There are 12580 total results for your み search in the dictionary. I have created 126 pages of results for you. Each page contains 100 results...
<...120121122123124125126>| Characters | Pronunciation Romanization |
Simple Dictionary Definition |
Variations: |
migurumihagareru みぐるみはがれる |
(exp,v1) (See 身ぐるみ) to be stripped of all one has |
Variations: |
oikomiryou / oikomiryo おいこみりょう |
drive fishing; drive hunting |
Variations: |
toorimichi とおりみち |
passage; path; route; one's way |
Variations: |
idenshikumikaedenai いでんしくみかえでない |
(exp,adj-i) (ant: 遺伝子組み換え・2) non-genetically modified; not genetically modified; non-GM; non-GMO |
Variations: |
kumikawasu くみかわす |
(transitive verb) to pour drinks for each other; to drink together |
Variations: |
suimoamaimokamiwakeru すいもあまいもかみわける |
(exp,v1) to be experienced in the ways of the world; to taste the bitter and the sweet |
Variations: |
omomi おもみ |
(1) weight; (2) weight (e.g. of someone's words); burden; grandeur; dignity; (3) importance; significance |
Variations: |
juubakonosumiotsutsuku / jubakonosumiotsutsuku じゅうばこのすみをつつく |
(exp,v5k) (idiom) to nitpick; to complain about trifles |
Variations: |
juubakonosumiotsutsuku / jubakonosumiotsutsuku じゅうばこのすみをつつく |
(exp,v5k) (idiom) to nitpick; to complain about trifles |
Variations: |
juubakonosumiotsutsuku / jubakonosumiotsutsuku じゅうばこのすみをつつく |
(exp,v5k) (idiom) to nitpick; to complain about trifles |
Variations: |
juubakonosumiotsutsuku / jubakonosumiotsutsuku じゅうばこのすみをつつく |
(exp,v5k) (idiom) to nitpick; to complain about trifles |
Variations: |
juubakonosumiotsutsuku / jubakonosumiotsutsuku じゅうばこのすみをつつく |
(exp,v5k) (idiom) to nitpick; to complain about trifles |
Variations: |
tekkamiso てっかみそ |
{food} miso, fried soybeans and vegetables seasoned with sake and sugar |
Variations: |
kirimomi; kirimomi きりもみ; キリモミ |
(n,vs,vi) (1) (kana only) tailspin; spin; (n,vs,vi) (2) (kana only) drilling; boring |
Variations: |
nabetsukami なべつかみ |
pot holder; oven glove; oven mitt |
鐃准パ¥申鐃淳ワ申鐃?鐃准パミワ申鐃? |
鐃准pa¥申鐃淳wa申鐃?鐃准pamiwa申鐃? 鐃准パ¥申鐃淳ワ申鐃?鐃准パミワ申鐃? |
peppermint |
Variations: |
鐃循¥申鐃準e鐃緒申鐃塾miwwa申鐃緒申; 鐃循¥申鐃準 鐃緒申鐃緒申鐃塾miwwa申鐃緒申 鐃循¥申鐃準エ鐃緒申鐃塾ミッワ申鐃緒申; 鐃循¥申鐃準・鐃緒申鐃緒申鐃塾ミッワ申鐃緒申 |
home economics |
Variations: |
鐃循moe鐃緒申鐃塾miwa申鐃緒申; 鐃循mo 鐃緒申鐃緒申鐃塾miwa申鐃緒申 鐃循モエ鐃緒申鐃塾ミワ申鐃緒申; 鐃循モ・鐃緒申鐃緒申鐃塾ミワ申鐃緒申 |
(See 鐃出済人¥申1) Homo economicus (lat:); economic human |
Variations: |
鐃循wai鐃夙mi¥申鐃緒申; 鐃循wai鐃夙¥申鐃淳¥申鐃緒申 鐃循ワイ鐃夙ミ¥申鐃緒申; 鐃循ワイ鐃夙¥申鐃淳¥申鐃緒申 |
white meat |
Variations: |
鐃旬hemiwa申鐃藷gurasu; 鐃旬hemiwa申鐃藷 wa申鐃初su 鐃旬ヘミワ申鐃藷グラス; 鐃旬ヘミワ申鐃藷・ワ申鐃初ス |
Bohemian glass |
Variations: |
yamiuchi やみうち |
(noun, transitive verb) (1) attack under the cover of darkness; (noun, transitive verb) (2) surprise attack; sneak attack |
Variations: |
amidanikaburu あみだにかぶる |
(exp,v5r) (kana only) (See 阿弥陀被り) to wear (one's hat) on the back of one's head |
Variations: |
sukiomiru すきをみる |
(exp,v1) to wait for an opportune moment; to bide one's time; to see one's chance |
Variations: |
hiidenshikumikae / hidenshikumikae ひいでんしくみかえ |
(can be adjective with の) non-genetically modified; non-GMO |
Variations: |
mendoumiru / mendomiru めんどうみる |
(exp,v1) (See 面倒を見る) to care for someone; to look after someone |
Variations: |
atamanokuroinezumi(頭no黒inezumi); atamanokuroinezumi(頭no黒i鼠, 頭no黒inezumi) あたまのくろいネズミ(頭の黒いネズミ); あたまのくろいねずみ(頭の黒い鼠, 頭の黒いねずみ) |
(exp,n) person who steals money from the workplace; embezzler; untrustworthy person |
Variations: |
hisomininarau; hinninarau(顰ni倣u) ひそみにならう; ひんにならう(顰に倣う) |
(exp,v5u) (sometimes humble) to imitate ridiculously |
Variations: |
komekami; komekami こめかみ; コメカミ |
(kana only) {anat} temple (on side of head) |
Variations: |
kuitsumi くいつみ |
(1) New Year food for entertaining a guest served in multilayered lacquered boxes; (2) (archaism) (Edo name) (See 蓬莱飾り・ほうらいかざり) Kansai New Year decoration (made from food) |
Variations: |
nomishiro; nomidai のみしろ; のみだい |
drink money; drinking money |
Variations: |
nomiawase のみあわせ |
taking multiple medications; taking medicine and certain foods together or in close proximity (which should be avoided) |
Variations: |
nomiya のみや |
bar; saloon; pub; tavern; drinking establishment |
Variations: |
nomiya のみや |
bar; saloon; pub; tavern; drinking establishment |
Variations: |
nomihosu のみほす |
(transitive verb) to drink up; to drink to the last drop; to drink (a glass) dry; to drain (one's glass); to empty; to down (a drink) |
Variations: |
nomihosu のみほす |
(transitive verb) to drink up; to drain (cup) |
Variations: |
nomimono のみもの |
drink; beverage |
Variations: |
nomikomi のみこみ |
(1) (See 飲み込む・1) swallowing; (2) (See 飲み込む・2) understanding; comprehension; apprehension |
Variations: |
nomikomi のみこみ |
(1) (See 飲み込む・1) swallowing; (2) (See 飲み込む・2) understanding; comprehension; apprehension |
Variations: |
nomikomigawarui のみこみがわるい |
(exp,adj-i) slow to understand; slow-witted |
Variations: |
nomikomigahayai のみこみがはやい |
(exp,adj-i) quick-witted; quick to understand |
Variations: |
nomikomu のみこむ |
(transitive verb) (1) to swallow; to gulp down; (transitive verb) (2) to understand; to grasp; to take in; to catch on; to learn; (transitive verb) (3) to engulf; to swallow up; (transitive verb) (4) to be filled with (people); to contain; (transitive verb) (5) to swallow (one's words); to suppress (a yawn, tears, etc.); to stifle; to hold back |
Variations: |
nomikomu のみこむ |
(transitive verb) (1) to gulp down; to swallow deeply; (transitive verb) (2) to understand; to take in; to catch on to; to learn; to digest; (transitive verb) (3) to engulf; to swallow up; (transitive verb) (4) to be filled with (people); to be crowded; (transitive verb) (5) to hold back from saying something; to swallow (one's words) |
Variations: |
nomikomu のみこむ |
(transitive verb) (1) to swallow; to gulp down; (transitive verb) (2) to understand; to grasp; to take in; to catch on; to learn; (transitive verb) (3) to engulf; to swallow up; (transitive verb) (4) to be filled with (people); to contain; (transitive verb) (5) to swallow (one's words); to suppress (a yawn, tears, etc.); to stifle; to hold back |
Variations: |
umanihanottemiyohitonihasoutemiyo / umanihanottemiyohitonihasotemiyo うまにはのってみよひとにはそうてみよ |
(expression) (proverb) (See 人には添うてみよ馬には乗ってみよ・ひとにはそうてみようまにはのってみよ) you can't judge someone until you've spent time with them; you can't judge something until you've tried it; try a horse by riding him, and judge a man by living with him |
Variations: |
bakatohasamihatsukaiyou / bakatohasamihatsukaiyo ばかとはさみはつかいよう |
(expression) (proverb) everything comes in handy when used correctly; use the right tools for the right job; fools and (blunt) scissors have to be used in the right way |
Variations: |
bakamoyasumiyasumiie / bakamoyasumiyasumie ばかもやすみやすみいえ |
(expression) stop talking nonsense; don't be ridiculous; give me a break |
Variations: |
bakamoyasumiyasumiie / bakamoyasumiyasumie ばかもやすみやすみいえ |
(expression) stop talking nonsense; don't be ridiculous; give me a break |
Variations: |
kakekomi かけこみ |
(1) running in; rushing into; (2) last-minute rush |
Variations: |
kakekomi かけこみ |
(1) running in; rushing into; (2) last-minute rush |
Variations: |
kakekomijousha / kakekomijosha かけこみじょうしゃ |
rushing to get on the train (bus, etc.) before the door closes |
Variations: |
honeminishimiru ほねみにしみる |
(exp,v1) (1) to feel keenly; to strike to the core; to touch to the quick; to hit home to one; (exp,v1) (2) to pierce deep inside (e.g. of cold) |
Variations: |
takatobikomi たかとびこみ |
high dive; high diving |
Variations: |
kamiokiru かみをきる |
(exp,v5r) (1) to get a haircut; (exp,v5r) (2) to give a haircut; to cut hair |
Variations: |
unomi うのみ |
(1) swallowing without chewing; (2) swallowing (e.g. a story); accepting without questioning |
Variations: |
washizukami; washizukami わしづかみ; ワシづかみ |
grabbing hold; eagle grip; tight hold |
Variations: |
yominokuni よみのくに |
(See 黄泉・1) Hades; land of the dead; netherworld |
Variations: |
nezumidaikon ねずみだいこん |
nezumi daikon (variety from Nagano prefecture) |
Variations: |
minomushikurippu; minomushikurippu みのむしクリップ; ミノムシクリップ |
(See ワニ口クリップ) alligator clip; crocodile clip |
Variations: |
arumihoiru; arumi hoiru; aruhoiru(sk) アルミホイル; アルミ・ホイル; アルホイル(sk) |
(abbreviation) aluminum foil; aluminium foil; tin foil |
Variations: |
ierooakushirukuromisu; ierooakushiru kuromisu イエローアクシルクロミス; イエローアクシル・クロミス |
yellow-axil chromis (Chromis xanthochira) |
Variations: |
ieroosupekkurudokuromisu; ieroosupekkurudo kuromisu イエロースペックルドクロミス; イエロースペックルド・クロミス |
yellow-speckled chromis (Chromis alpha) |
Variations: |
ieroofinkuromisu; ieroofin kuromisu イエローフィンクロミス; イエローフィン・クロミス |
yellowfin chromis (Chromis xanthopterygia); Arabian chromis |
Variations: |
imiteeshon; imiteishon(sk) / imiteeshon; imiteshon(sk) イミテーション; イミテイション(sk) |
imitation; fake; counterfeit; sham |
Variations: |
irumineeshon(p); iryumineeshon(sk); irumineishon(sk); iryumineishon(sk) / irumineeshon(p); iryumineeshon(sk); irumineshon(sk); iryumineshon(sk) イルミネーション(P); イリュミネーション(sk); イルミネイション(sk); イリュミネイション(sk) |
illumination; decorative lighting |
Variations: |
ootonomikkukonpyuutingu; ootonomikku konpyuutingu / ootonomikkukonpyutingu; ootonomikku konpyutingu オートノミックコンピューティング; オートノミック・コンピューティング |
{comp} autonomic computing |
Variations: |
oputimisutikku; opuchimisutikku; opuchimisuchikku(sk) オプティミスティック; オプチミスティック; オプチミスチック(sk) |
(can act as adjective) optimistic |
Variations: |
kuraiminguwooru; kuraimingu wooru; kuraiminguuooru(sk) / kuraiminguwooru; kuraimingu wooru; kuraiminguooru(sk) クライミングウォール; クライミング・ウォール; クライミングウオール(sk) |
climbing wall |
Variations: |
guddotaimingu; guddo taimingu; guttotaimingu(sk); gutto taimingu(sk) グッドタイミング; グッド・タイミング; グットタイミング(sk); グット・タイミング(sk) |
good timing |
Variations: |
konpyuutamyuujikku; konpyuuta myuujikku; konpyuutaamyuujikku(sk) / konpyutamyujikku; konpyuta myujikku; konpyutamyujikku(sk) コンピュータミュージック; コンピュータ・ミュージック; コンピューターミュージック(sk) |
{comp} computer music |
Variations: |
shisutemuadominisutoreetaa; shisutemu adominisutoreetaa; shisutemuadominisutoreeta(sk); shisutemu adominisutoreeta(sk) / shisutemuadominisutoreeta; shisutemu adominisutoreeta; shisutemuadominisutoreeta(sk); shisutemu adominisutoreeta(sk) システムアドミニストレーター; システム・アドミニストレーター; システムアドミニストレータ(sk); システム・アドミニストレータ(sk) |
{comp} system administrator |
Variations: |
suweedenakademii; suweeden akademii / suweedenakademi; suweeden akademi スウェーデンアカデミー; スウェーデン・アカデミー |
(org) Swedish Academy |
Variations: |
suriisupottokuromisu; suriisupotto kuromisu / surisupottokuromisu; surisupotto kuromisu スリースポットクロミス; スリースポット・クロミス |
threespot chromis (Chromis verater) |
Variations: |
sofutokaadomiruku; sofuto kaado miruku / sofutokadomiruku; sofuto kado miruku ソフトカードミルク; ソフト・カード・ミルク |
soft curd milk |
Variations: |
taipufamirii; taipu famirii; taipufamiri(sk) / taipufamiri; taipu famiri; taipufamiri(sk) タイプファミリー; タイプ・ファミリー; タイプファミリ(sk) |
{comp} type family |
Variations: |
dainamikkurinkuraiburari; dainamikkurinkuraiburarii; dainamikku rinku raiburari; dainamikku rinku raiburarii / dainamikkurinkuraiburari; dainamikkurinkuraiburari; dainamikku rinku raiburari; dainamikku rinku raiburari ダイナミックリンクライブラリ; ダイナミックリンクライブラリー; ダイナミック・リンク・ライブラリ; ダイナミック・リンク・ライブラリー |
{comp} dynamic linking library; DLL |
Variations: |
tehanomyuujikku; tehaanomyuujikku; tehano myuujikku; tehaano myuujikku / tehanomyujikku; tehanomyujikku; tehano myujikku; tehano myujikku テハノミュージック; テハーノミュージック; テハノ・ミュージック; テハーノ・ミュージック |
Tejano music; Tex-Mex music |
Variations: |
diipushiikuromisu; diipushii kuromisu / dipushikuromisu; dipushi kuromisu ディープシークロミス; ディープシー・クロミス |
deepsea chromis (Chromis abyssicola) |
Variations: |
diipuriifukuromisu; diipu riifu kuromisu / dipurifukuromisu; dipu rifu kuromisu ディープリーフクロミス; ディープ・リーフ・クロミス |
deep reef chromis (Chromis delta) |
Variations: |
tominisaajonfisshu; tominisaajanfisshu; tomini saajonfisshu; tomini saajanfisshu / tominisajonfisshu; tominisajanfisshu; tomini sajonfisshu; tomini sajanfisshu トミニサージョンフィッシュ; トミニサージャンフィッシュ; トミニ・サージョンフィッシュ; トミニ・サージャンフィッシュ |
Tomini surgeonfish (Ctenochaetus tominiensis, species of bristletooth tang from the Western Central Pacific) |
Variations: |
haafuandohaafukuromisu; haafuandohaafu kuromisu / hafuandohafukuromisu; hafuandohafu kuromisu ハーフアンドハーフクロミス; ハーフアンドハーフ・クロミス |
half-and-half chromis (Chromis iomelas) |
Variations: |
hashibaminomi はしばみのみ |
(rare) (See ヘーゼルナッツ) hazelnut; filbert |
Variations: |
baraetiimiito; baraetimiito; baraetii miito; baraeti miito / baraetimito; baraetimito; baraeti mito; baraeti mito バラエティーミート; バラエティミート; バラエティー・ミート; バラエティ・ミート |
variety meat; offal |
Variations: |
bariariifukuromisu; baria riifu kuromisu / bariarifukuromisu; baria rifu kuromisu バリアリーフクロミス; バリア・リーフ・クロミス |
Barrier Reef chromis (Chromis nitida) |
Variations: |
pirokutonoramin; pirokuton oramin ピロクトンオラミン; ピロクトン・オラミン |
{chem} piroctone olamine |
Variations: |
firipinkuromisu; firipin kuromisu フィリピンクロミス; フィリピン・クロミス |
Philippines chromis (Chromis scotochiloptera) |
Variations: |
foogettomiinotto; fogettomiinotto / foogettominotto; fogettominotto フォーゲットミーノット; フォゲットミーノット |
forget-me-not |
Variations: |
fontofamirii; fontofamiri; fonto famirii; fonto famiri / fontofamiri; fontofamiri; fonto famiri; fonto famiri フォントファミリー; フォントファミリ; フォント・ファミリー; フォント・ファミリ |
{comp} font family |
Variations: |
burakkupiramiddobatafuraifisshu; burakku piramiddo batafuraifisshu ブラックピラミッドバタフライフィッシュ; ブラック・ピラミッド・バタフライフィッシュ |
brown-and-white butterflyfish (Hemitaurichthys zoster); black pyramid butterflyfish |
Variations: |
buruuandoierookuromisu; buruuandoieroo kuromisu / buruandoierookuromisu; buruandoieroo kuromisu ブルーアンドイエロークロミス; ブルーアンドイエロー・クロミス |
Limbaugh's damselfish (Chromis limbaughi); blue-and-yellow chromis |
Variations: |
hoomukamingudee; hoomukamingudei; hoomukamingu dee; hoomukamingu dei / hoomukamingudee; hoomukamingude; hoomukamingu dee; hoomukamingu de ホームカミングデー; ホームカミングデイ; ホームカミング・デー; ホームカミング・デイ |
reunion day (esp. for university alumni, staff, etc.); homecoming day |
Variations: |
mikkususandoicchi; mikkusu sandoicchi ミックスサンドイッチ; ミックス・サンドイッチ |
(See ミックスサンド) assorted sandwiches (wasei: mix sandwich) |
Variations: |
misuterii(p); misuteri(p); misuteri(sk) / misuteri(p); misuteri(p); misuteri(sk) ミステリー(P); ミステリ(P); ミステリィ(sk) |
mystery |
Variations: |
midorurenjimashin; midoru renji mashin ミドルレンジマシン; ミドル・レンジ・マシン |
{comp} middle range machine |
Variations: |
minichua(p); miniachuuru(sk); miniachua(sk) / minichua(p); miniachuru(sk); miniachua(sk) ミニチュア(P); ミニアチュール(sk); ミニアチュア(sk) |
(n,adj-f) (1) miniature; (2) miniature figure; miniature model |
Variations: |
mirufiiyu; mirufiyu(sk); mirufuiyu(sk) / mirufiyu; mirufiyu(sk); mirufuiyu(sk) ミルフィーユ; ミルフィユ(sk); ミルフイユ(sk) |
{food} mille-feuille (fre:) |
Variations: |
mirettoshiidobatafuraifisshu; mirettoshiido batafuraifisshu / mirettoshidobatafuraifisshu; mirettoshido batafuraifisshu ミレットシードバタフライフィッシュ; ミレットシード・バタフライフィッシュ |
millet butterflyfish (Chaetodon miliaris); lemon butterflyfish; milletseed butterflyfish |
Variations: |
rabokkusukuromisu; rabokkusu kuromisu ラボックスクロミス; ラボックス・クロミス |
Lubbock's chromis (Chromis lubbocki) |
Variations: |
randooruzukuromisu; randooruzu kuromisu ランドールズクロミス; ランドールズ・クロミス |
Randall's chromis (Chromis randalli) |
Variations: |
rezubianfeminizumu; rezubian feminizumu; resubianfeminizumu(sk) レズビアンフェミニズム; レズビアン・フェミニズム; レスビアンフェミニズム(sk) |
lesbian feminism |
Variations: |
nomitomodachi のみともだち |
drinking buddy |
Information about this dictionary:
Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.
A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.
Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House
This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's
license.
Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).
Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.
Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.
We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.
No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.
The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.