I am shipping orders on Thursday this week. News and More Info

Free Chinese & Japanese Online Dictionary

If you enter English words, search is Boolean mode:
Enter fall to get just entries with fall in them.
Enter fall* to get results including "falling" and "fallen".
Enter +fall -season -autumn to make sure fall is included, but not entries with autumn or season.

Key:

Mandarin Chinese information.
Old Wade-Giles romanization used only in Taiwan.
Japanese information.
Buddhist definition. Note: May not apply to all sects.
 Definition may be different outside of Buddhism.

Our regular search mode rendered no results. We switched to our sloppy search mode for your query. These results might not be accurate...

There are 13044 total results for your War search. I have created 131 pages of results for you. Each page contains 100 results...

<...120121122123124125126127128129130...>
Characters Pronunciation
Romanization
Simple Dictionary Definition

Variations:
後ろざまに倒れる
後ろ様に倒れる

 ushirozamanitaoreru
    うしろざまにたおれる
(exp,v1) to fall backward

Variations:
後ろに倒れる
後に倒れる(io)

 ushironitaoreru
    うしろにたおれる
(exp,v1) to fall backward

Variations:
御代替わり
御世替わり
御代替り

 miyogawari
    みよがわり
(Japanese) imperial succession

Variations:
悪ふざけ
悪巫山戯(ateji)

 warufuzake
    わるふざけ
(n,vs,vi) prank; practical joke; horseplay; mischievous trick

Variations:
我を忘れる
われを忘れる(sK)

 wareowasureru
    われをわすれる
(exp,v1) to forget oneself; to lose control of oneself

Variations:
押し寄せる
押寄せる
押しよせる

 oshiyoseru
    おしよせる
(v1,vi) to advance on; to close in; to march on; to descend on (the enemy); to move towards; to surge forward (crowd, wave of nostalgia, wave, etc.); to rush for (the door); to inundate; to overwhelm; to push aside

Variations:
歩を進める
歩をすすめる(sK)

 hoosusumeru
    ほをすすめる
(exp,v1) (1) to walk; to move forward; (exp,v1) (2) to make progress

Variations:
水廻り
水まわり
水周り
水回り

 mizumawari
    みずまわり
part of a building where water is circulated (kitchen, bathroom, etc.); wet area

Variations:
火食い鳥
火食鳥
食火鶏(rK)

 hikuidori; hikuidori
    ヒクイドリ; ひくいどり
(kana only) cassowary (Casuarius spp.)

Variations:
熱盛りそば
熱盛り蕎麦
熱盛蕎麦

 atsumorisoba
    あつもりそば
{food} (See 盛り蕎麦) warm soba noodles (esp. for dipping, either served after being boiled, or cooled and then rewarmed)

Variations:
物の哀れ
物のあはれ
物のあわれ

 mononoaware(物no哀re, 物noaware); mononoahare(物no哀re, 物noahare)(ok)
    もののあわれ(物の哀れ, 物のあわれ); もののあはれ(物の哀れ, 物のあはれ)(ok)
(exp,n) (kana only) mono no aware; appreciation of the fleeting nature of beauty; pathos of things; strong aesthetic sense

Variations:
眠りつわり
眠りづわり
眠り悪阻

 nemuritsuwari(眠ritsuwari, 眠ri悪阻); nemurizuwari(眠rizuwari, 眠ri悪阻)
    ねむりつわり(眠りつわり, 眠り悪阻); ねむりづわり(眠りづわり, 眠り悪阻)
(extreme) sleepiness during pregnancy; pregnancy fatigue

Variations:
矮小不規則銀河
わい小不規則銀河

 waishoufukisokuginga / waishofukisokuginga
    わいしょうふきそくぎんが
{astron} (See 矮小・1,不規則銀河) dwarf irregular galaxy

Variations:
碾き割り
碾き割
碾割り(io)

 hikiwari
    ひきわり
(1) grinding; cracking (e.g. wheat, barley); (2) (abbreviation) (See 碾き割り麦) ground barley; cracked barley

Variations:
笑いのツボ
笑いのつぼ
笑いの壺

 warainotsubo(笑inotsubo); warainotsubo(笑inotsubo, 笑ino壺)
    わらいのツボ(笑いのツボ); わらいのつぼ(笑いのつぼ, 笑いの壺)
(exp,n) sense of humour (humor); funny bone

Variations:
良い線
よい線
良いせん
好い線

 yoisen
    よいせん
(exp,n) (See いい線・いいせん) more or less right; you are on the right track; getting warm

Variations:
見回る
見廻る
見まわる(sK)

 mimawaru
    みまわる
(v5r,vi) to make one's rounds; to patrol

Variations:
追い立てる
追いたてる
追立てる

 oitateru
    おいたてる
(transitive verb) (1) to drive on; to urge forward (e.g. cattle); to rouse (game from its cover); to shoo away; (transitive verb) (2) to press a tenant to leave; to evict

Variations:
都合が悪い
都合がわるい(sK)

 tsugougawarui / tsugogawarui
    つごうがわるい
(exp,adj-i) (See 都合の悪い) (ant: 都合がいい) inconvenient

Variations:
食べつわり
食べづわり
食べ悪阻

 tabetsuwari(食betsuwari, 食be悪阻); tabezuwari(食bezuwari, 食be悪阻)
    たべつわり(食べつわり, 食べ悪阻); たべづわり(食べづわり, 食べ悪阻)
feeling sick when one's stomach is empty during pregnancy (usu. instead of experiencing morning sickness)

Variations:
魘われる(rK)
魘れる(rK)

 osowareru
    おそわれる
(v1,vi) (kana only) (See 魘される) to be tormented (by dreams); to have a nightmare

Variations:
お姉さん座り
御姉さん座り(sK)

 oneesansuwari
    おねえさんすわり
(n,vs,vi) (colloquialism) (See 横座り) sitting on the floor with one's legs tucked under to one side

Variations:
お手柔らかに
御手柔らかに(sK)

 oteyawarakani
    おてやわらかに
(adverb) (1) gently; mildly; leniently; (expression) (2) don't be too hard on me (us, them); go easy on me

コード・モーフィング・ソフトウェア

 koodo moofingu sofutowea
    コード・モーフィング・ソフトウェア
(computer terminology) code morphing software

Variations:
コートジボワール
コートジボアール

 kootojibowaaru; kootojiboaaru / kootojibowaru; kootojiboaru
    コートジボワール; コートジボアール
Côte d'Ivoire; Ivory Coast

Variations:
なし終わる
為し終わる
為しおわる

 nashiowaru
    なしおわる
(v5r,vi) to finish

パブリック・ドメイン・ソフトウェア

 paburikku domein sofutowea / paburikku domen sofutowea
    パブリック・ドメイン・ソフトウェア
(computer terminology) public domain software; public-domain software; PDS

Variations:
ボーア戦争
ブーア戦争
ブール戦争

 booasensou(booa戦争); buuasensou(buua戦争); buurusensou(buuru戦争) / booasenso(booa戦争); buasenso(bua戦争); burusenso(buru戦争)
    ボーアせんそう(ボーア戦争); ブーアせんそう(ブーア戦争); ブールせんそう(ブール戦争)
(hist) (second) Boer War (1899-1902)

Variations:
一筋縄でいかない
一筋縄で行かない

 hitosujinawadeikanai / hitosujinawadekanai
    ひとすじなわでいかない
(exp,adj-i) (See 一筋縄では行かない) not straightforward; not dealt with by ordinary means; very hard to manage

Variations:
乞うご期待
こうご期待
請うご期待

 kougokitai / kogokitai
    こうごきたい
(expression) don't miss it; stay tuned; coming soon; look forward to it

Variations:
仕向ける
し向ける
仕向る(io)

 shimukeru
    しむける
(transitive verb) (1) to induce (someone to do something); to tempt; (transitive verb) (2) to act toward (someone in a certain way); to handle (men); to treat; (transitive verb) (3) to send; to forward to

Variations:
仕掛ける
仕かける
し掛ける

 shikakeru
    しかける
(transitive verb) (1) to start; to begin; to commence; (transitive verb) (2) to challenge; to pick (a fight); to make (war); to draw (a reaction) from; (transitive verb) (3) to set (traps); to plant (explosives); to lay (mines); (transitive verb) (4) {mahj} (See 鳴く・2) to make a meld call

Variations:
付きが回る
つきが回る
ツキが回る

 tsukigamawaru(付kiga回ru, tsukiga回ru); tsukigamawaru(tsukiga回ru)
    つきがまわる(付きが回る, つきが回る); ツキがまわる(ツキが回る)
(exp,v5r) to have fortune come your way; to become lucky

Variations:
代わりばんこ
代わり番こ
代り番こ

 kawaribanko
    かわりばんこ
(kana only) (usu. adverbially as 〜に) (See かわりばんこに) alternating; taking turns

Variations:
代わり番こ
代わりばんこ
代り番こ

 kawaribanko
    かわりばんこ
(usu. adverbially as 代わり番こに) alternating; taking turns

Variations:
保険付き
保険付
保険つき(sK)

 hokentsuki; hokenzuki(rk)
    ほけんつき; ほけんづき(rk)
(can be adjective with の) guaranteed; under warranty; insured

Variations:
切り返す
切返す
斬り返す(rK)

 kirikaesu
    きりかえす
(transitive verb) (1) to slash back; (transitive verb) (2) to strike back; to counterattack; (transitive verb) (3) to retort; (transitive verb) (4) to quickly turn the steering wheel in the opposite direction; to cut the wheel; (transitive verb) (5) {sumo} (See 切り返し・2) to perform a twisting backward knee trip

Variations:
割とどうでも良い
割とどうでもよい

 waritodoudemoyoi / waritododemoyoi
    わりとどうでもよい
(exp,adj-i) (slang) (joc) (See 割とどうでもいい・わりとどうでもいい) I couldn't care less; not caring less

Variations:
割り干し大根
割干し大根
割干大根

 wariboshidaikon
    わりぼしだいこん
strips of daikon sliced the long way and dried

Variations:
割り当て
割当て
割当

 wariate(p); kattou(割当) / wariate(p); katto(割当)
    わりあて(P); かっとう(割当)
(1) allotment; assignment; allocation; quota; rationing; (2) {comp} allocation

Variations:
割増料金
割り増し料金
割増し料金

 warimashiryoukin / warimashiryokin
    わりましりょうきん
surcharge; extra charge

Variations:
唐竹割り
唐竹割
幹竹割り(rK)

 karatakewari
    からたけわり
cutting straight down; cleaving (a person) in two

Variations:
変わり絵
変り絵
替わり絵
替り絵

 kawarie
    かわりえ
picture that changes as one folds or cuts it (e.g. from a picture of a smiling man to a man with a frown)

Variations:
威あって猛からず
威有って猛からず

 iattetakekarazu
    いあってたけからず
(expression) (See 威ありて猛からず・いありてたけからず) dignified without being overbearing; being dignified, and moreover warm, as such one is gentle

Variations:
学生割引
学生割引き
学生割り引き

 gakuseiwaribiki / gakusewaribiki
    がくせいわりびき
student discount

Variations:
尖圭コンジローマ
尖形コンジローマ

 senkeikonjirooma / senkekonjirooma
    せんけいコンジローマ
{med} (See 尖圭コンジローム・せんけいコンジローム) genital warts; venereal warts; anal warts; condylomata acuminata

Variations:
尖圭コンジローム
尖形コンジローム

 senkeikonjiroomu / senkekonjiroomu
    せんけいコンジローム
{med} (See 尖圭コンジローマ・せんけいコンジローマ) genital warts; venereal warts; anal warts; condylomata acuminata

Variations:
待ち焦がれる
待ちこがれる(sK)

 machikogareru
    まちこがれる
(transitive verb) to be impatient for; to wait (anxiously) for; to eagerly look forward to; to long for

Variations:
思い出し笑い
思いだし笑い(sK)

 omoidashiwarai
    おもいだしわらい
(n,vs,vi) reminiscent smile; laughing at a memory; smiling to oneself as one recalls something pleasant or amusing

Variations:
我先に
われ先に
我さきに(sK)

 waresakini
    われさきに
(adverb) self first; striving to be first; scrambling for

Variations:
手柄を立てる
手柄をたてる(sK)

 tegaraotateru
    てがらをたてる
(exp,v1) to do something distinguished; to perform great deeds; to distinguish oneself (e.g. in war)

Variations:
打ち割る
打割る
ぶち割る(sK)

 uchiwaru; buchiwaru
    うちわる; ぶちわる
(transitive verb) (1) to split (by striking); to divide; (transitive verb) (2) to disclose; to speak frankly

Variations:
払いのける
払い除ける
払い退ける

 harainokeru
    はらいのける
(transitive verb) to ward off; to brush away; to fling off; to drive away

Variations:
拘らず
関らず
拘わらず
関わらず

 kakawarazu
    かかわらず
(expression) (kana only) in spite of; regardless of

Variations:
挨拶回り
挨拶まわり
あいさつ回り

 aisatsumawari
    あいさつまわり
courtesy call; going around to say hello (or goodbye) to everybody; making the rounds

Variations:
捕まえる
捉まえる
掴まえる

 tsukamaeru
    つかまえる
(transitive verb) (1) (捕まえる only) to catch; to capture; to arrest; to seize; to restrain; (transitive verb) (2) (捉まえる, 掴まえる only) to grab; to clutch; to grasp; to seize; to hold on to; (transitive verb) (3) to catch hold of (someone); to stop (e.g. a stranger in the street); to hail (a taxi, waiter, etc.); to hold (someone) back; to detain; (transitive verb) (4) (as 〜をつかまえて) towards (someone); at (someone); in (someone's) face

Variations:
月替わり
月替り
月代わり
月代り

 tsukigawari
    つきがわり
(1) turn of the month; (noun - becomes adjective with の) (2) monthly change; monthly replacement; changing every month

Variations:
楽しむ
愉しむ
楽む(io)

 tanoshimu
    たのしむ
(transitive verb) (1) to enjoy; to take pleasure in; to have a good time; to have fun; (transitive verb) (2) (dated) to look forward to

Variations:
河原
川原
磧(rK)

 kawara
    かわら
dry riverbed; river beach

Variations:
爪跡
爪痕
爪あと
つめ跡
ツメ跡

 tsumeato(爪跡, 爪痕, 爪ato, tsume跡); tsumeato(tsume跡)
    つめあと(爪跡, 爪痕, 爪あと, つめ跡); ツメあと(ツメ跡)
(1) fingernail mark; scratch; (2) scars (e.g. of war); traces (of damage); ravages; after-effects

Variations:
生まれ変わる
生まれかわる(sK)

 umarekawaru
    うまれかわる
(v5r,vi) to be born again; to make a fresh start in life

Variations:
目覚める
目ざめる
目醒める

 mezameru
    めざめる
(v1,vi) (1) to wake up; to awake; (v1,vi) (2) to awaken to (instinct, ability, perception, etc.); to become aware of; to become conscious of; to realize; (v1,vi) (3) to come to one's senses

Variations:
破れ鐘
割れ鐘
破鐘
われ鐘
割鐘

 waregane
    われがね
cracked bell

Variations:
笑い
咲い
嗤い
笑(io)

 warai
    わらい
(1) (See 笑う・1) laugh; laughter; (2) (See 笑う・2) smile; (3) (esp. 嗤い) (See 笑う・3) sneer; (4) sex aids (e.g. dildos, pornographic books, erotic woodblock prints, etc.)

Variations:
笑いこける
笑い転ける
笑い倒ける

 waraikokeru
    わらいこける
(v1,vi) (See 笑い転げる) to roll about with laughter; to laugh heartily

Variations:
繰入
繰り入れ
繰入れ

 kuriire / kurire
    くりいれ
inward transfer (of money); carry over (money from previous period)

Variations:
群がり
叢がり
簇がり
叢り
簇り

 muragari
    むらがり
crowding together; grouping together; swarming; crowd; group; swarm

Variations:
蔵造り
蔵づくり
倉造り
倉づくり

 kurazukuri
    くらづくり
(1) (See 土蔵造り) warehouse style; house built like a kura, with the walls covered in mud; (noun/participle) (2) building a kura storehouse; someone who builds kura storehouses

Variations:
辿々しい(rK)
辿辿しい(rK)

 tadotadoshii / tadotadoshi
    たどたどしい
(adjective) (kana only) faltering; tottering; halting; unsteady; awkward; clumsy

鐃准ワ申櫂優鐃緒申鐃緒申鐃緒申鐃?

 鐃准wa申櫂優鐃緒申鐃緒申鐃緒申鵑修鐃? /(n) (hist) peloponnesian w
    鐃准ワ申櫂優鐃緒申鐃緒申鐃緒申鵑修鐃? /(n) (hist) Peloponnesian W
(hist) Peloponnesian War

Variations:
馬廻
馬廻り
馬回り
馬回(sK)

 umamawari
    うままわり
(hist) daimyo's mounted guard

Variations:
アースコンシャス
アース・コンシャス

 aasukonshasu; aasu konshasu / asukonshasu; asu konshasu
    アースコンシャス; アース・コンシャス
awareness and activity about global environmental, etc. problems (wasei: Earth conscious)

Variations:
アジア太平洋戦争
アジア・太平洋戦争

 ajiataiheiyousensou / ajiataiheyosenso
    アジアたいへいようせんそう
(hist) (See 十五年戦争,太平洋戦争) Asia-Pacific War (starting with the Manchurian Incident in 1931 and ending with the Japanese surrender in 1945); Pacific War

Variations:
アッパースイング
アッパー・スイング

 apaasuingu; apaa suingu / apasuingu; apa suingu
    アッパースイング; アッパー・スイング
{sports} upward swing (in golf, baseball, etc.) (wasei: upper swing); uppercut

Variations:
アフターサービス
アフター・サービス

 afutaasaabisu; afutaa saabisu / afutasabisu; afuta sabisu
    アフターサービス; アフター・サービス
(See アフターケア・2) after-sales service (wasei: after service); warranty service

Variations:
アベニーパファー
アベニー・パファー

 abeniipafaa; abenii pafaa / abenipafa; abeni pafa
    アベニーパファー; アベニー・パファー
dwarf pufferfish (Carinotetraodon travancoricus); Malabar pufferfish; pea pufferfish; pygmy pufferfish

Variations:
イエローヤンキー
イエロー・ヤンキー

 ierooyankii; ieroo yankii / ierooyanki; ieroo yanki
    イエローヤンキー; イエロー・ヤンキー
(derogatory term) (supposedly a slur used against Japanese in post-war Asia) yellow Yankee

Variations:
イランイラク戦争
イラン・イラク戦争

 iranirakusensou / iranirakusenso
    イランイラクせんそう
(hist) Iran-Iraq War (1980-1988)

Variations:
ウォームスタート
ウォーム・スタート

 woomusutaato; woomu sutaato / woomusutato; woomu sutato
    ウォームスタート; ウォーム・スタート
{comp} (See コールドスタート) warm start; warm boot

Variations:
エバーオンワード
エバー・オンワード

 ebaaonwaado; ebaa onwaado / ebaonwado; eba onwado
    エバーオンワード; エバー・オンワード
(expression) ever onward

Variations:
オープンワールド
オープン・ワールド

 oopunwaarudo; oopun waarudo / oopunwarudo; oopun warudo
    オープンワールド; オープン・ワールド
{vidg} open world

Variations:
オンラインソフト
オンライン・ソフト

 onrainsofuto; onrain sofuto
    オンラインソフト; オンライン・ソフト
{comp} online software

Variations:
お巡りさん
御巡りさん(sK)

 omawarisan
    おまわりさん
(familiar language) (kana only) (See 巡査) police officer

Variations:
カジュアルコピー
カジュアル・コピー

 kajuarukopii; kajuaru kopii / kajuarukopi; kajuaru kopi
    カジュアルコピー; カジュアル・コピー
unauthorized, non-commercial copying of software, music, etc. (e.g. sharing copied CDs, installing one license on multiple devices) (wasei: casual copy)

Variations:
かち割る
カチ割る
搗ち割る(rK)

 kachiwaru
    かちわる
(transitive verb) (colloquialism) to hit and break open; to crush; to smash

Variations:
カバードワラント
カバード・ワラント

 kabaadowaranto; kabaado waranto / kabadowaranto; kabado waranto
    カバードワラント; カバード・ワラント
{finc} covered warrant

Variations:
カルチャーウォー
カルチャー・ウォー

 karuchaawoo; karuchaa woo / karuchawoo; karucha woo
    カルチャーウォー; カルチャー・ウォー
culture war

Variations:
クアッカワラビー
クアッカ・ワラビー

 kuakawarabii; kuaka warabii / kuakawarabi; kuaka warabi
    クアッカワラビー; クアッカ・ワラビー
quokka (Setonix brachyurus)

Variations:
クッションワード
クッション・ワード

 kusshonwaado; kusshon waado / kusshonwado; kusshon wado
    クッションワード; クッション・ワード
(rare) (e.g. 申し訳ありませんが、あいにく) word to soften awkward topics (esp. refusal in business conversation, e.g. "I am afraid that ...") (wasei: cushion word)

Variations:
クローズドソース
クローズド・ソース

 kuroozudosoosu; kuroozudo soosu
    クローズドソース; クローズド・ソース
{comp} (See オープンソース) closed source (software, etc.)

Variations:
グローバルウォー
グローバル・ウォー

 guroobaruwoo; guroobaru woo
    グローバルウォー; グローバル・ウォー
global war

Variations:
クワッカワラビー
クワッカ・ワラビー

 kuwakkawarabii; kuwakka warabii / kuwakkawarabi; kuwakka warabi
    クワッカワラビー; クワッカ・ワラビー
quokka (Setonix brachyurus) (wasei: quokka wallaby); short-tailed scrub wallaby

Variations:
ゴールドディスク
ゴールド・ディスク

 goorudodisuku; goorudo disuku
    ゴールドディスク; ゴールド・ディスク
gold disc (awarded to a musician); gold record

Variations:
これを機に
これを期に(iK)

 koreokini
    これをきに
(expression) (form) with this (as a reason, excuse, impetus, starting point, etc.); taking this as an opportunity; as a result (of this); as a consequence; from this point forward

Variations:
サバイバルゲーム
サバイバル・ゲーム

 sabaibarugeemu; sabaibaru geemu
    サバイバルゲーム; サバイバル・ゲーム
(1) airsoft (war game using air guns firing plastic pellets) (wasei: survival game); (2) game of survival

Variations:
シートウォーマー
シート・ウォーマー

 shiitowoomaa; shiito woomaa / shitowooma; shito wooma
    シートウォーマー; シート・ウォーマー
seat warmer

Variations:
スローフォワード
スロー・フォワード

 suroofowaado; suroo fowaado / suroofowado; suroo fowado
    スローフォワード; スロー・フォワード
{sports} throw forward (rugby); forward pass

Variations:
ソーシャルグッド
ソーシャル・グッド

 soosharuguddo; soosharu guddo
    ソーシャルグッド; ソーシャル・グッド
(noun or adjectival noun) (See 企業の社会的責任) social good; efforts towards positive contributions in society (oft. in reference to CSR)

Variations:
たたらを踏む
踏鞴を踏む
蹈鞴を踏む

 tataraofumu
    たたらをふむ
(exp,v5m) (idiom) to stumble a step or two forward (when trying to stop); to pass one's destination and stumble a step or two forward; to totter

Variations:
タチ悪い
たち悪い
性質悪い
質悪い

 tachiwarui
    たちわるい
(exp,adj-i) (See たち・1) in bad taste; problematic; of poor character

<...120121122123124125126127128129130...>

This page contains 100 results for "War" in Chinese and/or Japanese.



Information about this dictionary:

Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.

A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.

Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House

This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's license.

Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).



Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.

Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.

We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.

No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.

The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.

Japanese Kanji Dictionary

Free Asian Dictionary

Chinese Kanji Dictionary

Chinese Words Dictionary

Chinese Language Dictionary

Japanese Chinese Dictionary