Free Chinese & Japanese Online Dictionary

If you enter English words, search is Boolean mode:
Enter fall to get just entries with fall in them.
Enter fall* to get results including "falling" and "fallen".
Enter +fall -season -autumn to make sure fall is included, but not entries with autumn or season.

Key:

Mandarin Chinese information.
Old Wade-Giles romanization used only in Taiwan.
Japanese information.
Buddhist definition. Note: May not apply to all sects.
 Definition may be different outside of Buddhism.

There are 17220 total results for your Jiko No Kansei Self-Completion search in the dictionary. I have created 173 pages of results for you. Each page contains 100 results...

<...120121122123124125126127128129130...>
Characters Pronunciation
Romanization
Simple Dictionary Definition

何としても

see styles
 nantoshitemo
    なんとしても
(expression) no matter what it takes; by any means necessary; at all costs; by hook or by crook

何のこった

see styles
 nannokotta
    なんのこった
(interjection) (kana only) (See 何てこった) what the hell; oh, great!; son of a gun; holy mackerel; oh no!; holy cow!; damn!

何処吹く風

see styles
 dokofukukaze
    どこふくかぜ
(expression) showing no concern at all; being not at all bothered; devil-may-care attitude

何方付かず

see styles
 docchitsukazu
    どっちつかず
(adj-no,adj-na,n) (kana only) noncommittal; equivocal; indecisive; evasive; ambiguous; vague; on neither side

何時までも

see styles
 itsumademo
    いつまでも
(adverb) (kana only) forever; for good; eternally; as long as one likes; indefinitely; no matter what

來迎引接願


来迎引接愿

see styles
lái yíng yǐn jiē yuàn
    lai2 ying2 yin3 jie1 yuan4
lai ying yin chieh yüan
 raigō injō no gan
vow of coming to receive

例にもれず

see styles
 reinimorezu / renimorezu
    れいにもれず
(expression) no exception; without exception; always the same

例に洩れず

see styles
 reinimorezu / renimorezu
    れいにもれず
(expression) no exception; without exception; always the same

例に漏れず

see styles
 reinimorezu / renimorezu
    れいにもれず
(expression) no exception; without exception; always the same

Variations:
侠客
俠客

 kyoukaku / kyokaku
    きょうかく
(hist) (See 男伊達・1,町奴) self-styled humanitarian; person acting under the pretence of chivalry while participating in gangs and engaging in gambling

俄か仕立て

see styles
 niwakajitate
    にわかじたて
(exp,adj-no) extemporary; improvised; extemporaneous

俳諧の連歌

see styles
 haikainorenga
    はいかいのれんが
(exp,n) (hist) (See 連歌) haikai no renga (humorous, often vulgar style of renga which emerged in the 16th century)

Variations:
俺様
己様

 oresama
    おれさま
(pronoun) (1) (pompous) I; me; (2) self-centered man; egotistical man; pompous man

個人事業者

see styles
 kojinjigyousha / kojinjigyosha
    こじんじぎょうしゃ
sole proprietor; one-man business; self-employed

倶生人我執


倶生人我执

see styles
jù shēng rén wǒ zhí
    ju4 sheng1 ren2 wo3 zhi2
chü sheng jen wo chih
 gushō ninga shū
innate grasping of self and person

倶生法我執


倶生法我执

see styles
jù shēng fǎ wǒ zhí
    ju4 sheng1 fa3 wo3 zhi2
chü sheng fa wo chih
 gushō hōga shū
innate grasping at the self of a phenomenon

偏計所執法


偏计所执法

see styles
piān jì suǒ zhí fǎ
    pian1 ji4 suo3 zhi2 fa3
p`ien chi so chih fa
    pien chi so chih fa
 henge shoshū no hō
pervasively imagined phenomena

Variations:
偽り
詐り

 itsuwari
    いつわり
(noun - becomes adjective with の) lie; falsehood; fiction; fabrication

Variations:
偽性
偽製

 gisei / gise
    ぎせい
(adj-na,adj-no,pref) pseudo; fake; imitation

Variations:
僅々
僅僅

 kinkin
    きんきん
(adv,adj-t) only; just; merely; no more than

Variations:


 moto
    もと
(adj-no,n-pref) (1) former; ex-; past; one-time; (noun - becomes adjective with の) (2) earlier times; the past; previous state; (n,adv) (3) formerly; previously; originally; before

Variations:
先鋭
尖鋭

 senei / sene
    せんえい
(adj-na,adj-no,n) radical; acute; sharp

入住出三心

see styles
rù zhù chū sān xīn
    ru4 zhu4 chu1 san1 xin1
ju chu ch`u san hsin
    ju chu chu san hsin
 nyūjūshutsu no sanshin
Entrance, stay, exit; v. 入心.

入場お断り

see styles
 nyuujouokotowari / nyujookotowari
    にゅうじょうおことわり
(expression) (on a sign) No Admittance

入場を断り

see styles
 nyuujouokotowari / nyujookotowari
    にゅうじょうをことわり
(ik) (ik) (expression) No Admittance

Variations:
全知
全智

 zenchi
    ぜんち
(noun - becomes adjective with の) omniscience

八坂瓊曲玉

see styles
 yasakaninomagatama
    やさかにのまがたま
(1) (archaism) large jewel; string of jewels; (2) Yasakani no Magatama (the grand jewel or string of jewels; one of the three Imperial regalia)

八字沒一撇


八字没一撇

see styles
bā zì méi yī piě
    ba1 zi4 mei2 yi1 pie3
pa tzu mei i p`ieh
    pa tzu mei i pieh
lit. there is not even the first stroke of the character 八[ba1] (idiom); fig. things have not even begun to take shape; no sign of success yet

八尺瓊勾玉

see styles
 yasakaninomagatama
    やさかにのまがたま
(1) (archaism) large jewel; string of jewels; (2) Yasakani no Magatama (the grand jewel or string of jewels; one of the three Imperial regalia)

八尺瓊曲玉

see styles
 yasakaninomagatama
    やさかにのまがたま
(1) (archaism) large jewel; string of jewels; (2) Yasakani no Magatama (the grand jewel or string of jewels; one of the three Imperial regalia)

八百万の神

see styles
 yaoyorozukami
    やおよろずかみ
(exp,n) {Shinto} (See 八百万・やおよろず) all the gods and goddesses; all the deities; (person) Yaoyorozu no Kami

六条御息所

see styles
 rokujounomiyasudokoro / rokujonomiyasudokoro
    ろくじょうのみやすどころ
(place-name) Rokujō no Miyasudokoro (Genji Monogatari)

六道佛菩薩


六道佛菩萨

see styles
liù dào fó pú sà
    liu4 dao4 fo2 pu2 sa4
liu tao fo p`u sa
    liu tao fo pu sa
 rokudō no butsu bosatsu
The Buddhas and bodhisattvas of the six gati, i. e. the six dizang 六地藏 q. v.; also the 六觀音 q. v.; the six dizang are also styled 六道能化菩薩 Bodhisattvas who can change the lot of those in the six gati.

Variations:
共役
共軛

 kyouyaku; kyoueki(ik) / kyoyaku; kyoeki(ik)
    きょうやく; きょうえき(ik)
(noun - becomes adjective with の) {math} conjugation

其の場凌ぎ

see styles
 sonobashinogi
    そのばしのぎ
(noun - becomes adjective with の) stopgap; makeshift; temporary measure

其れっ切り

see styles
 sorekkiri
    それっきり
(n,adv) (1) (kana only) no more than that; with that; on that note; altogether; (2) since then; ending there

具だくさん

see styles
 gudakusan
    ぐだくさん
(can be adjective with の) full of ingredients; hearty; substantial

冗談抜きで

see styles
 joudannukide / jodannukide
    じょうだんぬきで
(expression) seriously; no kidding; joking aside; in all seriousness

Variations:
凌雲
陵雲

 ryouun / ryoun
    りょううん
(can be adjective with の) skyscraping; very high; above the clouds; above this mortal world

Variations:
凝集
凝聚

 gyoushuu / gyoshu
    ぎょうしゅう
(n,vs,adj-no) (1) agglomeration; clumping together; (n,vs,adj-no) (2) {physics} cohesion (of ions, etc.); (n,vs,adj-no) (3) {chem} flocculation (of colloidal particles); (n,vs,adj-no) (4) {biol} agglutination

Variations:
凹形
凹型

 oukei(凹形); ougata / oke(凹形); ogata
    おうけい(凹形); おうがた
(noun - becomes adjective with の) (ant: 凸形) concavity

出しゃばり

see styles
 deshabari
    でしゃばり
(n,adj-na,adj-no) (kana only) being intrusive; intrusive person

出しゃばる

see styles
 deshabaru
    でしゃばる
(v5r,vi) (1) (kana only) to intrude; to butt in; to meddle; (v5r,vi) (2) (kana only) to be forward; to be self-assertive; to show off; to be pushy

出来上がり

see styles
 dekiagari
    できあがり
finish; completion; ready; made for; cut out

分別人我執


分别人我执

see styles
fēn bié rén wǒ zhí
    fen1 bie2 ren2 wo3 zhi2
fen pieh jen wo chih
 funbetsu ningashū
attachment to the imputation of a self

分別執爲我


分别执为我

see styles
fēn bié zhí wéi wǒ
    fen1 bie2 zhi2 wei2 wo3
fen pieh chih wei wo
 funbetsu shū iga
to discriminate and attach to (the five aggregates, etc.) as self

Variations:
分厘
分釐

 funrin; bunrin; bunri(分釐)
    ふんりん; ぶんりん; ぶんり(分釐)
(noun - becomes adjective with の) (rare) (not) in the least; (not) a bit

分秒を争う

see styles
 funbyouoarasou / funbyooaraso
    ふんびょうをあらそう
(exp,v5u) (idiom) to have no time to lose; to fight with every minute and every second

初心者向け

see styles
 shoshinshamuke
    しょしんしゃむけ
(adj-no,n) beginner-friendly; (intended) for beginners; aimed at beginners

初期のころ

see styles
 shokinokoro
    しょきのころ
(exp,adj-no) the earliest

初歩の初歩

see styles
 shohonoshoho
    しょほのしょほ
(exp,n,adj-no) absolute basics; very rudiments

刺し身の妻

see styles
 sashiminotsuma
    さしみのつま
(expression) (1) sashimi garnish; (2) something of no significance; something that can easily be done without

刺身のつま

see styles
 sashiminotsuma
    さしみのつま
(expression) (1) sashimi garnish; (2) something of no significance; something that can easily be done without

Variations:
剛勇
豪勇

 gouyuu / goyu
    ごうゆう
(adj-na,adj-no,n) bravery; prowess

Variations:
劇症
激症

 gekishou / gekisho
    げきしょう
(can be adjective with の) {med} acute and serious; hyperacute; fulminant

動物園仮説

see styles
 doubutsuenkasetsu / dobutsuenkasetsu
    どうぶつえんかせつ
zoo hypothesis (theory on why humanity has had no contact with extraterrestrial life)

勝手気まま

see styles
 kattekimama
    かってきまま
(noun or adjectival noun) self-willed; (doing or saying things) to suit one's own convenience; oblivious to the convenience of others

区別せずに

see styles
 kubetsusezuni
    くべつせずに
(expression) without distinction; with no distinction

十八不共法

see styles
shí bā bù gòng fǎ
    shi2 ba1 bu4 gong4 fa3
shih pa pu kung fa
 jūhachi fugū hō
the eighteen distinctive characteristics as defined by Hīnayāna are his 十力, 四無畏, 三念住 and his 大悲; the Mahāyāna eighteen are perfection of body; of speech; of memory; impartiality or universality; ever in samādhi; entre self-abnegation; never diminishing will (to save); zeal; thought; wisdom; salvation; insight into salvation; deeds and mind accordant with wisdom; also his speech; also his mind; omniscience in regard to the past; also to the present; and to the future.; āveṇikadharma, or buddhadharma, the eighteen different characteristics of a Buddha as compared with bodhisattvas, i.e. his perfection of body (or person), mouth (or speech), memory, impartiality to all, serenity, self-sacrifice, unceasing desire to save, unfagging zeal therein unfailing thought thereto, wisdom in it, powers of deliverance, the principles of it, revealing perfect wisdom in deed, in word, in thought, perfect knowledge of past, future, and present, v. 智度論 26.

十把一絡げ

see styles
 juppahitokarage
    じゅっぱひとからげ
    jippahitokarage
    じっぱひとからげ
(noun - becomes adjective with の) lumping together all sorts of things; making sweeping generalizations; dealing with various things under one head

Variations:
千草
千種

 chigusa; chikusa
    ちぐさ; ちくさ
(1) great variety of flowering plants; (2) (abbreviation) (See 千草色) light greenish-blue; (adj-na,adj-no,n) (3) (千種 only) various

千載和歌集

see styles
 senzaiwakashuu / senzaiwakashu
    せんざいわかしゅう
(wk) Senzai-wakashū (compiled in 1187 by Fujiwara No Toshinari); Collection of Japanese Poetry of a Thousand Years

Variations:
単型
単形

 tankei / tanke
    たんけい
(adj-no,n) (1) monotypic (taxon); monotype; (adj-no,n) (2) monomorphic; (3) single impression die

Variations:
単座
単坐

 tanza
    たんざ
(noun - becomes adjective with の) (1) single-seater; single-seated; (2) sitting alone

Variations:
厚め
厚目

 atsume
    あつめ
(can be adjective with の) thick (esp. paper, cloth)

反ワクチン

see styles
 hanwakuchin
    はんワクチン
(adj-no,n) anti-vaccine; antivax

反時計回り

see styles
 hantokeimawari / hantokemawari
    はんとけいまわり
(adj-no,n) (ant: 時計回り) counterclockwise; anti-clockwise

取っておき

see styles
 totteoki
    とっておき
(adj-no,n) (1) (kana only) reserve; spare; (2) (kana only) treasured; valued; (3) (kana only) (ace) up one's sleeve; trump

取って置き

see styles
 totteoki
    とっておき
(adj-no,n) (1) (kana only) reserve; spare; (2) (kana only) treasured; valued; (3) (kana only) (ace) up one's sleeve; trump

受動攻撃性

see styles
 judoukougekisei / judokogekise
    じゅどうこうげきせい
(can be adjective with の) {med} passive-aggressive

受用自苦行

see styles
shòu yòng zì kǔ xíng
    shou4 yong4 zi4 ku3 xing2
shou yung tzu k`u hsing
    shou yung tzu ku hsing
 juyō jiku gyō
devotion to self-torment

口ばっかり

see styles
 kuchibakkari
    くちばっかり
all talk (and no action)

右肩上がり

see styles
 migikataagari / migikatagari
    みぎかたあがり
(exp,adj-no) (See 右肩下がり) growing (graph rising to the right); increasing; soaring; expanding

右肩下がり

see styles
 migikatasagari
    みぎかたさがり
(exp,adj-no) (See 右肩上がり) decreasing (graph falling to the right); shrinking; declining

同一平面上

see styles
 douitsuheimenjou / doitsuhemenjo
    どういつへいめんじょう
(can be adjective with の) (often 同一平面上に) coplanar; in the same plane; flush; even (with)

Variations:
同形
同型

 doukei / doke
    どうけい
(noun - becomes adjective with の) isomorphism; same shape; same type; same pattern

Variations:
同源
同原

 dougen / dogen
    どうげん
(noun - becomes adjective with の) same origin

向こうっ気

see styles
 mukoukki / mukokki
    むこうっき
(noun - becomes adjective with の) aggressiveness; combativeness

向こう向き

see styles
 mukoumuki / mukomuki
    むこうむき
(noun - becomes adjective with の) facing the other way

向こう意気

see styles
 mukouiki / mukoiki
    むこういき
(noun - becomes adjective with の) aggressiveness; combativeness

吹きさらし

see styles
 fukisarashi
    ふきさらし
(adj-no,n) wind-swept; exposed to the wind

吹きっ晒し

see styles
 fukissarashi
    ふきっさらし
(adj-no,n) wind-swept; exposed to the wind

吹きっ曝し

see styles
 fukissarashi
    ふきっさらし
(adj-no,n) wind-swept; exposed to the wind

和気清磨呂

see styles
 wakenokiyomaro
    わけのきよまろ
(person) Wake no Kiyomaro

和気清麻呂

see styles
 wakenokiyomaro
    わけのきよまろ
(person) Wake no Kiyomaro

Variations:
和産
倭産

 wasan
    わさん
(noun - becomes adjective with の) (rare) Japanese production; Japanese product

啞巴吃黃連


哑巴吃黄连

see styles
yǎ ba chī huáng lián
    ya3 ba5 chi1 huang2 lian2
ya pa ch`ih huang lien
    ya pa chih huang lien
no choice but to suffer in silence (idiom); also written 啞巴吃黃蓮|哑巴吃黄莲; (often precedes 有苦說不出|有苦说不出[you3 ku3 shuo1 bu5 chu1])

Variations:
喫緊
吃緊

 kikkin
    きっきん
(adj-no,adj-na,n) urgent; pressing; exigent

嘸(rK)

 sazo
    さぞ
(adverb) (kana only) surely; certainly; no doubt; must

Variations:
四倍
4倍

 yonbai
    よんばい
(noun - becomes adjective with の) four times (as much); quadruple; fourfold

四大元無主


四大元无主

see styles
sì dà yuán wú zhǔ
    si4 da4 yuan2 wu2 zhu3
ssu ta yüan wu chu
 shidai gan mushu
The verse uttered by 肇法師 Zhao Fashi when facing death under the 姚秦 Yao Qin emperor, fourth century A. D.: — 'No master have the four elements,
Unreal are the five skandhas,
When my head meets the white blade,
Twill be but slicing the spring wind.
The 'four elements' are the physical body.

Variations:
四種
4種

 yonshu; shishu
    よんしゅ; ししゅ
(noun - becomes adjective with の) (1) four kinds; four sorts; (2) (abbreviation) (See 第四種郵便物) fourth-class mail

圧され気味

see styles
 osaregimi
    おされぎみ
(noun - becomes adjective with の) being on the ropes; losing ground

Variations:
在り
有り

 ari
    あり
(adj-no,n) (1) (kana only) (See 在る・ある・1) existing (at the present moment); (noun or adjectival noun) (2) (colloquialism) (kana only) alright; acceptable; passable; (vr,vi) (3) (kana only) (See 在る・ある・1,在る・ある・2) to be (usu. of inanimate objects); to have

在りきたり

see styles
 arikitari
    ありきたり
(adj-no,adj-na,n) (kana only) common; ordinary; conventional; customary

在り来たり

see styles
 arikitari
    ありきたり
(adj-no,adj-na,n) (kana only) common; ordinary; conventional; customary

地域密着型

see styles
 chiikimicchakugata / chikimicchakugata
    ちいきみっちゃくがた
(adj-no,n) community-based; local-based

地方自治体

see styles
 chihoujichitai / chihojichitai
    ちほうじちたい
local authority; local government; locality; local self-governing body; municipality

坊主丸儲け

see styles
 bouzumarumouke / bozumarumoke
    ぼうずまるもうけ
(expression) (proverb) monks make pure profit; monks need no capital and have no expenses, so their income is pure profit

塔のへつり

see styles
 tounohetsuri / tonohetsuri
    とうのへつり
(place-name) Tō-no-hetsuri

Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.

<...120121122123124125126127128129130...>

This page contains 100 results for "Jiko No Kansei Self-Completion" in Chinese and/or Japanese.



Information about this dictionary:

Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.

A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.

Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House

This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's license.

Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).



Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.

Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.

We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.

No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.

The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.

Japanese Kanji Dictionary

Free Asian Dictionary

Chinese Kanji Dictionary

Chinese Words Dictionary

Chinese Language Dictionary

Japanese Chinese Dictionary