新印象主義) pointillism |
点数切符 see styles |
tensuukippu / tensukippu てんすうきっぷ |
ration-point coupon; traffic violation ticket (for which penalty points are applied to one's licence) |
点数稼ぎ see styles |
tensuukasegi / tensukasegi てんすうかせぎ |
point-scoring; scoring Brownie points |
点検商法 see styles |
tenkenshouhou / tenkenshoho てんけんしょうほう |
unscrupulous business practice of making sales by posing as an inspector and declaring the need for replacement items |
点検済み see styles |
tenkenzumi てんけんずみ |
checked up; inspection completed |
点滴注射 see styles |
tentekichuusha / tentekichusha てんてきちゅうしゃ |
{med} (See 点滴・2) intravenous drip infusion |
点滴穿石 see styles |
tentekisenseki てんてきせんせき |
(expression) (yoji) constant dripping wears away the stone; little strokes fell great oaks; limited strength, when persistently applied, can accomplish great feats |
点滴静注 see styles |
tentekijouchuu / tentekijochu てんてきじょうちゅう |
(abbreviation) {med} (See 点滴静脈注射・てんてきじょうみゃくちゅうしゃ) intravenous drip infusion; intravenous drip; drip infusion |
点状出血 see styles |
tenjoushukketsu / tenjoshukketsu てんじょうしゅっけつ |
{med} petechia; petechial hemorrhage |
為德不卒 为德不卒 see styles |
wéi dé bù zú wei2 de2 bu4 zu2 wei te pu tsu |
to start on virtue but give up (idiom); to fail to carry things through; lack of sticking power; short attention span |
為德不終 为德不终 see styles |
wéi dé bù zhōng wei2 de2 bu4 zhong1 wei te pu chung |
to start on virtue but give up (idiom); to fail to carry things through; lack of sticking power; short attention span |
烈火乾柴 烈火干柴 see styles |
liè huǒ gān chái lie4 huo3 gan1 chai2 lieh huo kan ch`ai lieh huo kan chai |
lit. intense fire to dry wood (idiom); inferno in a woodpile; fig. consuming passion between lovers |
烏賊下足 see styles |
ikageso いかげそ |
squid tentacles |
焚き上げ see styles |
takiage たきあげ |
(1) (Shinto) bonfire often in temple grounds, usu. of charms, talismans, New Year decorations, etc.; (2) ritual burning of money, cedar sticks, or other objects as an offering |
無上妙覺 无上妙觉 see styles |
wú shàng miào jué wu2 shang4 miao4 jue2 wu shang miao chüeh mujō myōkaku |
The supreme mystic enlightenment. |
無上菩提 无上菩提 see styles |
wú shàng pú tí wu2 shang4 pu2 ti2 wu shang p`u t`i wu shang pu ti mujō bodai |
The supreme bodhi or enlightenment, that of Buddha. |
無二無三 无二无三 see styles |
wú èr wú sān wu2 er4 wu2 san1 wu erh wu san munimusan; munimuzan むにむさん; むにむざん |
(noun - becomes adjective with の) (1) (yoji) in earnest; single-minded; with intense concentration; rushing headlong into; (noun - becomes adjective with の) (2) one and only; unique Neither two nor three, but only 一乘 one Vehicle. |
無人店舗 see styles |
mujintenpo むじんてんぽ |
automated shop; unmanned store |
無始無明 无始无明 see styles |
wú shǐ wú míng wu2 shi3 wu2 ming2 wu shih wu ming mushi mumyō |
元品無明 (or 根本無明) The period of unenlightenment or ignorance without beginning, primal ignorance, also called 無始間隔, the period of transmigration which has no beginning; since under the law of causality everything has a cause, therefore no beginning is possible; for if there were a beginning it would be without cause, which is impossible. Also primal ignorance is without beginning; and the 眞如 is without beginning, the two terms connoting the same idea. 生死 Birth and death, or transmigration are 無始無終 also without beginning or end, but about the 'end' there is difference of interpretation. |
無宗天山 see styles |
musoutenzan / musotenzan むそうてんざん |
(place-name) Musoutenzan |
無店舗型 see styles |
mutenpogata むてんぽがた |
(noun - becomes adjective with の) non-store type (retailing, business, etc.) |
無復退轉 无复退转 see styles |
wú fù tuì zhuǎn wu2 fu4 tui4 zhuan3 wu fu t`ui chuan wu fu tui chuan mufuku taiten |
never again retrogress |
無性有情 无性有情 see styles |
wú xìng yǒu qíng wu2 xing4 you3 qing2 wu hsing yu ch`ing wu hsing yu ching mushō ujō |
Men and devas with passions and devoid of natures for enlightenment, hence destined to remain in the six paths of transmigration; a doctrine of the 法相宗 Dharmalakṣana school. |
無所不能 无所不能 see styles |
wú suǒ bù néng wu2 suo3 bu4 neng2 wu so pu neng mu sho funō |
omnipotent Nothing (he) cannot do, omnipotent. |
無所用心 无所用心 see styles |
wú suǒ yòng xīn wu2 suo3 yong4 xin1 wu so yung hsin |
not paying attention to anything (idiom); to idle time away |
無断転載 see styles |
mudantensai むだんてんさい |
unauthorized reproduction; unauthorised reproduction; unauthorized copying; unauthorised copying |
無明住地 无明住地 see styles |
wú míng zhù dì wu2 ming2 zhu4 di4 wu ming chu ti mumyō jūji |
The fifth of the five 住地, i.e. the fundamental, unenlightened condition; the source or nucleus of ignorance; also ignorance as to the nature of things, i.e. of their fundamental unreality. |
無期転換 see styles |
mukitenkan むきてんかん |
conversion to an indefinite-term work contract |
無欲恬淡 see styles |
muyokutentan むよくてんたん |
(adj-na,adj-no,adj-t,adv-to,n) (yoji) indifferent to worldly gain |
無流轉性 无流转性 see styles |
wú liú zhuǎn xìng wu2 liu2 zhuan3 xing4 wu liu chuan hsing mu ruten shō |
lacking in the tendency [nature] to come forth |
無為無能 see styles |
muimunou / muimuno むいむのう |
(noun or adjectival noun) (yoji) idle and incompetent; accomplishing nothing significant nor being capable of doing so; lacking the talent to do anything but idle away one's time |
無相菩提 无相菩提 see styles |
wú xiàng pú tí wu2 xiang4 pu2 ti2 wu hsiang p`u t`i wu hsiang pu ti musō bodai |
The enlightenment of seclusion, obtained by oneself, or of nirvāṇa, or nothingness, or immateriality. |
無矛盾性 see styles |
mumujunsei / mumujunse むむじゅんせい |
consistency (of an axiomatic system) |
無知愚昧 see styles |
muchigumai むちぐまい |
(noun or adjectival noun) (yoji) unenlightened; in the darkest ignorance; not knowing from A to B |
無知蒙昧 see styles |
muchimoumai / muchimomai むちもうまい |
(noun or adjectival noun) (yoji) unenlightened; uneducated; ignorant |
無緣乘心 无缘乘心 see styles |
wú yuán shèng xīn wu2 yuan2 sheng4 xin1 wu yüan sheng hsin mu enjō shin |
the sixth of the ten 住 stages. |
無能力者 see styles |
munouryokusha / munoryokusha むのうりょくしゃ |
(1) incompetent person; incapable person; (2) {law} person without legal capacity |
無芸無能 see styles |
mugeimunou / mugemuno むげいむのう |
(noun or adjectival noun) talentless and incompetent; incompetent and unaccomplished |
無言說道 无言说道 see styles |
wú yán shuō dào wu2 yan2 shuo1 dao4 wu yen shuo tao mu gonsetsu dō |
The way, or teaching, without speech; the school which teaches that speaking of things is speaking of nothing, or the non-existent; the acquisition of truth through contemplation without the aid of words. |
無資格者 see styles |
mushikakusha むしかくしゃ |
unqualified or unlicensed person; (legally) incompetent |
無遠弗屆 无远弗届 see styles |
wú yuǎn fú jiè wu2 yuan3 fu2 jie4 wu yüan fu chieh |
to extend all over the globe (idiom); far-reaching |
無量光天 无量光天 see styles |
wú liáng guāng tiān wu2 liang2 guang1 tian1 wu liang kuang t`ien wu liang kuang tien muryōkō ten |
The heaven of boundless light, the fifth of the brahmaloka s. |
無量淨天 无量淨天 see styles |
wú liáng jìng tiān wu2 liang2 jing4 tian1 wu liang ching t`ien wu liang ching tien muryō jō ten |
heaven of infinite purity |
無限遠点 see styles |
mugenenten むげんえんてん |
{math} point at infinity |
無顚倒性 无顚倒性 see styles |
wú diān dào xìng wu2 dian1 dao4 xing4 wu tien tao hsing mu tendō shō |
undistorted-ness |
無顚倒智 无顚倒智 see styles |
wú diān dào zhì wu2 dian1 dao4 zhi4 wu tien tao chih mu tendō chi |
undistorted cognition |
焦点深度 see styles |
shoutenshindo / shotenshindo しょうてんしんど |
depth of focus |
焦点距離 see styles |
shoutenkyori / shotenkyori しょうてんきょり |
focal length |
然う然う see styles |
sousou / soso そうそう |
(adverb) (1) (kana only) (with neg. sentence) so much; so often; so long; particularly; especially; (interjection) (2) (kana only) (said when recalling something) oh, yes!; that's it; I remember; (interjection) (3) (kana only) (expressing agreement or affirmation) that's right; quite; indeed |
然したる see styles |
sashitaru さしたる |
(pre-noun adjective) (kana only) (with neg. sentence) (any) particular; special; material; perceptible; noticeable |
煞氣騰騰 煞气腾腾 see styles |
shā qì téng téng sha1 qi4 teng2 teng2 sha ch`i t`eng t`eng sha chi teng teng |
variant of 殺氣騰騰|杀气腾腾[sha1 qi4 teng2 teng2] |
煤色面梟 see styles |
susuiromenfukurou; susuiromenfukurou / susuiromenfukuro; susuiromenfukuro すすいろめんふくろう; ススイロメンフクロウ |
(kana only) sooty owl (Tyto tenebricosa); greater sooty owl |
熊公八公 see styles |
kumakouhachikou / kumakohachiko くまこうはちこう |
(See 熊さん八っつあん) uncultured but well-intentioned person; your average nice guy; Joe Blow; Joe Bloggs |
熔融岩漿 熔融岩浆 see styles |
róng róng yán jiāng rong2 rong2 yan2 jiang1 jung jung yen chiang |
magma; molten lava |
熟年離婚 see styles |
jukunenrikon じゅくねんりこん |
(colloquialism) divorce of a couple who have been married for a long time (often brought on by retirement of the husband) |
熟視無睹 熟视无睹 see styles |
shú shì wú dǔ shu2 shi4 wu2 du3 shu shih wu tu |
to pay no attention to a familiar sight; to ignore |
熱氣騰騰 热气腾腾 see styles |
rè qì téng téng re4 qi4 teng2 teng2 je ch`i t`eng t`eng je chi teng teng |
piping hot |
熱血沸騰 热血沸腾 see styles |
rè xuè - fèi téng re4 xue4 - fei4 teng2 je hsüeh - fei t`eng je hsüeh - fei teng |
(idiom) to be fired up; to have one's blood racing; to be burning (with excitement, passion, anger etc) |
燃え移る see styles |
moeutsuru もえうつる |
(Godan verb with "ru" ending) (of fire) to spread; to extend itself |
爭妍鬥艷 争妍斗艳 see styles |
zhēng yán dòu yàn zheng1 yan2 dou4 yan4 cheng yen tou yen |
contending for supreme beauty (esp. of flowers, scenery, painting etc); vying in beauty and glamor |
父無し子 see styles |
tetenashigo; chichinashigo ててなしご; ちちなしご |
(1) child whose paternity is unknown; illegitimate child; (2) child whose father is dead; fatherless child |
片づける see styles |
katazukeru かたづける |
(transitive verb) (1) to tidy up; to put in order; to straighten up; to put away; (2) to settle (problem); to clear (dispute); (3) to finish; to bring something to an end; (4) to marry off (e.g. a daughter); (5) to do away with someone; to bump someone off |
片付ける see styles |
katazukeru かたづける |
(transitive verb) (1) to tidy up; to put in order; to straighten up; to put away; (2) to settle (problem); to clear (dispute); (3) to finish; to bring something to an end; (4) to marry off (e.g. a daughter); (5) to do away with someone; to bump someone off |
片親パン see styles |
kataoyapan かたおやパン |
(net-sl) (sensitive word) cheap, sweet bread rolls sold in multipacks (stereotypically eaten by children in low-income single-parent households) |
牛頭天王 牛头天王 see styles |
niú tóu tiān wáng niu2 tou2 tian1 wang2 niu t`ou t`ien wang niu tou tien wang gozutennou / gozutenno ごずてんのう |
{Buddh} Gozu Tenno (deity said to be the Indian god Gavagriva) Ox-Headed Emperor |
牛驥同槽 牛骥同槽 see styles |
niú jì tóng cáo niu2 ji4 tong2 cao2 niu chi t`ung ts`ao niu chi tung tsao |
cow and famous steed at the same trough (idiom); fig. the common and the great are treated alike; also written 牛驥同皂|牛骥同皂[niu2 ji4 tong2 zao4] |
牛黃加持 牛黄加持 see styles |
niú huáng jiā chí niu2 huang2 jia1 chi2 niu huang chia ch`ih niu huang chia chih gokō keji |
(or 牛王加持) Cow-bezoar aid, a charm used for childless women to obtain children— the four words should be written with cow bezoar on birch-bark and carried on the person. |
物々しい see styles |
monomonoshii / monomonoshi ものものしい |
(adjective) (1) strict (e.g. security); heavy (e.g. guard); (2) showy; pretentious; ostentatious; overdone; exaggerated; (3) impressive; imposing; pompous; stately; solemn |
物がある see styles |
monogaaru / monogaru ものがある |
(exp,v5r-i) (kana only) (sentence-ending expressing judgement) to be the case that |
物物しい see styles |
monomonoshii / monomonoshi ものものしい |
(adjective) (1) strict (e.g. security); heavy (e.g. guard); (2) showy; pretentious; ostentatious; overdone; exaggerated; (3) impressive; imposing; pompous; stately; solemn |
物質特許 see styles |
busshitsutokkyo ぶっしつとっきょ |
substance patent |
特內里費 特内里费 see styles |
tè nèi lǐ fèi te4 nei4 li3 fei4 t`e nei li fei te nei li fei |
Tenerife |
特典映像 see styles |
tokuteneizou / tokutenezo とくてんえいぞう |
bonus footage (e.g. behind-the-scenes interviews) |
特別護理 特别护理 see styles |
tè bié hù lǐ te4 bie2 hu4 li3 t`e pieh hu li te pieh hu li |
intensive care |
特定妊婦 see styles |
tokuteininpu / tokuteninpu とくていにんぷ |
{law} specified expectant mother; expectant mother who has been identified as in need of extra support after birth (because of unstable income, mental illness, etc.) |
特定警戒 see styles |
tokuteikeikai / tokutekekai とくていけいかい |
special precautions; heightened vigilance |
特殊警棒 see styles |
tokushukeibou / tokushukebo とくしゅけいぼう |
extendable baton |
特殊護理 特殊护理 see styles |
tè shū hù lǐ te4 shu1 hu4 li3 t`e shu hu li te shu hu li |
special care; intensive nursing |
特筆大書 see styles |
tokuhitsutaisho とくひつたいしょ |
(noun, transitive verb) (yoji) (printed or written in) large letters |
特許侵害 see styles |
tokkyoshingai とっきょしんがい |
patent infringement |
特許出願 see styles |
tokkyoshutsugan とっきょしゅつがん |
patent application |
特許収入 see styles |
tokkyoshuunyuu / tokkyoshunyu とっきょしゅうにゅう |
patent income |
特許技術 see styles |
tokkyogijutsu とっきょぎじゅつ |
patented technology |
特許申請 see styles |
tokkyoshinsei / tokkyoshinse とっきょしんせい |
patent application; patent filings |
狂亂往生 狂乱往生 see styles |
kuáng luàn wǎng shēng kuang2 luan4 wang3 sheng1 k`uang luan wang sheng kuang luan wang sheng kyōran ōjō |
Saved out of terror into the next life; however distressed by thoughts of hell as the result of past evil life, ten repetitions, or even one, of the name of Amitābha ensures entry into his Paradise. |
Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.
<...120121122123124125126127128129130...>
This page contains 100 results for "Ten" in Chinese and/or Japanese.Information about this dictionary:
Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.
A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.
Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House
This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's
license.
Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).
Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.
Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.
We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.
No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.
The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.