I am shipping orders on Friday, and Saturday this week. News and More Info

Free Chinese & Japanese Online Dictionary

If you enter English words, search is Boolean mode:
Enter fall to get just entries with fall in them.
Enter fall* to get results including "falling" and "fallen".
Enter +fall -season -autumn to make sure fall is included, but not entries with autumn or season.

Key:

Mandarin Chinese information.
Old Wade-Giles romanization used only in Taiwan.
Japanese information.
Buddhist definition. Note: May not apply to all sects.
 Definition may be different outside of Buddhism.

There are 16415 total results for your search in the dictionary. I have created 165 pages of results for you. Each page contains 100 results...

<...120121122123124125126127128129130...>
Characters Pronunciation
Romanization
Simple Dictionary Definition

リュウキュウサギソウ

see styles
 ryuukyuusagisou / ryukyusagiso
    リュウキュウサギソウ
(kana only) Habenaria longitentaculata (species of bog orchid)

リュクサンブール公園

see styles
 ryukusanbuurukouen / ryukusanburukoen
    リュクサンブールこうえん
(place-name) Jardin du Luxembourg

Variations:
ルサルカ
ルサールカ

 rusaruka; rusaaruka / rusaruka; rusaruka
    ルサルカ; ルサールカ
(1) (work) Rusalka (opera by Dvořák); (2) (myth) rusalka (female spirit in Slavic folklore)

レコード・コンサート

 rekoodo konsaato / rekoodo konsato
    レコード・コンサート
record concert

レスターカールサロー

see styles
 resutaakaarusaroo / resutakarusaroo
    レスターカールサロー
(person) Lester Carl Thurow

レネサステクノロジー

see styles
 renesasutekunorojii / renesasutekunoroji
    レネサステクノロジー
(c) Renesas Technology

レファレンスサービス

see styles
 refarensusaabisu / refarensusabisu
    レファレンスサービス
reference service

ローカルオブザーバー

see styles
 rookaruobuzaabaa / rookaruobuzaba
    ローカルオブザーバー
local observer

ロジック・アナライザ

 rojikku anaraiza
    ロジック・アナライザ
logic analyser (analyzer)

ロボットアドバイザー

see styles
 robottoadobaizaa / robottoadobaiza
    ロボットアドバイザー
(See ロボアドバイザー) robo-advisor; automated investment advisor; online investment advisor

ワード・プロセッサー

 waado purosessaa / wado purosessa
    ワード・プロセッサー
(computer terminology) word processor

ワイドLANサービス

see styles
 waidoransaabisu / waidoransabisu
    ワイドランサービス
{comp} wide LAN service

Variations:
わさび大根
山葵大根

 wasabidaikon; wasabidaikon
    わさびだいこん; ワサビダイコン
(See ホースラディッシュ) horseradish (Armoracia rusticana)

Variations:
わさび醤油
山葵醤油

 wasabijouyu / wasabijoyu
    わさびじょうゆ
soy sauce flavoured with grated wasabi (used for sashimi, etc.)

ワンストップサービス

see styles
 wansutoppusaabisu / wansutoppusabisu
    ワンストップサービス
one-stop service

Variations:
一くさり
一齣
一闋

 hitokusari
    ひとくさり
passage in a discourse; one section; one scene

三木町文化交流プラザ

see styles
 mikichoubunkakouryuupuraza / mikichobunkakoryupuraza
    みきちょうぶんかこうりゅうプラザ
(place-name) Miki-cho Cultural Exchange Plaza

Variations:
中子押さえ
中子押え

 nakagoosae
    なかごおさえ
chaplet (metallurgy)

Variations:
五月雨式
さみだれ式

 samidareshiki
    さみだれしき
(usu. adverbially as 五月雨式に) (See 五月雨) off and on manner; intermittent style; dragging on and on

Variations:
人間臭い
人間くさい

 ningenkusai
    にんげんくさい
(adjective) human-like; quite human

Variations:
人食いザメ
人食い鮫

 hitokuizame(人食izame); hitokuizame(人食i鮫)
    ひとくいザメ(人食いザメ); ひとくいざめ(人食い鮫)
man-eating shark (esp. great white shark)

Variations:
他人様
人様
人さま

 hitosama
    ひとさま
other people; others

Variations:
値鞘
値ザヤ
値ざや

 nezaya
    ねざや
margin; spread (in prices)

Variations:
元サヤ
元鞘
元さや

 motosaya(元saya); motosaya(元鞘, 元saya)
    もとサヤ(元サヤ); もとさや(元鞘, 元さや)
(abbreviation) (See 元の鞘に収まる・もとのさやにおさまる) getting back together; being reconciled; returning to normal

共存するサービス要素

see styles
 kyouzonsurusaabisuyouso / kyozonsurusabisuyoso
    きょうぞんするサービスようそ
{comp} symbiotic service element

共焦点レーザー顕微鏡

see styles
 kyoushoutenreezaakenbikyou / kyoshotenreezakenbikyo
    きょうしょうてんレーザーけんびきょう
confocal laser microscope

共通管理情報サービス

see styles
 kyoutsuukanrijouhousaabisu / kyotsukanrijohosabisu
    きょうつうかんりじょうほうサービス
{comp} Common Management Information Services; CMIS

内部ファイルサービス

see styles
 naibufairusaabisu / naibufairusabisu
    ないぶファイルサービス
{comp} internal file service

再入可能サブルーチン

see styles
 sainyuukanousaburuuchin / sainyukanosaburuchin
    さいにゅうかのうサブルーチン
{comp} reentrant subroutine

Variations:
再来年
さ来年

 sarainen
    さらいねん
(n,adv) year after next

Variations:
再来月
さ来月

 saraigetsu
    さらいげつ
(n,adv) month after next

Variations:
再来週
さ来週

 saraishuu / saraishu
    さらいしゅう
(n,adv) week after next

Variations:
分別臭い
分別くさい

 funbetsukusai
    ふんべつくさい
(adjective) prudent-looking

Variations:
利ざや
利ザヤ
利鞘

 rizaya
    りざや
{finc} profit margin

利根サイクリング道路

see styles
 tonesaikuringudouro / tonesaikuringudoro
    とねサイクリングどうろ
(place-name) Tone cycling track

制度化された人種差別

see styles
 seidokasaretajinshusabetsu / sedokasaretajinshusabetsu
    せいどかされたじんしゅさべつ
(exp,n) systemic racism; institutional racism

動かざること山の如し

see styles
 ugokazarukotoyamanogotoshi
    うごかざることやまのごとし
(expression) in being immobile be like a mountain (from Sun Tzu); being imperturbable; immobile like a mountain (from laziness, etc.)

Variations:
包丁さばき
包丁捌き

 houchousabaki / hochosabaki
    ほうちょうさばき
skillful handling of a kitchen knife

半閉鎖式リブリーザー

see styles
 hanheisashikiriburiizaa / hanhesashikiriburiza
    はんへいさしきリブリーザー
semiclosed rebreather

Variations:
卵サンド
玉子サンド

 tamagosando; tamagosando
    たまごサンド; タマゴサンド
egg sandwich

原子燃料サイクル施設

see styles
 genshinenryousaikurushisetsu / genshinenryosaikurushisetsu
    げんしねんりょうサイクルしせつ
(place-name) Genshinenryōsaikurushisetsu

Variations:
口を挟む
口をはさむ

 kuchiohasamu
    くちをはさむ
(exp,v5m) to cut into (a conversation); to interject

叩けよさらば開かれん

see styles
 tatakeyosarabahirakaren
    たたけよさらばひらかれん
(expression) (idiom) Knock, and it shall be opened unto you

Variations:
可からざる
可らざる

 bekarazaru
    べからざる
(expression) (kana only) (See 可からず) cannot; must not

可愛さ余って憎さ百倍

see styles
 kawaisaamattenikusahyakubai / kawaisamattenikusahyakubai
    かわいさあまってにくさひゃくばい
(expression) (proverb) the greatest hate proceeds from the greatest love

命令取り出しサイクル

see styles
 meireitoridashisaikuru / meretoridashisaikuru
    めいれいとりだしサイクル
{comp} fetch cycle

Variations:
喝采
喝さい(sK)

 kassai
    かっさい
(n,vs,vi) cheers; applause; ovation; acclamation

地中海モンクアザラシ

see styles
 chichuukaimonkuazarashi / chichukaimonkuazarashi
    ちちゅうかいモンクアザラシ
(kana only) Mediterranean monk seal (Monachus monachus)

Variations:
坊主くさい
坊主臭い

 bouzukusai / bozukusai
    ぼうずくさい
(adjective) overly pious; sanctimonious; priestly; monkish

Variations:
塩鮭
塩ざけ(sK)

 shiozake
    しおざけ
salted salmon

境川サイクリング道路

see styles
 sakaigawasaikuringudouro / sakaigawasaikuringudoro
    さかいがわサイクリングどうろ
(place-name) Sakaigawa cycling track

外部ファイルサービス

see styles
 gaibufairusaabisu / gaibufairusabisu
    がいぶファイルサービス
{comp} external file service

大利根チサンゴルフ場

see styles
 ootonechisangorufujou / ootonechisangorufujo
    おおとねチサンゴルフじょう
(place-name) Ootonechisan Golf Links

Variations:
太刀さばき
太刀捌き

 tachisabaki
    たちさばき
swordplay; swordsmanship

Variations:
太棹
太ざお(sK)

 futozao
    ふとざお
shamisen with a thick neck

Variations:
姉さん
姐さん

 neesan(p); anesan
    ねえさん(P); あねさん
(1) (honorific or respectful language) (usu. 姉さん) older sister; elder sister; (2) (vocative) young lady; (3) (referring to a waitress, etc.; usu. 姐さん) miss; (4) (used by geisha to refer to their superiors; usu. 姐さん) ma'am

季節性インフルエンザ

see styles
 kisetsuseiinfuruenza / kisetsusenfuruenza
    きせつせいインフルエンザ
{med} seasonal influenza; seasonal flu

Variations:
寝茣蓙
寝蓙
寝ござ

 negoza
    ねござ
rush mat for sleeping; sleeping mat

Variations:
屍をさらす
屍を晒す

 shikabaneosarasu
    しかばねをさらす
(exp,v5s) to die on the battlefield

幕が切って落とされる

see styles
 makugakitteotosareru
    まくがきっておとされる
(exp,v1) (idiom) (See 幕を切って落とす) to begin grandly; to start with a bang; to make a spectacular beginning; to throw open the curtains

府中サイクリング道路

see styles
 fuchuusaikuringudouro / fuchusaikuringudoro
    ふちゅうサイクリングどうろ
(place-name) Fuchuu cycling track

Variations:
彷徨う
さ迷う

 samayou / samayo
    さまよう
(v5u,vi) (kana only) to loiter; to putter; to prowl; to wander about; to roam about; to knock around

御愁傷様でございます

see styles
 goshuushousamadegozaimasu / goshushosamadegozaimasu
    ごしゅうしょうさまでございます
(expression) my condolences

Variations:
恥をさらす
恥を曝す

 hajiosarasu
    はじをさらす
(exp,v5s) to disgrace oneself; to make a fool of oneself

Variations:
悪し様に
悪しざまに

 ashizamani
    あしざまに
(exp,adv) unfavourably; unfavorably; disparagingly; insultingly; ill

情報サービス産業協会

see styles
 jouhousaabisusangyoukyoukai / johosabisusangyokyokai
    じょうほうサービスさんぎょうきょうかい
(org) Japan Information Service Industry Association; JISA; (o) Japan Information Service Industry Association; JISA

Variations:
手綱さばき
手綱捌き

 tazunasabaki
    たづなさばき
(one's) handling of the reins; how well one controls things

Variations:
押さえ込み
抑え込み

 osaekomi
    おさえこみ
holding down (esp. in judo); holding technique; pinning down; immobilizing; bringing under control

押しも押されもしない

see styles
 oshimoosaremoshinai
    おしもおされもしない
(exp,adj-f) (See 押しも押されもせぬ) of established reputation; fully established; (universally) recognized; acknowledged; leading

持てる者と持たざる者

see styles
 moterumonotomotazarumono
    もてるものともたざるもの
(expression) haves and have-nots

Variations:
指差し
指差
指さし

 yubisashi; yubizashi(指差shi, 指差)
    ゆびさし; ゆびざし(指差し, 指差)
(n,vs,vt,vi) pointing (at; with one's finger)

Variations:
指差す
指さす

 yubisasu
    ゆびさす
(transitive verb) to point at

按摩マッサージ指圧師

see styles
 anmamassaajishiatsushi / anmamassajishiatsushi
    あんまマッサージしあつし
licensed masseur; licensed masseuse

Variations:
挿し木
さし木
挿木

 sashiki
    さしき
(noun/participle) cutting; planting (a cutting)

Variations:
捧げ持つ
ささげ持つ

 sasagemotsu
    ささげもつ
(Godan verb with "tsu" ending) to hold something reverently with both hands

揺さぶられっ子症候群

see styles
 yusaburarekkoshoukougun / yusaburarekkoshokogun
    ゆさぶられっこしょうこうぐん
{med} shaken baby syndrome; SBS

Variations:
撫でさする
撫で摩る

 nadesasuru
    なでさする
(transitive verb) (kana only) to caress; to stroke

Variations:
教え諭す
教えさとす

 oshiesatosu
    おしえさとす
(Godan verb with "su" ending) to give guidance; to explain clearly; to admonish; to preach

数値演算コプロセッサ

see styles
 suuchienzankopurosessa / suchienzankopurosessa
    すうちえんざんコプロセッサ
{comp} numeric coprocessor; numeric data processor

Variations:
晩餐
晩さん(sK)

 bansan
    ばんさん
dinner (esp. a formal one)

Variations:
暑さしのぎ
暑さ凌ぎ

 atsusashinogi
    あつさしのぎ
relief from the heat

本木にまさる末木なし

see styles
 motokinimasaruurakinashi / motokinimasarurakinashi
    もときにまさるうらきなし
(expression) (obscure) try though one might, it's impossible to replace one's first love

松上神社のサカキ樹林

see styles
 matsugamijinjanosakakijurin
    まつがみじんじゃのサカキじゅりん
(place-name) Matsugamijinjanosakakijurin

Variations:
根ざす
根差す

 nezasu
    ねざす
(v5s,vi) to come from; to have roots in

Variations:
根笹
千里竹
根ざさ

 nezasa
    ねざさ
dwarf bamboo (varieties that thrive in western Japan)

梅護寺の珠数掛ザクラ

see styles
 baigojinojuzukakezakura
    ばいごじのじゅずかけザクラ
(place-name) Baigojinojuzukakezakura

Variations:
棹物
さお物(sK)

 saomono
    さおもの
(abbreviation) (See 棹物菓子) saomono; Japanese sweets in the form of long blocks (e.g. yokan, uiro)

Variations:
横様
横ざま(sK)

 yokozama; yokosama
    よこざま; よこさま
(noun or adjectival noun) wickedness; sideways; unreasonable

Variations:
母ザル
母猿
母ざる

 hahazaru
    ははざる
mother monkey

毎度有難うございます

see styles
 maidoarigatougozaimasu / maidoarigatogozaimasu
    まいどありがとうございます
(expression) thank you for your continued patronage

Variations:
気がふさぐ
気が塞ぐ

 kigafusagu
    きがふさぐ
(exp,v5g) to feel depressed

法泉寺のシダレザクラ

see styles
 housenjinoshidarezakura / hosenjinoshidarezakura
    ほうせんじのシダレザクラ
(place-name) Housenjinoshidarezakura

Variations:
洗いざらい
洗い浚い

 araizarai
    あらいざらい
(adverb) all; wholly; entirely; completely; without exception

Variations:
洗いざらし
洗い晒し

 araizarashi
    あらいざらし
faded from washing

Variations:
洗い晒す
洗いざらす

 araizarasu
    あらいざらす
(transitive verb) to fade something by overwashing it

Variations:
浜の真砂
浜のまさご

 hamanomasago
    はまのまさご
(archaism) grains of sand on the beach (i.e. something countless)

Variations:
潮騒
潮さい(sK)

 shiosai; shiozai
    しおさい; しおざい
roar of the sea; sound of waves

然うは問屋が卸さない

see styles
 souhatonyagaorosanai / sohatonyagaorosanai
    そうはとんやがおろさない
(expression) things don't work that well in the real world; things seldom go as one wishes; that is expecting too much; it won't be that easy

Variations:
照れくさい
照れ臭い

 terekusai
    てれくさい
(adjective) embarrassing; awkward

Variations:
燃え盛る
燃えさかる

 moesakaru
    もえさかる
(v5r,vi) to blaze; to burn brightly

<...120121122123124125126127128129130...>

This page contains 100 results for "ザ" in Chinese and/or Japanese.



Information about this dictionary:

Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.

A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.

Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House

This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's license.

Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).



Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.

Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.

We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.

No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.

The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.

Japanese Kanji Dictionary

Free Asian Dictionary

Chinese Kanji Dictionary

Chinese Words Dictionary

Chinese Language Dictionary

Japanese Chinese Dictionary