There are 15463 total results for your な search in the dictionary. I have created 155 pages of results for you. Each page contains 100 results...
<...120121122123124125126127128129130...>| Characters | Pronunciation Romanization |
Simple Dictionary Definition |
用心に越したことはない see styles |
youjinnikoshitakotohanai / yojinnikoshitakotohanai ようじんにこしたことはない |
(expression) (idiom) You cannot be too careful |
田上町ツナギガヤ自生地 see styles |
tagamimachitsunagigayajiseichi / tagamimachitsunagigayajisechi たがみまちツナギガヤじせいち |
(place-name) Tagamimachitsunagigayajiseichi |
Variations: |
kaiganai かいがない |
(exp,adj-i) useless; in vain |
Variations: |
kaishounashi / kaishonashi かいしょうなし |
being good-for-nothing; useless person |
留まるところを知らない see styles |
todomarutokorooshiranai とどまるところをしらない |
(expression) knowing no bounds; showing no signs of stopping or slowing down |
Variations: |
byoukininaru / byokininaru びょうきになる |
(exp,v5r) to fall ill; to be taken ill |
痛くもない腹を探られる see styles |
itakumonaiharaosagurareru いたくもないはらをさぐられる |
(exp,v1) to be suspected without cause |
Variations: |
yakutaimonai やくたいもない |
(exp,adj-i) useless; worthless; silly; trivial |
目にいれてもいたくない see styles |
meniiretemoitakunai / meniretemoitakunai めにいれてもいたくない |
(expression) thinking the sun shines out of someone's eyes; being the apple of one's eye; loving someone dearly |
目の前がまっくらになる see styles |
menomaegamakkuraninaru めのまえがまっくらになる |
(exp,v5r) (1) to lose hope; (2) to be plunged into darkness |
相手にとって不足はない see styles |
aitenitottefusokuhanai あいてにとってふそくはない |
(expression) good match for an opponent; worthy (e.g. rival) |
Variations: |
matonari まとなり |
(adj-no,n) immediately adjacent |
Variations: |
nemuranaimachi ねむらないまち |
(exp,n) city that never sleeps |
Variations: |
ganchuuninai / ganchuninai がんちゅうにない |
(exp,adj-i) taking no notice (of); thinking nothing of; disregarding; not aware of; completely ignoring; being out of consideration; effectively not existing as an option |
硬いことは言いっこなし see styles |
kataikotohaiikkonashi / kataikotohaikkonashi かたいことはいいっこなし |
(expression) let's put formalities aside; let's not speak so stiffly |
Variations: |
kinjienai きんじえない |
(exp,adj-i) (as ...を〜) cannot help (laughing, feeling sympathy, etc.); cannot hold back (tears, anger, etc.); cannot suppress |
Variations: |
akinasu; akinasubi(秋茄子) あきなす; あきなすび(秋茄子) |
autumn eggplant; eggplant picked in the autumn |
Variations: |
tanenashipan たねなしパン |
{food} unleavened bread |
稼ぐに追いつく貧乏なし see styles |
kasegunioitsukubinbounashi / kasegunioitsukubinbonashi かせぐにおいつくびんぼうなし |
(expression) (proverb) poverty is a stranger to industry; diligence is the mother of good fortune |
Variations: |
munashikunaru むなしくなる |
(Godan verb with "ru" ending) to die; to expire |
Variations: |
tachibaganai たちばがない |
(exp,adj-i) being left in an awkward position; being put in a dilemma; losing face; losing one's credibility; being disgraced |
第3インターナショナル see styles |
daisanintaanashonaru / daisanintanashonaru だいさんインターナショナル |
Third International |
第三インターナショナル see styles |
daisanintaanashonaru / daisanintanashonaru だいさんインターナショナル |
Third International |
箸にも棒にも掛からない see styles |
hashinimobounimokakaranai / hashinimobonimokakaranai はしにもぼうにもかからない |
(expression) hopeless; unmanageable; incorrigible |
Variations: |
sessouganai / sessoganai せっそうがない |
(exp,adj-i) (See 無節操) unprincipled; inconstant; unscrupulous |
Variations: |
beinasu / benasu べいなす |
globe eggplant; American eggplant |
Variations: |
konagonaninaru こなごなになる |
(exp,v5r) to break into fragments; to go to pieces |
Variations: |
taemanai たえまない |
(adjective) incessant; constant; continuous; perpetual; everlasting |
綺麗な薔薇には刺がある see styles |
kireinabaranihatogegaaru / kirenabaranihatogegaru きれいなばらにはとげがある |
(expression) (proverb) there is no rose without a thorn; every rose has its thorn |
綺麗な薔薇には棘がある see styles |
kireinabaranihatogegaaru / kirenabaranihatogegaru きれいなばらにはとげがある |
(expression) (proverb) there is no rose without a thorn; every rose has its thorn |
Variations: |
ayaonashite あやをなして |
(expression) in beautiful patterns |
Variations: |
souname(総name, 総嘗me); souname(総name) / soname(総name, 総嘗me); soname(総name) そうなめ(総なめ, 総嘗め); そうナメ(総ナメ) |
(1) sweeping over (e.g. of a natural disaster); engulfing; (2) sweeping victory; clean sweep |
Variations: |
nawaami / nawami なわあみ |
cable stitch |
Variations: |
makarinaranu まかりならぬ |
(expression) (kana only) not be allowed; must not |
Variations: |
gunonashite ぐんをなして |
(expression) (See なして・1) in crowds; in a group; in swarms |
Variations: |
okumenmonai おくめんもない |
(exp,adj-i) bold; audacious; impudent; unashamed; unabashed |
Variations: |
okumenmonaku おくめんもなく |
(exp,adv) brazenly; shamelessly; unashamedly; unabashedly; impudently; audaciously |
Variations: |
yakeninaru; yakeninaru やけになる; ヤケになる |
(exp,v5r) (kana only) to become desperate; to give in to despair |
Variations: |
itashikatanai いたしかたない |
(exp,adj-i) (1) (humble language) (See 仕方がない・1) there's no (other) way; (exp,adj-i) (2) (humble language) cannot be helped; unavoidable; inevitable; (there's) nothing one can do; having no choice; (exp,adj-i) (3) (humble language) (oft. as 〜ても致し方ない) it's no use (doing); pointless; useless; no good; insufficient; not enough; (exp,adj-i) (4) (humble language) hopeless (person); annoying; troublesome; awful; (exp,adj-i) (5) (humble language) (as 〜て致し方ない or 〜で致し方ない) cannot stand it; unbearable; cannot help (doing, feeling); dying (to do) |
Variations: |
shitanamezuri したなめずり |
(n,vs,vi) (1) licking one's lips (at the sight of appetizing food); (n,vs,vi) (2) licking one's lips (in anticipation); waiting eagerly (for); salivating (e.g. at the thought) |
花輪堤ハナショウブ群落 see styles |
hanawatsutsumihanashoubugunraku / hanawatsutsumihanashobugunraku はなわつつみハナショウブぐんらく |
(place-name) Hanawatsutsumihanashoubugunraku |
Variations: |
kanbashikunai かんばしくない |
(adjective) poor; not satisfactory; undesirable; unfavourable; unfavorable; disgraceful |
Variations: |
yakusekikounaku / yakusekikonaku やくせきこうなく |
(adverb) no medical treatment having proved effective |
Variations: |
yabuhebininaru やぶへびになる |
(exp,v5r) (idiom) to only make work for oneself; to stir up a hornet's nest; to put one's foot in one's mouth |
Variations: |
namekujinishio(蛞蝓ni塩); namekujinishio(namekujini塩) なめくじにしお(蛞蝓に塩); ナメクジにしお(ナメクジに塩) |
(expression) (idiom) crestfallen; dejected; shriveled (like a slug sprinkled with salt) |
西阿倉川アイナシ自生地 see styles |
nishiakuragawaainashijiseichi / nishiakuragawainashijisechi にしあくらがわアイナシじせいち |
(place-name) Nishiakuragawaainashijiseichi |
Variations: |
minashi みなし |
(prefix noun) (kana only) deemed; presumptive; imputed |
Variations: |
minaosu みなおす |
(transitive verb) (1) to look at again; (transitive verb) (2) to re-examine (policy, estimate, plan, etc.); to review; (transitive verb) (3) to get a better opinion of; to see in a more positive light; (v5s,vi) (4) to improve; to recover (market, illness, etc.) |
Variations: |
kiokuninai きおくにない |
(exp,adj-i) not in one's recollection; having no recollection (of); having no memory (of) |
Variations: |
tameshiganai ためしがない |
(exp,adj-i) (kana only) is never the case; has never happened |
Variations: |
darekarenashini だれかれなしに |
(expression) to whomever; to anybody at all |
Variations: |
makanaitsuki まかないつき |
with meals; meals inclusive |
Variations: |
makanairyouri / makanairyori まかないりょうり |
meals prepared for employees (e.g. of a restaurant); staff meals |
Variations: |
atokatamonaku あとかたもなく |
(exp,adv) without leaving any trace |
Variations: |
atokatamonaku あとかたもなく |
(adverb) without leaving any trace |
転んでもただは起きない see styles |
korondemotadahaokinai ころんでもただはおきない |
(expression) (idiom) All's grist that comes to his mill; turn everything to good account; turn anything to profit |
転んでも只では起きない see styles |
korondemotadadehaokinai ころんでもただではおきない |
(expression) (idiom) All's grist that comes to his mill; turn everything to good account; turn anything to profit |
迚もじゃないが(rK) |
totemojanaiga とてもじゃないが |
(expression) (kana only) (emphatic; with neg. sentence) (See とても・2) (not) at all; (not) by any means; (cannot) possibly; absolutely |
Variations: |
tohoumonai / tohomonai とほうもない |
(exp,adj-i) extraordinary; preposterous; outrageous; absurd |
Variations: |
totetsumonai とてつもない |
(exp,adj-i) (1) (kana only) extravagant; absurd; unbelievable; preposterous; unreasonable; (exp,adj-i) (2) (kana only) enormous; tremendous; extraordinary; monumental |
Variations: |
kayoinareru かよいなれる |
(v1,vi) to travel on frequently (e.g. a road or path) |
Variations: |
zousamonaku / zosamonaku ぞうさもなく |
(exp,adv) without any difficulty; with ease; easily |
Variations: |
sonshokuganai そんしょくがない |
(exp,adj-i) standing comparison with; comparing favorably with; by no means inferior to; equal to |
Variations: |
enryononai えんりょのない |
(exp,adj-i) unreserved |
Variations: |
yarisokonau やりそこなう |
(Godan verb with "u" ending) to fail; to slip up; to make a botch job (of) |
Variations: |
kasanariau かさなりあう |
(v5u,vi) to lie on top of each other; to overlap; to pile up |
Variations: |
naganasu(長nasu); naganasu(長nasu, 長茄子) ながナス(長ナス); ながなす(長なす, 長茄子) |
long, slender eggplant |
Variations: |
machigainaku まちがいなく |
(adverb) clearly; unmistakably; certainly; without a doubt |
Variations: |
machigainashi まちがいなし |
(expression) (See 間違いない・1,間違いなく) certain; sure; no doubt |
Variations: |
kankeiganai / kankeganai かんけいがない |
(expression) (See 関係無い) unrelated; irrelevant; unconcerned; unconnected |
Variations: |
kakuremonai かくれもない |
(expression) well-known |
電鉄ターミナルビル前駅 see styles |
dentetsutaaminarubirumaeeki / dentetsutaminarubirumaeeki でんてつターミナルビルまええき |
(st) Dentetsu Terminal Building Mae Station |
Variations: |
junme; naraime じゅんめ; ならいめ |
with the grain |
Variations: |
tabenareru たべなれる |
(Ichidan verb) to be used to eating; to become used to eating; to be accustomed to eating; to acquire a taste for |
Variations: |
najimibukai なじみぶかい |
(adjective) (very) familiar; well-acquainted |
鹿児島貨物ターミナル駅 see styles |
kagoshimakamotsutaaminarueki / kagoshimakamotsutaminarueki かごしまかもつターミナルえき |
(st) Kagoshimakamotsu Terminal Station |
Variations: |
hanaonarasu はなをならす |
(exp,v5s) (1) (idiom) (See 甘える・1) to coo at; to behave like a spoiled child; (exp,v5s) (2) to snort; to sniff |
プロフェッショナリズム see styles |
purofesshonarizumu プロフェッショナリズム |
professionalism |
Variations: |
omonaru おもなる |
(exp,adj-pn) (form) main; principal; chief; leading; important |
Variations: |
shaanashi; shaanashi / shanashi; shanashi しゃーなし; しゃあなし |
(expression) (colloquialism) (ksb:) (See しゃーない) it can't be helped; so it goes |
Variations: |
semesainamu せめさいなむ |
(transitive verb) to torture; to persecute; to excruciate |
Variations: |
ragunaroku; ragunareku ラグナロク; ラグナレク |
(myth) Ragnarök; Ragnarok |
Variations: |
ninfu; nanfu(rk) ニンフ; ナンフ(rk) |
(1) {grmyth} nymph; (2) {ent} nymph; (3) {fish} nymph (artificial fly) |
Variations: |
ririina; buriina / ririna; burina ヴィリーナ; ブィリーナ |
bylina (Russian folk epic or ballad) (rus:) |
Variations: |
kinisuruna(気nisuruna); kinisunna(気nisunna) きにするな(気にするな); きにすんな(気にすんな) |
(exp,int) never mind!; don't worry about it |
Variations: |
yukinage ゆきなげ |
(1) (See 雪合戦) snowball fight; (2) (hob:) snow shoveling; snow removal |
負けに不思議の負けなし see styles |
makenifushiginomakenashi まけにふしぎのまけなし |
(expression) (proverb) (See 勝ちに不思議の勝ちあり、負けに不思議の負けなし) there are no mysterious losses; defeat always has a reason |
Variations: |
naiibu(p); naiii / naibu(p); naii ナイーブ(P); ナイーヴ |
(noun or adjectival noun) innocent (eng: naive); sensitive; uncomplicated; unpretentious; straightforward |
Variations: |
naisuon; naisu on ナイスオン; ナイス・オン |
(interjection) {golf} (said when the ball lands on the green) nice shot! (wasei: nice on) |
Variations: |
naisugai; naisu gai ナイスガイ; ナイス・ガイ |
nice guy |
Variations: |
naitobura; naito bura ナイトブラ; ナイト・ブラ |
night bra; sleep bra |
Variations: |
naitoran; naito ran ナイトラン; ナイト・ラン |
night run; running at night |
ナイトロジェンマスタード see styles |
naitorojenmasutaado / naitorojenmasutado ナイトロジェンマスタード |
nitrogen mustard (chemical compound related to mustard gas, used as a chemical weapon or an anticarcinogen) |
Variations: |
naogaki なおがき |
proviso; explanatory note |
Variations: |
nagarazoku ながらぞく |
people who study or work while listening to the radio (or watching television, etc.) |
Variations: |
nashigoren; nashi goren ナシゴレン; ナシ・ゴレン |
{food} nasi goreng (ind:); Indonesian fried rice |
ナショナル・インタレスト |
nashonaru intaresuto ナショナル・インタレスト |
national interest |
ナショナル・キャラクター |
nashonaru kyarakutaa / nashonaru kyarakuta ナショナル・キャラクター |
national character |
ナショナル・コスチューム |
nashonaru kosuchuumu / nashonaru kosuchumu ナショナル・コスチューム |
national costume |
ナショナル・コンセンサス |
nashonaru konsensasu ナショナル・コンセンサス |
national consensus |
<...120121122123124125126127128129130...>
This page contains 100 results for "な" in Chinese and/or Japanese.Information about this dictionary:
Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.
A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.
Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House
This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's
license.
Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).
Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.
Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.
We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.
No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.
The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.