I am shipping orders on Thursday this week. News and More Info
Our regular search mode rendered no results. We switched to our sloppy search mode for your query. These results might not be accurate...
There are 20943 total results for your Ten search. I have created 210 pages of results for you. Each page contains 100 results...
<...120121122123124125126127128129130...>| Characters | Pronunciation Romanization |
Simple Dictionary Definition |
比手劃腳 比手划脚 see styles |
bǐ shǒu huà jiǎo bi3 shou3 hua4 jiao3 pi shou hua chiao |
to gesticulate; to make lively gestures (while talking); also written 比手畫腳|比手画脚 |
比手畫腳 比手画脚 see styles |
bǐ shǒu huà jiǎo bi3 shou3 hua4 jiao3 pi shou hua chiao |
to gesticulate; to make lively gestures (while talking); also written 比手劃腳|比手划脚 |
毘搜紐天 毘搜纽天 see styles |
pí sōu niǔ tiān pi2 sou1 niu3 tian1 p`i sou niu t`ien pi sou niu tien Bisōjū Ten |
Viṣṇu |
毘沙天岳 see styles |
bishatendake びしゃてんだけ |
(place-name) Bishatendake |
毘沙門天 毘沙门天 see styles |
pí shā mén tiān pi2 sha1 men2 tian1 p`i sha men t`ien pi sha men tien bishamonten びしゃもんてん |
{Buddh} Vaisravana (guardian god of Buddhism); (place-name) Bishamonten (Skt. Vaiśravaṇa) |
毘濕笯天 毘湿笯天 see styles |
pí shin u tiān pi2 shin1 u2 tian1 p`i shin u t`ien pi shin u tien Bishinu ten |
Viṣṇu |
毘瑟笯天 see styles |
pí sèn u tiān pi2 sen4 u2 tian1 p`i sen u t`ien pi sen u tien Bishinu ten |
Viṣṇu |
毫不客氣 毫不客气 see styles |
háo bù kè qi hao2 bu4 ke4 qi5 hao pu k`o ch`i hao pu ko chi |
no trace of politeness; unrestrained (criticism) |
民怨沸騰 民怨沸腾 see styles |
mín yuàn fèi téng min2 yuan4 fei4 teng2 min yüan fei t`eng min yüan fei teng |
seething discontent (idiom); popular grievances boil over |
民怨鼎沸 see styles |
mín yuàn dǐng fèi min2 yuan4 ding3 fei4 min yüan ting fei |
seething discontent (idiom); popular grievances boil over |
民變峰起 民变峰起 see styles |
mín biàn fēng qǐ min2 bian4 feng1 qi3 min pien feng ch`i min pien feng chi |
seething discontent (idiom); widespread popular grievances |
気がつく see styles |
kigatsuku きがつく |
(exp,v5k) (1) to notice; to become aware; to perceive; to realize; to realise; (2) to be scrupulous; to be attentive; (3) to recover consciousness; to come to oneself |
気が付く see styles |
kigatsuku きがつく |
(exp,v5k) (1) to notice; to become aware; to perceive; to realize; to realise; (2) to be scrupulous; to be attentive; (3) to recover consciousness; to come to oneself |
気が回る see styles |
kigamawaru きがまわる |
(exp,v5r) (1) to be attentive to small details; (exp,v5r) (2) to be attentive to others (or others' concerns); (exp,v5r) (3) to have one's mind turn groundlessly to something negative |
気が緩む see styles |
kigayurumu きがゆるむ |
(exp,v5m) (1) to relax one's mind; to feel relaxed; (exp,v5m) (2) to become remiss; to cease paying careful attention |
気にする see styles |
kinisuru きにする |
(exp,vs-i) to mind (negative nuance); to care about; to worry; to pay undue (amount of) attention to (something) |
気のきく see styles |
kinokiku きのきく |
(exp,adj-f) (1) attentive; scrupulous; tactful; (2) tasteful; smart |
気の利く see styles |
kinokiku きのきく |
(exp,adj-f) (1) attentive; scrupulous; tactful; (2) tasteful; smart |
気を付け see styles |
kiotsuke きをつけ |
(expression) (Stand to) attention! |
気を使う see styles |
kiotsukau きをつかう |
(exp,v5u) to pay attention to another's needs; to attend to; to fuss about; to take into consideration |
気を抜く see styles |
kionuku きをぬく |
(exp,v5k) to lose focus; to let one's mind wander; to relax one's attention |
気を遣う see styles |
kiotsukau きをつかう |
(exp,v5u) to pay attention to another's needs; to attend to; to fuss about; to take into consideration |
気を配る see styles |
kiokubaru きをくばる |
(exp,v5r) to pay attention; to be watchful |
気分転換 see styles |
kibuntenkan きぶんてんかん |
change of pace; change of mood; (mental) break (e.g. going for a walk); refreshment |
気取った see styles |
kidotta きどった |
(can act as adjective) affected; pretentious |
水天宮山 see styles |
suitenguuyama / suitenguyama すいてんぐうやま |
(place-name) Suitenguuyama |
水天彷彿 see styles |
suitenhoufutsu / suitenhofutsu すいてんほうふつ |
(yoji) view in the distant offing where the sea and skyline cannot be distinguished |
水天循環 see styles |
suitenjunkan すいてんじゅんかん |
(rare) (See 水循環) hydrologic cycle; water cycle |
水天德佛 see styles |
shuǐ tiān dé fó shui3 tian1 de2 fo2 shui t`ien te fo shui tien te fo Suiten tokubutsu |
The 743 rd Buddha of the present universe. |
水天髣髴 see styles |
suitenhoufutsu / suitenhofutsu すいてんほうふつ |
(yoji) view in the distant offing where the sea and skyline cannot be distinguished |
水平展開 see styles |
suiheitenkai / suihetenkai すいへいてんかい |
(1) (Quality Assurance term) involvement of peer groups; (2) application to similar products; (3) grassroots (organization, development, movement) |
水準原点 see styles |
suijungenten すいじゅんげんてん |
primary benchmark (surveying); fundamental benchmark; (place-name) Suijungenten |
水滴石穿 see styles |
shuǐ dī shí chuān shui3 di1 shi2 chuan1 shui ti shih ch`uan shui ti shih chuan |
dripping water penetrates the stone (idiom); constant perseverance yields success; You can achieve your aim if you try hard without giving up.; Persistent effort overcomes any difficulty. |
水滸全傳 水浒全传 see styles |
shuǐ hǔ quán zhuàn shui3 hu3 quan2 zhuan4 shui hu ch`üan chuan shui hu chüan chuan |
Water Margin or Outlaws of the Marsh by Shi Nai'an 施耐庵, one of the Four Classic Novels of Chinese literature; also written 水滸傳|水浒传 |
水素添加 see styles |
suisotenka すいそてんか |
(noun/participle) (See 水素化) hydrogenation |
水輪三昧 水轮三昧 see styles |
shuǐ lún sān mèi shui3 lun2 san1 mei4 shui lun san mei suirin zanmai |
The samādhi of the water 'wheel' 水輪, one of the 五輪三昧; water is fertilizing and soft, in like manner the effect of this samādhi is the fertilizing of good roots, and the softening or reduction of ambition and pride. |
永垂不朽 see styles |
yǒng chuí bù xiǔ yong3 chui2 bu4 xiu3 yung ch`ui pu hsiu yung chui pu hsiu eisuifukyuu / esuifukyu えいすいふきゅう |
eternal glory; will never be forgotten (yoji) one's fame or achievements being passed down eternally |
永小作権 see styles |
eikosakuken / ekosakuken えいこさくけん |
right to tenant farm in perpetuity |
永楽大典 see styles |
eirakutaiten / erakutaiten えいらくたいてん |
(work) Yongle Encyclopedia (Ming dynasty); (wk) Yongle Encyclopedia (Ming dynasty) |
求那跋摩 see styles |
qiun à bá mó qiun2 a4 ba2 mo2 qiun a pa mo Gunabama |
Guṇavarman, tr. 功德鐙, a prince of Kubhā (Cashmere), who refused the throne, wandered alone, reached China, tr. ten works, two of which were lost by A. D. 730. Born in 367, he died in Nanjing in A. D. 431. He taught that truth is within, not without, and that the truth (dharma) is of oneself, not of another. The centre of his work is placed in 揚州 Yangzhou. It is said that he started the order of nuns in China, v. 翻譯名義 Fan-yi-ming-yi. |
江戸の華 see styles |
edonohana えどのはな |
(expression) (obsolete) widespread fires in Edo (often after earthquakes); flowers of Edo; (surname) Edonohana (Sumo shikona) |
江洋大盜 江洋大盗 see styles |
jiāng yáng dà dào jiang1 yang2 da4 dao4 chiang yang ta tao |
(idiom) infamous pirate; (by extension) notorious bandit or robber |
決めこむ see styles |
kimekomu きめこむ |
(transitive verb) (1) to take for granted; to assume; (2) to pretend (to be); to act as if one were ...; to fancy oneself as being; (3) to do intentionally; to persist in doing |
決め込む see styles |
kimekomu きめこむ |
(transitive verb) (1) to take for granted; to assume; (2) to pretend (to be); to act as if one were ...; to fancy oneself as being; (3) to do intentionally; to persist in doing |
沒精打采 没精打采 see styles |
méi jīng dǎ cǎi mei2 jing1 da3 cai3 mei ching ta ts`ai mei ching ta tsai |
listless; dispirited; washed out; also written 沒精打彩|没精打彩[mei2 jing1 da3 cai3] |
沒齒不忘 没齿不忘 see styles |
mò chǐ bù wàng mo4 chi3 bu4 wang4 mo ch`ih pu wang mo chih pu wang |
lit. will not be forgotten even after one's teeth fall out; to remember as long as one lives; unforgettable (idiom) |
沙弥十戒 see styles |
shamijikkai しゃみじっかい |
{Buddh} (See 十戒・1) the ten precepts |
沙彌尼戒 沙弥尼戒 see styles |
shā mí ní jiè sha1 mi2 ni2 jie4 sha mi ni chieh shamini kai |
The ten commandments taken by the śrāmaṇerikā: not to kill living beings, not to steal, not to lie or speak evil, not to have sexual intercourse, not to use perfumes or decorate oneself with flowers, not to occupy high beds, not to sing or dance, not to possess wealth, not to eat out of regulation hours, not to drink wine. |
沙汰止み see styles |
satayami さたやみ |
(often 〜となる or 〜になる) cancellation; abandonment |
河内音頭 see styles |
kawachiondo かわちおんど |
narrative style of Bon dance song from eastern Osaka (often with improvised lyrics) |
河野典生 see styles |
kounotensei / konotense こうのてんせい |
(person) Kōno Tensei (1935.1-) |
油断なく see styles |
yudannaku ゆだんなく |
(adverb) alertly; vigilantly; warily; diligently; attentively |
油断無く see styles |
yudannaku ゆだんなく |
(adverb) alertly; vigilantly; warily; diligently; attentively |
治喪從儉 治丧从俭 see styles |
zhì sàng cóng jiǎn zhi4 sang4 cong2 jian3 chih sang ts`ung chien chih sang tsung chien |
to be frugal in attending to funeral rites (idiom) |
治安維持 see styles |
chianiji ちあんいじ |
maintenance of public order; maintaining security |
治絲益棼 治丝益棼 see styles |
zhì sī yì fén zhi4 si1 yi4 fen2 chih ssu i fen |
lit. try to straighten out silk threads only to tangle them further (idiom); fig. to try to help but end up making things worse |
法と時制 see styles |
houtojisei / hotojise ほうとじせい |
(expression) {ling} mood and tense |
法務教官 see styles |
houmukyoukan / homukyokan ほうむきょうかん |
instructor at a correctional facility (esp. juvenile detention centre) |
法定年齢 see styles |
houteinenrei / hotenenre ほうていねんれい |
legal age |
法定納本 see styles |
houteinouhon / hotenohon ほうていのうほん |
{comp} legal deposit |
法定通貨 see styles |
houteitsuuka / hotetsuka ほうていつうか |
{finc} legal tender |
法蔵比丘 see styles |
houzoubiku / hozobiku ほうぞうびく |
{Buddh} Dharmakara Bodhisattva; Amitabha Buddha in a pre-enlightenment incarnation |
法身流轉 法身流转 see styles |
fǎ shēn liú zhuǎn fa3 shen1 liu2 zhuan3 fa shen liu chuan hosshin ruten |
dharmakāya in its phenomenal character, conceived as becoming, as expressing itself in the stream of being. |
法雲等覺 法云等觉 see styles |
fǎ yún děng jué fa3 yun2 deng3 jue2 fa yün teng chüeh hōun tōgaku |
The stage after the last, that of universal knowledge, or enlightenment. |
波德里查 see styles |
bō dé lǐ chá bo1 de2 li3 cha2 po te li ch`a po te li cha |
Podgorica, capital of Montenegro (Tw) |
波羅蜜多 波罗蜜多 see styles |
bō luó mì duō bo1 luo2 mi4 duo1 po lo mi to haramitta; haramita はらみった; はらみた |
{Buddh} (See 波羅蜜・1) pāramitā; perfection; perfection of Buddhist practices or attaining enlightenment pāramitā, 播囉弭多, derived from parama, highest, acme, is intp. as to cross over from this shore of births and deaths to the other shore, or nirvāṇa. The six pāramitās or means of so doing are: (1) dāna, charity; (2) śīla, moral conduct; (3) kṣānti, patience; (4) vīrya, energy, or devotion; (5) dhyāna, contemplation, or abstraction; (6) prajñā, knowledge. The 十度 ten are the above with (7) upāya, use of expedient or proper means; (8) praṇidhāna, vows, for bodhi and helpfulness; (9) bāla, strength purpose; (10) wisdom. Childers gives the list of ten as the perfect exercise of almsgiving, morality, abnegation of the world and of self, wisdom, energy, patience, truth, resolution, kindness, and resignation. Each of the ten is divisible into ordinary, superior, and unlimited perfection, or thirty in all. pāramitā is tr. by 度; 度無極; 到彼岸; 究竟. |
注ぎこむ see styles |
tsugikomu つぎこむ sosogikomu そそぎこむ |
(transitive verb) to invest in; to sink money into; to put into; to lay out (funds); to inject; to impregnate; to infuse; to instill; to implant; to imbue; to focus (attention, efforts); (transitive verb) to pour into (liquids); to pump into |
注ぎ込む see styles |
tsugikomu つぎこむ sosogikomu そそぎこむ |
(transitive verb) to invest in; to sink money into; to put into; to lay out (funds); to inject; to impregnate; to infuse; to instill; to implant; to imbue; to focus (attention, efforts); (transitive verb) to pour into (liquids); to pump into |
注意事項 see styles |
chuuijikou / chuijiko ちゅういじこう |
things to note; matters that require attention; important points; considerations; precautions; suggestions; warnings |
注意喚起 see styles |
chuuikanki / chuikanki ちゅういかんき |
(noun/participle) call for attention; alert; heads-up; reminder |
注意散漫 see styles |
chuuisanman / chuisanman ちゅういさんまん |
(See 注意力散漫) inattention; distraction; mind-wandering |
注意欠陥 see styles |
chuuikekkan / chuikekkan ちゅういけっかん |
{med} attention deficit |
注意深い see styles |
chuuibukai / chuibukai ちゅういぶかい |
(adjective) (See 注意深く・ちゅういぶかく) attentive; cautious; careful; watchful |
注意深く see styles |
chuuibukaku / chuibukaku ちゅういぶかく |
(adverb) attentively; cautiously; carefully; watchfully; with caution |
注意集中 see styles |
chuuishuuchuu / chuishuchu ちゅういしゅうちゅう |
concentration (of one's attention) |
注目の的 see styles |
chuumokunomato / chumokunomato ちゅうもくのまと |
(exp,n) centre of attention; center of attention |
洗い出し see styles |
araidashi あらいだし |
(1) exposure by washing away; washing out; washout; (2) exposed aggregate (finish); exposed aggregate concrete; (3) revealing the grain of cedar boards by washing and scrubbing; (4) finding out (after an extensive search or investigation); discovery; seeking out; bringing to light |
洗耳恭聽 洗耳恭听 see styles |
xǐ ěr gōng tīng xi3 er3 gong1 ting1 hsi erh kung t`ing hsi erh kung ting |
to listen with respectful attention; (a polite request to sb to speak); we are all ears |
洪水猛獸 洪水猛兽 see styles |
hóng shuǐ měng shòu hong2 shui3 meng3 shou4 hung shui meng shou |
lit. severe floods and fierce beasts (idiom); fig. great scourges; extremely dangerous or threatening things |
派手好き see styles |
hadezuki はでずき |
(adjectival noun) (See 派手好み) flamboyant; extravagant; showy; attention-seeking |
派手好み see styles |
hadegonomi はでごのみ |
(adjectival noun) (See 派手好き・はでずき) flamboyant; extravagant; showy; attention-seeking |
流転生死 see styles |
rutenshouji / rutenshoji るてんしょうじ |
all things being in flux through the endless circle of birth, death, and rebirth; the circle of transmigration |
流転輪廻 see styles |
rutenrinne るてんりんね |
(noun/participle) (yoji) all things being in flux through the endless circle of birth, death, and rebirth; the circle of transmigration |
流轉眞如 流转眞如 see styles |
liú zhuǎn zhēn rú liu2 zhuan3 zhen1 ru2 liu chuan chen ju ruten shinnyo |
The bhūtatathatā, or absolute, in transmigratory forms. |
浅草海苔 see styles |
asakusanori; asakusanori あさくさのり; アサクサノリ |
(1) (kana only) Pyropia tenera (species of edible seaweed); (2) (See 海苔) dried nori; dried laver |
浜益御殿 see styles |
hamamasugoten はまますごてん |
(personal name) Hamamasugoten |
浩如煙海 浩如烟海 see styles |
hào rú yān hǎi hao4 ru2 yan1 hai3 hao ju yen hai |
vast as the open sea (idiom); fig. extensive (library) |
浮雲朝露 浮云朝露 see styles |
fú yún zhāo lù fu2 yun2 zhao1 lu4 fu yün chao lu |
floating clouds, morning dew (idiom); fig. ephemeral nature of human existence |
海外展開 see styles |
kaigaitenkai かいがいてんかい |
overseas deployment (e.g. military forces); overseas expansion (e.g. business operations) |
海外移転 see styles |
kaigaiiten / kaigaiten かいがいいてん |
{bus;econ} offshoring; overseas transfer (esp. of production) |
海外転勤 see styles |
kaigaitenkin かいがいてんきん |
overseas job transfer; international job relocation |
海技免状 see styles |
kaigimenjou / kaigimenjo かいぎめんじょう |
seamen's competency certificate |
海老責め see styles |
ebizeme えびぜめ |
(hist) bondage torture where the bound victim sits cross-legged with their arms tied behind them, with the rope tightened until their ankles touch their neck |
海軍少校 海军少校 see styles |
hǎi jun shào xiào hai3 jun1 shao4 xiao4 hai chün shao hsiao |
lieutenant commander |
涅槃寂静 see styles |
nehanjakujou / nehanjakujo ねはんじゃくじょう |
(expression) (yoji) {Buddh} (See 四法印・しほういん) enlightenment leads to serenity |
消消停停 see styles |
xiāo xiāo tíng tíng xiao1 xiao1 ting2 ting2 hsiao hsiao t`ing t`ing hsiao hsiao ting ting |
intermittently |
淡色野菜 see styles |
tanshokuyasai たんしょくやさい |
vegetables not high in beta-carotene |
淡路結び see styles |
awajimusubi あわじむすび |
(1) (See 鮑結び・1) var. of knot often used to tie mizu-hiki; (2) woman's hairstyle, braided in this fashion |
淨圓覺心 淨圆觉心 see styles |
jìng yuán jué xīn jing4 yuan2 jue2 xin1 ching yüan chüeh hsin jō enkaku shin |
Pure and perfect enlightened mind: the complete enlightenment of the Buddha. |
淨菩提心 净菩提心 see styles |
jìng pú tí xīn jing4 pu2 ti2 xin1 ching p`u t`i hsin ching pu ti hsin jō bodai shin |
Pure bhūtatathatā bodhi mind, or mind of pure enlightenment, the first stage of the practitioner in the esoteric sect. |
Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.
<...120121122123124125126127128129130...>
This page contains 100 results for "Ten" in Chinese and/or Japanese.Information about this dictionary:
Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.
A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.
Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House
This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's
license.
Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).
Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.
Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.
We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.
No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.
The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.