We're heading to Korea and China to seek out some new artists along with our first vacation since 2023. Orders for in-stock items will shipped on July 25th. No delay for custom calligraphy.
Use coupon code "VACATION" for 10% off if you're willing to order now and wait a little for delivery.

Free Chinese & Japanese Online Dictionary

If you enter English words, search is Boolean mode:
Enter fall to get just entries with fall in them.
Enter fall* to get results including "falling" and "fallen".
Enter +fall -season -autumn to make sure fall is included, but not entries with autumn or season.

Key:

Mandarin Chinese information.
Old Wade-Giles romanization used only in Taiwan.
Japanese information.
Buddhist definition. Note: May not apply to all sects.
 Definition may be different outside of Buddhism.

There are 17135 total results for your Ki Ken-Tai No Icchi search. I have created 172 pages of results for you. Each page contains 100 results...

<...120121122123124125126127128129130...>
Characters Pronunciation
Romanization
Simple Dictionary Definition

六道佛菩薩


六道佛菩萨

see styles
liù dào fó pú sà
    liu4 dao4 fo2 pu2 sa4
liu tao fo p`u sa
    liu tao fo pu sa
 rokudō no butsu bosatsu
The Buddhas and bodhisattvas of the six gati, i. e. the six dizang 六地藏 q. v.; also the 六觀音 q. v.; the six dizang are also styled 六道能化菩薩 Bodhisattvas who can change the lot of those in the six gati.

Variations:
共役
共軛

 kyouyaku; kyoueki(ik) / kyoyaku; kyoeki(ik)
    きょうやく; きょうえき(ik)
(noun - becomes adjective with の) {math} conjugation

其の場凌ぎ

see styles
 sonobashinogi
    そのばしのぎ
(noun - becomes adjective with の) stopgap; makeshift; temporary measure

其れっ切り

see styles
 sorekkiri
    それっきり
(n,adv) (1) (kana only) no more than that; with that; on that note; altogether; (2) since then; ending there

具だくさん

see styles
 gudakusan
    ぐだくさん
(can be adjective with の) full of ingredients; hearty; substantial

具志堅用高

see styles
 gushikenyoukou / gushikenyoko
    ぐしけんようこう
(person) Gushi Ken'youkou (1955.6-)

兼斷九品惑


兼断九品惑

see styles
jiān duàn jiǔ pǐn huò
    jian1 duan4 jiu3 pin3 huo4
chien tuan chiu p`in huo
    chien tuan chiu pin huo
 ken dankuhon waku
cutting off the nine classes of affliction together

冗談抜きで

see styles
 joudannukide / jodannukide
    じょうだんぬきで
(expression) seriously; no kidding; joking aside; in all seriousness

Variations:
凌雲
陵雲

 ryouun / ryoun
    りょううん
(can be adjective with の) skyscraping; very high; above the clouds; above this mortal world

Variations:
凝集
凝聚

 gyoushuu / gyoshu
    ぎょうしゅう
(n,vs,adj-no) (1) agglomeration; clumping together; (n,vs,adj-no) (2) {physics} cohesion (of ions, etc.); (n,vs,adj-no) (3) {chem} flocculation (of colloidal particles); (n,vs,adj-no) (4) {biol} agglutination

Variations:
凹形
凹型

 oukei(凹形); ougata / oke(凹形); ogata
    おうけい(凹形); おうがた
(noun - becomes adjective with の) (ant: 凸形) concavity

出しゃばり

see styles
 deshabari
    でしゃばり
(n,adj-na,adj-no) (kana only) being intrusive; intrusive person

Variations:
分厘
分釐

 funrin; bunrin; bunri(分釐)
    ふんりん; ぶんりん; ぶんり(分釐)
(noun - becomes adjective with の) (rare) (not) in the least; (not) a bit

分秒を争う

see styles
 funbyouoarasou / funbyooaraso
    ふんびょうをあらそう
(exp,v5u) (idiom) to have no time to lose; to fight with every minute and every second

初心者向け

see styles
 shoshinshamuke
    しょしんしゃむけ
(adj-no,n) beginner-friendly; (intended) for beginners; aimed at beginners

初期のころ

see styles
 shokinokoro
    しょきのころ
(exp,adj-no) the earliest

初歩の初歩

see styles
 shohonoshoho
    しょほのしょほ
(exp,n,adj-no) absolute basics; very rudiments

刺し身の妻

see styles
 sashiminotsuma
    さしみのつま
(expression) (1) sashimi garnish; (2) something of no significance; something that can easily be done without

刺身のつま

see styles
 sashiminotsuma
    さしみのつま
(expression) (1) sashimi garnish; (2) something of no significance; something that can easily be done without

Variations:
剛勇
豪勇

 gouyuu / goyu
    ごうゆう
(adj-na,adj-no,n) bravery; prowess

Variations:
劇症
激症

 gekishou / gekisho
    げきしょう
(can be adjective with の) {med} acute and serious; hyperacute; fulminant

動物園仮説

see styles
 doubutsuenkasetsu / dobutsuenkasetsu
    どうぶつえんかせつ
zoo hypothesis (theory on why humanity has had no contact with extraterrestrial life)

区別せずに

see styles
 kubetsusezuni
    くべつせずに
(expression) without distinction; with no distinction

十四不可記


十四不可记

see styles
shí sì bù kě jì
    shi2 si4 bu4 ke3 ji4
shih ssu pu k`o chi
    shih ssu pu ko chi
 jūshi fuka ki
fourteen inexpressibles

十把一絡げ

see styles
 juppahitokarage
    じゅっぱひとからげ
    jippahitokarage
    じっぱひとからげ
(noun - becomes adjective with の) lumping together all sorts of things; making sweeping generalizations; dealing with various things under one head

Variations:
千草
千種

 chigusa; chikusa
    ちぐさ; ちくさ
(1) great variety of flowering plants; (2) (abbreviation) (See 千草色) light greenish-blue; (adj-na,adj-no,n) (3) (千種 only) various

千載和歌集

see styles
 senzaiwakashuu / senzaiwakashu
    せんざいわかしゅう
(wk) Senzai-wakashū (compiled in 1187 by Fujiwara No Toshinari); Collection of Japanese Poetry of a Thousand Years

南アルプス

see styles
 minamiarupusu
    みなみアルプス
(place-name) Southern Alps (of Japan); (place-name) Minami Alps (city in Yamanashi-ken)

Variations:
単型
単形

 tankei / tanke
    たんけい
(adj-no,n) (1) monotypic (taxon); monotype; (adj-no,n) (2) monomorphic; (3) single impression die

Variations:
単座
単坐

 tanza
    たんざ
(noun - becomes adjective with の) (1) single-seater; single-seated; (2) sitting alone

Variations:
厚め
厚目

 atsume
    あつめ
(can be adjective with の) thick (esp. paper, cloth)

反ワクチン

see styles
 hanwakuchin
    はんワクチン
(adj-no,n) anti-vaccine; antivax

反時計回り

see styles
 hantokeimawari / hantokemawari
    はんとけいまわり
(adj-no,n) (ant: 時計回り) counterclockwise; anti-clockwise

取っておき

see styles
 totteoki
    とっておき
(adj-no,n) (1) (kana only) reserve; spare; (2) (kana only) treasured; valued; (3) (kana only) (ace) up one's sleeve; trump

取って置き

see styles
 totteoki
    とっておき
(adj-no,n) (1) (kana only) reserve; spare; (2) (kana only) treasured; valued; (3) (kana only) (ace) up one's sleeve; trump

受動攻撃性

see styles
 judoukougekisei / judokogekise
    じゅどうこうげきせい
(can be adjective with の) {med} passive-aggressive

口ばっかり

see styles
 kuchibakkari
    くちばっかり
all talk (and no action)

同一平面上

see styles
 douitsuheimenjou / doitsuhemenjo
    どういつへいめんじょう
(can be adjective with の) (often 同一平面上に) coplanar; in the same plane; flush; even (with)

Variations:
同形
同型

 doukei / doke
    どうけい
(noun - becomes adjective with の) isomorphism; same shape; same type; same pattern

同時頓生起


同时顿生起

see styles
tóng shí dùn shēng qǐ
    tong2 shi2 dun4 sheng1 qi3
t`ung shih tun sheng ch`i
    tung shih tun sheng chi
 dōji tonshō ki
suddenly arise(s) simultaneously

Variations:
同源
同原

 dougen / dogen
    どうげん
(noun - becomes adjective with の) same origin

向こうっ気

see styles
 mukoukki / mukokki
    むこうっき
(noun - becomes adjective with の) aggressiveness; combativeness

向こう向き

see styles
 mukoumuki / mukomuki
    むこうむき
(noun - becomes adjective with の) facing the other way

向こう意気

see styles
 mukouiki / mukoiki
    むこういき
(noun - becomes adjective with の) aggressiveness; combativeness

吹きさらし

see styles
 fukisarashi
    ふきさらし
(adj-no,n) wind-swept; exposed to the wind

吹きっ晒し

see styles
 fukissarashi
    ふきっさらし
(adj-no,n) wind-swept; exposed to the wind

吹きっ曝し

see styles
 fukissarashi
    ふきっさらし
(adj-no,n) wind-swept; exposed to the wind

和出憲一郎

see styles
 waidekenichirou / waidekenichiro
    わいでけんいちろう
(person) Waide Ken'ichirō (1953.4-)

和気清磨呂

see styles
 wakenokiyomaro
    わけのきよまろ
(person) Wake no Kiyomaro

和気清麻呂

see styles
 wakenokiyomaro
    わけのきよまろ
(person) Wake no Kiyomaro

Variations:
和産
倭産

 wasan
    わさん
(noun - becomes adjective with の) (rare) Japanese production; Japanese product

啞巴吃黃蓮


哑巴吃黄莲

see styles
yǎ ba chī huáng lián
    ya3 ba5 chi1 huang2 lian2
ya pa ch`ih huang lien
    ya pa chih huang lien
no choice but to suffer in silence (idiom); also written 啞巴吃黃連|哑巴吃黄连; (often precedes 有苦說不出|有苦说不出[you3 ku3 shuo1 bu5 chu1])

啞巴吃黃連


哑巴吃黄连

see styles
yǎ ba chī huáng lián
    ya3 ba5 chi1 huang2 lian2
ya pa ch`ih huang lien
    ya pa chih huang lien
no choice but to suffer in silence (idiom); also written 啞巴吃黃蓮|哑巴吃黄莲; (often precedes 有苦說不出|有苦说不出[you3 ku3 shuo1 bu5 chu1])

Variations:
喫緊
吃緊

 kikkin
    きっきん
(adj-no,adj-na,n) urgent; pressing; exigent

嘸(rK)

 sazo
    さぞ
(adverb) (kana only) surely; certainly; no doubt; must

Variations:
四倍
4倍

 yonbai
    よんばい
(noun - becomes adjective with の) four times (as much); quadruple; fourfold

四大元無主


四大元无主

see styles
sì dà yuán wú zhǔ
    si4 da4 yuan2 wu2 zhu3
ssu ta yüan wu chu
 shidai gan mushu
The verse uttered by 肇法師 Zhao Fashi when facing death under the 姚秦 Yao Qin emperor, fourth century A. D.: — 'No master have the four elements,
Unreal are the five skandhas,
When my head meets the white blade,
Twill be but slicing the spring wind.
The 'four elements' are the physical body.

Variations:
四種
4種

 yonshu; shishu
    よんしゅ; ししゅ
(noun - becomes adjective with の) (1) four kinds; four sorts; (2) (abbreviation) (See 第四種郵便物) fourth-class mail

国際原子時

see styles
 kokusaigenshiji
    こくさいげんしじ
Temps Atomique International; International Atomic Time; TAI

圧され気味

see styles
 osaregimi
    おされぎみ
(noun - becomes adjective with の) being on the ropes; losing ground

Variations:
在り
有り

 ari
    あり
(adj-no,n) (1) (kana only) (See 在る・ある・1) existing (at the present moment); (noun or adjectival noun) (2) (colloquialism) (kana only) alright; acceptable; passable; (vr,vi) (3) (kana only) (See 在る・ある・1,在る・ある・2) to be (usu. of inanimate objects); to have

在りきたり

see styles
 arikitari
    ありきたり
(adj-no,adj-na,n) (kana only) common; ordinary; conventional; customary

在り来たり

see styles
 arikitari
    ありきたり
(adj-no,adj-na,n) (kana only) common; ordinary; conventional; customary

地域密着型

see styles
 chiikimicchakugata / chikimicchakugata
    ちいきみっちゃくがた
(adj-no,n) community-based; local-based

坊主丸儲け

see styles
 bouzumarumouke / bozumarumoke
    ぼうずまるもうけ
(expression) (proverb) monks make pure profit; monks need no capital and have no expenses, so their income is pure profit

坐禪用心記


坐禅用心记

see styles
zuò chán yòng xīn jì
    zuo4 chan2 yong4 xin1 ji4
tso ch`an yung hsin chi
    tso chan yung hsin chi
 Zazen yōjin ki
Admonitions for Zazen

堀井憲一郎

see styles
 horiikenichirou / horikenichiro
    ほりいけんいちろう
(person) Horii Ken'ichirō (1958.2.9-)

塔のへつり

see styles
 tounohetsuri / tonohetsuri
    とうのへつり
(place-name) Tō-no-hetsuri

壇ノ浦の戦

see styles
 dannouranotatakai / dannoranotatakai
    だんのうらのたたかい
Battle of Dan-no-ura; final battle of the Genpei War (1185)

売り出し中

see styles
 uridashichuu / uridashichu
    うりだしちゅう
(expression) (1) on bargain sale; (can be adjective with の) (2) rising in popularity; up-and-coming; budding

Variations:
壺中
壷中

 kochuu / kochu
    こちゅう
(noun - becomes adjective with の) (1) inside a jar; (2) coward; timid person

変わりない

see styles
 kawarinai
    かわりない
(expression) (1) (See 変わりなく) no change; no difference; (2) (See お変わりありませんか) accidents or incidents; no unusual events

外国人向け

see styles
 gaikokujinmuke
    がいこくじんむけ
(can be adjective with の) (intended) for foreigners; aimed at foreigners

外国人排斥

see styles
 gaikokujinhaiseki
    がいこくじんはいせき
(noun - becomes adjective with の) xenophobia; exclusion (of foreigners)

Variations:
多型
多形

 takei / take
    たけい
(noun - becomes adjective with の) polymorphism; multiformity

Variations:
多弁
多辯

 taben
    たべん
(noun or adjectival noun) (1) talkativeness; loquacity; garrulousness; volubility; (can be adjective with の) (2) {bot} polypetalous; (can be adjective with の) (3) {zool} multivalve

Variations:
多指
多趾

 tashi
    たし
(noun - becomes adjective with の) {med} polydactyly; polydactylism; hyperdactyly

大不善地法

see styles
dà bù shàn dì fǎ
    da4 bu4 shan4 di4 fa3
ta pu shan ti fa
 dai fuzenchi hō
The two great characteristics of the evil state, 無慚無愧 no sense of shame or disgrace, shameless.

大久保健一

see styles
 ookubokenichi
    おおくぼけんいち
(person) Ookubo Ken'ichi

大久保賢一

see styles
 ookubokenichi
    おおくぼけんいち
(person) Ookubo Ken'ichi

大唐西域記


大唐西域记

see styles
dà táng xī yù jì
    da4 tang2 xi1 yu4 ji4
ta t`ang hsi yü chi
    ta tang hsi yü chi
 Dai Tō saiiki ki
Great Tang Records on the Western Regions, travel record of Xuan Zang 玄奘[Xuan2 zang4], compiled by 辯機|辩机[Bian4 ji1] in 646
The Record of Western Countries by Xuanzang of the Tang dynasty ; v. 西域記.

Variations:
大大
大々

 daidai
    だいだい
(adj-no,adv-to) (1) very big; very large; (adverb taking the "to" particle) (2) taking up a lot of space

大武健一郎

see styles
 ootakekenichirou / ootakekenichiro
    おおたけけんいちろう
(person) Ootake Ken'ichirō

大西洋横断

see styles
 taiseiyououdan / taiseyoodan
    たいせいようおうだん
(noun - becomes adjective with の) trans-Atlantic; trans-Atlantic crossing

大隅健一郎

see styles
 oosumikenichirou / oosumikenichiro
    おおすみけんいちろう
(person) Oosumi Ken'ichirō (1904.10.2-1998.3.19)

天の浮き橋

see styles
 amanoukihashi / amanokihashi
    あまのうきはし
(archaism) Ama no Ukihashi (the heavenly floating bridge; by which gods are said to descend from the heavens to the earth)

天下分け目

see styles
 tenkawakeme
    てんかわけめ
(can be adjective with の) fateful; decisive (e.g. war)

天井知らず

see styles
 tenjoushirazu / tenjoshirazu
    てんじょうしらず
(adj-no,adj-na,n) skyrocketing (prices)

天児屋根命

see styles
 amenokoyanenomikoto
    あめのこやねのみこと
(dei) Ame-no-Koyane (Shinto)

Variations:
太平
泰平

 taihei / taihe
    たいへい
(n,adj-na,adj-no) (1) peace; tranquility; tranquillity; (noun or adjectival noun) (2) (archaism) (See 太平楽) happy-go-lucky

太平洋横断

see styles
 taiheiyououdan / taiheyoodan
    たいへいようおうだん
(noun - becomes adjective with の) trans-Pacific; trans-Pacific crossing

如何しても

see styles
 doushitemo / doshitemo
    どうしても
(exp,adv) (1) (kana only) by all means; at any cost; no matter what; at any rate; surely; (exp,adv) (2) (kana only) whether (one is) willing or not; willingly or unwillingly; willy-nilly; (exp,adv) (3) (kana only) (with. neg. verb) on no account; by no means; (exp,adv) (4) (kana only) in the end; in the long run; after all; eventually

始まらない

see styles
 hajimaranai
    はじまらない
(expression) It's no use

嫌なこった

see styles
 yanakotta
    やなこった
(interjection) (colloquialism) (kana only) (from 嫌なことだ) (See 嫌・や・2) no way!; no chance!; I don't want to do it!

子だくさん

see styles
 kodakusan
    こだくさん
(adj-na,adj-no,n) many children; large family

子どもの頃

see styles
 kodomonokoro
    こどものころ
(exp,adj-no) as a child; when one was a child; childhood

子の日の松

see styles
 nenohinomatsu
    ねのひのまつ
(exp,n) (See 子の日の遊び) pine shoot pulled out during ne-no-hi-no-asobi

子供のころ

see styles
 kodomonokoro
    こどものころ
(exp,adj-no) as a child; when one was a child; childhood

字義どおり

see styles
 jigidoori
    じぎどおり
(noun - becomes adjective with の) literal meaning (of a word, etc.)

季節はずれ

see styles
 kisetsuhazure
    きせつはずれ
(n,adj-na,adj-no) unseasonable; out of season

Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.

<...120121122123124125126127128129130...>

This page contains 100 results for "Ki Ken-Tai No Icchi" in Chinese and/or Japanese.



Information about this dictionary:

Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.

A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.

Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House

This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's license.

Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).



Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.

Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.

We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.

No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.

The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.

Japanese Kanji Dictionary

Free Asian Dictionary

Chinese Kanji Dictionary

Chinese Words Dictionary

Chinese Language Dictionary

Japanese Chinese Dictionary