Free Chinese & Japanese Online Dictionary

If you enter English words, search is Boolean mode:
Enter fall to get just entries with fall in them.
Enter fall* to get results including "falling" and "fallen".
Enter +fall -season -autumn to make sure fall is included, but not entries with autumn or season.

Key:

Mandarin Chinese information.
Old Wade-Giles romanization used only in Taiwan.
Japanese information.
Buddhist definition. Note: May not apply to all sects.
 Definition may be different outside of Buddhism.

There are 17220 total results for your Jiko No Kansei Self-Completion search in the dictionary. I have created 173 pages of results for you. Each page contains 100 results...

<...120121122123124125126127128129130...>
Characters Pronunciation
Romanization
Simple Dictionary Definition

悔しまぎれ

see styles
 kuyashimagire
    くやしまぎれ
(n,adj-na,adj-no) spite; frustration; vexation

Variations:
情欲
情慾

 jouyoku / joyoku
    じょうよく
(noun - becomes adjective with の) passions; sexual desire; lust

Variations:
惟神
随神

 kannagara; kamunagara; kaminagara; ishin(惟神)
    かんながら; かむながら; かみながら; いしん(惟神)
(adv,adj-no) (1) as a god; (adv,adj-no) (2) as was done in the age of the gods

惡癩野干心


恶癞野干心

see styles
è lài yě gān xīn
    e4 lai4 ye3 gan1 xin1
o lai yeh kan hsin
 akurai yakan no kokoro
A scabby pariah, a phrase describing the evil of the mind.

愁悲苦憂惱


愁悲苦忧恼

see styles
chóu bēi kǔ yōu nǎo
    chou2 bei1 ku3 you1 nao3
ch`ou pei k`u yu nao
    chou pei ku yu nao
 shū hi ku u nō
grief

意味がない

see styles
 imiganai
    いみがない
(exp,adj-i) useless; no future in it; doesn't make sense; having no point

意味が無い

see styles
 imiganai
    いみがない
(exp,adj-i) useless; no future in it; doesn't make sense; having no point

愛想尽かし

see styles
 aisozukashi
    あいそづかし
(noun/participle) no longer being fond of someone; spiteful words or acts showing that one is disgusted with someone

感謝知らず

see styles
 kanshashirazu
    かんしゃしらず
(adj-no,n) ungrateful; unappreciative

慈光院庭園

see styles
 jikouinteien / jikointeen
    じこういんていえん
(place-name) Jikō-in Gardens

慧日能消除

see styles
huì rì néng xiāo chú
    hui4 ri4 neng2 xiao1 chu2
hui jih neng hsiao ch`u
    hui jih neng hsiao chu
 enichi nō shōjo
sun of wisdom is able to extinguish

Variations:
憤怒
忿怒

 funnu; fundo
    ふんぬ; ふんど
(n,adj-no,vs,vi) anger; rage; resentment; indignation; exasperation

應作如是觀


应作如是观

see styles
yìng zuò rú shì guān
    ying4 zuo4 ru2 shi4 guan1
ying tso ju shih kuan
 masani kaku no gotoki no kan wo nasu beshi
you should observe in this way

成ってない

see styles
 nattenai
    なってない
(expression) (kana only) unacceptable; no good; complete failure; inadequate

成れの果て

see styles
 narenohate
    なれのはて
(expression) the mere shadow of one's former self; the ruin of what one once was

成行き任せ

see styles
 nariyukimakase
    なりゆきまかせ
(noun - becomes adjective with の) leaving something to chance; drifting; (being) happy-go-lucky

我法倶有宗

see styles
wǒ fǎ jù yǒu zōng
    wo3 fa3 ju4 you3 zong1
wo fa chü yu tsung
 gahōku-u shū
The school that regards the ego and things as real; the 犢子部 Vātsīputrīya school.

我空法有論


我空法有论

see styles
wǒ kōng fǎ yǒu lùn
    wo3 kong1 fa3 you3 lun4
wo k`ung fa yu lun
    wo kung fa yu lun
 ga kū hō u ron
theory that the self is empty but phenomena exist

我関せず焉

see styles
 warekansezuen
    われかんせずえん
(expression) (See 我関せず) no concern of mine; nothing to do with me

戦没者追悼

see styles
 senbotsushatsuitou / senbotsushatsuito
    せんぼつしゃついとう
(noun - becomes adjective with の) war memorial; memorial (monument) to war dead

Variations:
戦隊
戰隊

 sentai
    せんたい
(noun - becomes adjective with の) squadron

Variations:
手跡
手蹟

 shuseki
    しゅせき
(noun - becomes adjective with の) (1) (See 筆跡・ひっせき・1) handwriting; (2) (See 筆跡・ひっせき・2) calligraphy specimen; example of penmanship; holograph

打ち上げ会

see styles
 uchiagekai
    うちあげかい
party to celebrate the successful completion of a project (run of performances, etc.); wrap party

打ち下ろし

see styles
 uchioroshi
    うちおろし
(adj-no,n) {golf} downhill (hole)

打ってつけ

see styles
 uttetsuke
    うってつけ
(adj-no,adj-na,n) (kana only) ideal; most suitable

打って付け

see styles
 uttetsuke
    うってつけ
(adj-no,adj-na,n) (kana only) ideal; most suitable

打っ千切り

see styles
 bucchigiri
    ぶっちぎり
(noun - becomes adjective with の) (kana only) establishing a large lead over one's competitors; breaking away (from the field)

折りたたみ

see styles
 oritatami
    おりたたみ
(adj-f,adj-no) folding; collapsible; telescopic

折り紙つき

see styles
 origamitsuki
    おりがみつき
(can be adjective with の) guaranteed; authentic; certified

折り紙付き

see styles
 origamitsuki
    おりがみつき
(can be adjective with の) guaranteed; authentic; certified

押され気味

see styles
 osaregimi
    おされぎみ
(noun - becomes adjective with の) being on the ropes; losing ground

押ボタン式

see styles
 oshibotanshiki
    おしボタンしき
(1) (abbreviation) pelican crossing; pedestrian light controlled crossing; push-button activated pedestrian crossing; (adj-no,n) (2) push-button operated

Variations:
拍動
搏動

 hakudou / hakudo
    はくどう
(n,vs,vi,adj-no) pulsation; pulsebeat

拗らせ女子

see styles
 kojirasejoshi
    こじらせじょし
(colloquialism) girl who has low self esteem

持ちあわせ

see styles
 mochiawase
    もちあわせ
(1) things on hand; things in stock; (2) money on hand; money in one's wallet; (can be adjective with の) (3) on hand; in stock

持ち合わせ

see styles
 mochiawase
    もちあわせ
(1) things on hand; things in stock; (2) money on hand; money in one's wallet; (can be adjective with の) (3) on hand; in stock

持ってこい

see styles
 mottekoi
    もってこい
(exp,adj-na,adj-no) (1) (kana only) just right; ideal; perfectly suitable; (expression) (2) fetch!; bring me ...

持って来い

see styles
 mottekoi
    もってこい
(exp,adj-na,adj-no) (1) (kana only) just right; ideal; perfectly suitable; (expression) (2) fetch!; bring me ...

Variations:
指間
趾間

 shikan
    しかん
(noun - becomes adjective with の) (1) (指間 only) between the fingers (of the hand); interdigit; (2) between the toes

挙げ足取り

see styles
 ageashitori
    あげあしとり
(noun - becomes adjective with の) faultfinding; carping; quibbling; cavilling; caviling

授一生之記


授一生之记

see styles
shòu yī shēng zhī jì
    shou4 yi1 sheng1 zhi1 ji4
shou i sheng chih chi
 ju isshō no ki
to bestow assurance of a birth

掘建て小屋

see styles
 hottategoya
    ほったてごや
(1) hut; shanty; hovel; shack; (2) house built directly into the ground with no supporting stones

掛かりつけ

see styles
 kakaritsuke
    かかりつけ
(can be adjective with の) (kana only) personal; family

掛かり付け

see styles
 kakaritsuke
    かかりつけ
(can be adjective with の) (kana only) personal; family

掛けうどん

see styles
 kakeudon
    かけうどん
udon noodles in broth (no trimmings)

掛け声倒れ

see styles
 kakegoedaore
    かけごえだおれ
starting with vigor but ending with no action; raising one's voice (in a call to action) and then failing to take action

Variations:
接線
切線

 sessen
    せっせん
(noun - becomes adjective with の) {geom} tangent line; tangential line

揉みくしゃ

see styles
 momikusha
    もみくしゃ
(n,adj-na,adj-no) (1) (kana only) (See 揉みくちゃ・もみくちゃ・1) jostling; being jostled; being mobbed; (in a) crush; (n,adj-na,adj-no) (2) (kana only) crumpling

揚げ足取り

see styles
 ageashitori
    あげあしとり
(noun - becomes adjective with の) faultfinding; carping; quibbling; cavilling; caviling

握りばさみ

see styles
 nigiribasami
    にぎりばさみ
U shaped scissors with no place to put one's fingers; shears

擬軟体動物

see styles
 ginantaidoubutsu / ginantaidobutsu
    ぎなんたいどうぶつ
(noun - becomes adjective with の) (obsolete) (See 触手動物) molluscoid

支払い猶予

see styles
 shiharaiyuuyo / shiharaiyuyo
    しはらいゆうよ
(noun - becomes adjective with の) payment moratorium; extension on payment; respite for payment

Variations:
放恣
放肆

 houshi / hoshi
    ほうし
(adjectival noun) licentious; self-indulgent

Variations:
放逸
放佚

 houitsu / hoitsu
    ほういつ
(noun or adjectival noun) self-indulgence; looseness; dissoluteness

救われない

see styles
 sukuwarenai
    すくわれない
(exp,adj-i) (See 救われる・2) hopeless; beyond saving; (feeling) beyond help; finding no comfort

散らし模様

see styles
 chirashimoyou / chirashimoyo
    ちらしもよう
(noun - becomes adjective with の) scattered pattern; irregular pattern

文字どおり

see styles
 mojidoori
    もじどおり
(can be adjective with の) (1) literal; (adverbial noun) (2) literally

Variations:
斑毛
駁毛

 buchige
    ぶちげ
(noun - becomes adjective with の) leopard (horse coat pattern)

Variations:
斜頸
斜頚

 shakei / shake
    しゃけい
(noun - becomes adjective with の) torticollis; wryneck; stiff neck

Variations:
新湯
更湯

 arayu(新湯); sarayu; shinyu(新湯)
    あらゆ(新湯); さらゆ; しんゆ(新湯)
clean, freshly poured bath; hot water just poured into a bath that no one has entered yet

日本じゅう

see styles
 nihonjuu / nihonju
    にほんじゅう
    nipponjuu / nipponju
    にっぽんじゅう
(noun - becomes adjective with の) throughout Japan

日本人離れ

see styles
 nihonjinbanare
    にほんじんばなれ
(n,vs,adj-no) un-Japanese in appearance or character

日本語対応

see styles
 nihongotaiou / nihongotaio
    にほんごたいおう
(noun - becomes adjective with の) {comp} Japanese-language support (in software)

Variations:
日豪
日濠

 nichigou / nichigo
    にちごう
(noun - becomes adjective with の) Japan-Australia; Japanese-Australian

Variations:
早耳
速耳

 hayamimi
    はやみみ
(adj-no,n) sharp-eared; keen-eared; quick-eared

Variations:
星型
星形

 hoshigata
    ほしがた
(noun - becomes adjective with の) star shape; pentagram

是が非でも

see styles
 zegahidemo
    ぜがひでも
(exp,adv) rightly or wrongly; by all possible means; at all costs; at any cost; no matter what (happens); by fair means or foul

是三無差別


是三无差别

see styles
shì sān wú chā bié
    shi4 san1 wu2 cha1 bie2
shih san wu ch`a pieh
    shih san wu cha pieh
 zesan mu shabetsu
among these three, there is no distinction

是見よがし

see styles
 koremiyogashi
    これみよがし
(adj-no,adj-na) for show; ostentatious; flaunting; showing off

時間生物学

see styles
 jikanseibutsugaku / jikansebutsugaku
    じかんせいぶつがく
(noun - becomes adjective with の) chronobiology

普通科部隊

see styles
 futsuukabutai / futsukabutai
    ふつうかぶたい
infantry troops (in the Japan Ground Self-Defense Force)

Variations:
更訂
校訂

 koutei / kote
    こうてい
(n,vs,vt,adj-no) revision

曾我の馬子

see styles
 soganoumako / soganomako
    そがのうまこ
(person) Soga no Umako

替古人擔憂


替古人担忧

see styles
tì gǔ rén dān yōu
    ti4 gu3 ren2 dan1 you1
t`i ku jen tan yu
    ti ku jen tan yu
to fret over the worries of long-departed people (idiom); to worry unnecessarily; crying over spilt milk; often used with negatives, e.g. no need to worry about past issues

替古人耽憂


替古人耽忧

see styles
tì gǔ rén dān yōu
    ti4 gu3 ren2 dan1 you1
t`i ku jen tan yu
    ti ku jen tan yu
to fret over the worries of long-departed people (idiom); to worry unnecessarily; crying over spilt milk; often used with negatives, e.g. no need to worry about past issues

最低ランク

see styles
 saiteiranku / saiteranku
    さいていランク
(adj-no,n) lowest-ranking; one-star (hotel, restaurant, etc.)

最低レベル

see styles
 saiteireberu / saitereberu
    さいていレベル
(noun - becomes adjective with の) lowest level

最初で最後

see styles
 saishodesaigo
    さいしょでさいご
(exp,adj-no) first and last (time, chance, etc.); (the) only

Variations:
最恐
最怖

 saikyou / saikyo
    さいきょう
(can be adjective with の) (slang) scariest; most frightening

最悪の事態

see styles
 saiakunojitai
    さいあくのじたい
(exp,n,adj-no) worst; worst-case (scenario)

最高レベル

see styles
 saikoureberu / saikoreberu
    さいこうレベル
(noun - becomes adjective with の) highest level

Variations:
月一
月1

 tsukiichi / tsukichi
    つきいち
(noun - becomes adjective with の) (1) (at a rate of) once a month; (2) 10 percent monthly interest

月夜見の尊

see styles
 tsukuyominomikoto
    つくよみのみこと
{Shinto} Tsukuyomi no Mikoto (god of the Moon and brother of Amaterasu)

有らん限り

see styles
 arankagiri
    あらんかぎり
(exp,adv,adj-no) all; as much as possible

有りあわせ

see styles
 ariawase
    ありあわせ
(noun - becomes adjective with の) (kana only) anything available; on hand; ready

有り合わせ

see styles
 ariawase
    ありあわせ
(noun - becomes adjective with の) (kana only) anything available; on hand; ready

有教無類法


有教无类法

see styles
yǒu jiào wú lèi fǎ
    you3 jiao4 wu2 lei4 fa3
yu chiao wu lei fa
No Child Left Behind Act, USA 2001

有法無我宗


有法无我宗

see styles
yǒu fǎ wú wǒ zōng
    you3 fa3 wu2 wo3 zong1
yu fa wu wo tsung
 uhō muga shū
elements are real but the self is not real

有言不実行

see styles
 yuugenfujikkou / yugenfujikko
    ゆうげんふじっこう
(expression) (See 有言実行・ゆうげんじっこう) all talk, no action

期待どおり

see styles
 kitaidoori
    きたいどおり
(adj-no,adv) as expected (positive events); as hoped for

期待はずれ

see styles
 kitaihazure
    きたいはずれ
(noun - becomes adjective with の) disappointment; let-down

未チェック

see styles
 michekku
    みチェック
(can be adjective with の) unchecked; unconfirmed

Variations:
朱儒
侏儒

 shuju
    しゅじゅ
(noun - becomes adjective with の) dwarf

Variations:
条虫
絛虫

 jouchuu / jochu
    じょうちゅう
(noun - becomes adjective with の) (See 真田虫) cestode; tapeworm

松平參の守

see styles
 matsudairamikawanokami
    まつだいらみかわのかみ
(person) Matsudaira Mikawa no Kami

Variations:
枯茶
唐茶

 karacha
    からちゃ
(noun - becomes adjective with の) tawny brown; dark vermillion

Variations:
柾目
正目

 masame
    まさめ
(noun - becomes adjective with の) straight grain; quartersawn grain

根性曲がり

see styles
 konjoumagari / konjomagari
    こんじょうまがり
(can be adjective with の) (See 根性が曲がる・こんじょうがまがる) villainous; warped

Variations:
植民
殖民

 shokumin
    しょくみん
(n,vs,vi,adj-no) colonization; colonisation

極まりない

see styles
 kiwamarinai
    きわまりない
(suf,adj-i) (1) extremely; in the extreme; knows no bounds (e.g. rudeness); unparalleled; (adjective) (2) boundless (e.g. universe, ocean); limitless

Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.

<...120121122123124125126127128129130...>

This page contains 100 results for "Jiko No Kansei Self-Completion" in Chinese and/or Japanese.



Information about this dictionary:

Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.

A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.

Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House

This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's license.

Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).



Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.

Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.

We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.

No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.

The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.

Japanese Kanji Dictionary

Free Asian Dictionary

Chinese Kanji Dictionary

Chinese Words Dictionary

Chinese Language Dictionary

Japanese Chinese Dictionary