Free Chinese & Japanese Online Dictionary

If you enter English words, search is Boolean mode:
Enter fall to get just entries with fall in them.
Enter fall* to get results including "falling" and "fallen".
Enter +fall -season -autumn to make sure fall is included, but not entries with autumn or season.

Key:

Mandarin Chinese information.
Old Wade-Giles romanization used only in Taiwan.
Japanese information.
Buddhist definition. Note: May not apply to all sects.
 Definition may be different outside of Buddhism.

There are 33038 total results for your search in the dictionary. I have created 331 pages of results for you. Each page contains 100 results...

<...120121122123124125126127128129130...>
Characters Pronunciation
Romanization
Simple Dictionary Definition

気が大きい

see styles
 kigaookii / kigaooki
    きがおおきい
(exp,adj-i) (See 気の大きい) generous; big-hearted

気が小さい

see styles
 kigachiisai / kigachisai
    きがちいさい
(exp,adj-i) (See 気の小さい) timid; faint-hearted; wimpish

気が引ける

see styles
 kigahikeru
    きがひける
(v1,exp) to feel awkward; to feel ashamed; to feel inferior; to feel shy (about doing something)

気が抜ける

see styles
 kiganukeru
    きがぬける
(exp,v1) (1) to feel exhausted (after having been stressed); to feel spent; to feel relieved (from stress); (2) to become stale (i.e. of a carbonated beverage); to go flat; to lose flavor; to lose flavour

気が揉める

see styles
 kigamomeru
    きがもめる
(exp,v1) to feel anxious; to feel uneasy; to worry

気が晴れる

see styles
 kigahareru
    きがはれる
(exp,v1) to feel refreshed; to feel more cheerful; to feel better

気が滅入る

see styles
 kigameiru / kigameru
    きがめいる
(exp,v5r) to feel depressed; to be down

気が紛れる

see styles
 kigamagireru
    きがまぎれる
(exp,v1) to be distracted from feelings of depression, boredom, tension, etc.

気が触れる

see styles
 kigafureru
    きがふれる
(exp,v1) to go mad; to go crazy; to lose one's mind

気が詰まる

see styles
 kigatsumaru
    きがつまる
(exp,v5r) to feel constrained; to feel ill at ease

気にかかる

see styles
 kinikakaru
    きにかかる
(v5r,vi,exp) to weigh on one's mind; to be worried about (something)

気にかける

see styles
 kinikakeru
    きにかける
(exp,v1,vt) to weigh on one's mind; to trouble one's heart; to be concerned about; to worry about

気に掛かる

see styles
 kinikakaru
    きにかかる
(v5r,vi,exp) to weigh on one's mind; to be worried about (something)

気は確かだ

see styles
 kihatashikada
    きはたしかだ
in one's senses; sane

気をつかう

see styles
 kiotsukau
    きをつかう
(exp,v5u) to pay attention to another's needs; to attend to; to fuss about; to take into consideration

気を利かす

see styles
 kiokikasu
    きをきかす
(exp,v5s) (1) (See 気を利かせる・1) to make the smart move (after taking in the situation, etc.); (exp,v5s) (2) (See 気を利かせる・2) to do the tactful or helpful thing (after considering someone's feelings)

気分がいい

see styles
 kibungaii / kibungai
    きぶんがいい
(exp,adj-ix) feel good (pleasant)

気分がよい

see styles
 kibungayoi
    きぶんがよい
(exp,adj-i) feel good (pleasant)

気分が塞ぐ

see styles
 kibungafusagu
    きぶんがふさぐ
(exp,v5g) to feel blue; to feel depressed

気分が弾む

see styles
 kibungahazumu
    きぶんがはずむ
(exp,v5m) to cheer up

気分が悪い

see styles
 kibungawarui
    きぶんがわるい
(exp,adj-i) feel sick; feel unwell

気分が良い

see styles
 kibungayoi
    きぶんがよい
(exp,adj-i) feel good (pleasant)

気前がいい

see styles
 kimaegaii / kimaegai
    きまえがいい
(expression) lavish; profuse

気前がよい

see styles
 kimaegayoi
    きまえがよい
(expression) lavish; profuse

気前が良い

see styles
 kimaegayoi
    きまえがよい
    kimaegaii / kimaegai
    きまえがいい
(expression) lavish; profuse

気味が悪い

see styles
 kimigawarui
    きみがわるい
(exp,adj-i) creepy (feeling); uneasy (feeling); bad (feeling); giving one the creeps; hideous; scaring; weird

気品がある

see styles
 kihingaaru / kihingaru
    きひんがある
(exp,v5r-i) (See 気品のある) to be elegant; to be graceful; to be refined

気恥かしい

see styles
 kihazukashii / kihazukashi
    きはずかしい
(adjective) embarrassed; feeling ashamed or awkward

気色が悪い

see styles
 kishokugawarui
    きしょくがわるい
(exp,adj-i) (See 気色の悪い,気色悪い) weird; disgusting

気迫がない

see styles
 kihakuganai
    きはくがない
(expression) lacking spirit, vigour (vigor)

気魄がない

see styles
 kihakuganai
    きはくがない
(expression) lacking spirit, vigour (vigor)

水がかかる

see styles
 mizugakakaru
    みずがかかる
(Godan verb with "ru" ending) to pour water on; to irrigate

水ようかん

see styles
 mizuyoukan / mizuyokan
    みずようかん
soft sweet bean jelly or paste

水をかける

see styles
 mizuokakeru
    みずをかける
(exp,v1) (1) to sprinkle water on (something); to spray water on; to splash water on; to squirt water on; (2) to hinder; to hamper; to stifle; to throw cold water on

水切りかご

see styles
 mizukirikago
    みずきりかご
dish drainer; drainer tray; draining basket; perforated basket

水垣カエル

see styles
 mizugakikaeru
    みずがきカエル
(person) Mizugaki Kaeru (1974.1.16-)

水島かおり

see styles
 mizushimakaori
    みずしまかおり
(person) Mizushima Kaori (1964.6.13-)

水木かおる

see styles
 mizukikaoru
    みずきかおる
(person) Mizuki Kaoru (1926.7.14-1998.7.4)

水森かおり

see styles
 mizumorikaori
    みずもりかおり
(person) Mizumori Kaori (1973.8.31-)

水橋かおり

see styles
 mizuhashikaori
    みずはしかおり
(person) Mizuhashi Kaori (1974.8.28-)

水没カメラ

see styles
 suibotsukamera
    すいぼつカメラ
underwater camera

水沢はるか

see styles
 mizusawaharuka
    みずさわはるか
(person) Mizusawa Haruka (1979.1.7-)

水源かん養

see styles
 suigenkanyou / suigenkanyo
    すいげんかんよう
headwater conservation; water source protection; water source cultivation

水野みか子

see styles
 mizunomikako
    みずのみかこ
(person) Mizuno Mikako (1958.11-)

氷アンカー

see styles
 kooriankaa / koorianka
    こおりアンカー
ice anchor

永山たかし

see styles
 nagayamatakashi
    ながやまたかし
(person) Nagayama Takashi (1978.11.16-)

永武ひかる

see styles
 nagatakehikaru
    ながたけひかる
(person) Nagatake Hikaru

永積タカシ

see styles
 nagazumitakashi
    ながづみタカシ
(person) Nagazumi Takashi (1974.11.27-)

池乃めだか

see styles
 ikenomedaka
    いけのめだか
(person) Ikeno Medaka (1943.7.3-)

池間アカネ

see styles
 ikemaakane / ikemakane
    いけまアカネ
(person) Ikema Akane

決りが悪い

see styles
 kimarigawarui
    きまりがわるい
(exp,adj-i) embarrassed; ashamed

決心が鈍る

see styles
 kesshinganiburu
    けっしんがにぶる
(exp,v5r) to waver in one's resolution

決意が固い

see styles
 ketsuigakatai
    けついがかたい
(exp,adj-i) firmly determined

沖ノカレ島

see styles
 okinokareshima
    おきノカレしま
(personal name) Okinokareshima

沢尻エリカ

see styles
 sawajirierika
    さわじりエリカ
(f,h) Sawajiri Erika

河井のどか

see styles
 kawainodoka
    かわいのどか
(person) Kawai Nodoka (1958.6.13-)

河合わかば

see styles
 kawaiwakaba
    かわいわかば
(person) Kawai Wakaba (1960.8.6-)

河村たかし

see styles
 kawamuratakashi
    かわむらたかし
(person) Kawamura Takashi (1948.11.3-)

沸きあがる

see styles
 wakiagaru
    わきあがる
(v5r,vi) (1) to boil up; to come to the boil; to seethe; (2) to arise; to break out; (3) to get excited; to be in uproar

沸きが早い

see styles
 wakigahayai
    わきがはやい
(exp,adj-i) quick to warm up (e.g. of a kettle)

沸き上がる

see styles
 wakiagaru
    わきあがる
(v5r,vi) (1) to boil up; to come to the boil; to seethe; (2) to arise; to break out; (3) to get excited; to be in uproar

油が切れる

see styles
 aburagakireru
    あぶらがきれる
(exp,v1) (1) to run out of oil; to need lubrication; (exp,v1) (2) (idiom) to run out of energy; to lose steam

泊まりがけ

see styles
 tomarigake
    とまりがけ
staying over

波木が丘町

see styles
 hagigaokachou / hagigaokacho
    はぎがおかちょう
(place-name) Hagigaokachō

波長が合う

see styles
 hachougaau / hachogau
    はちょうがあう
(exp,v5u) to be on the same wavelength; to think alike; to get along

波風が立つ

see styles
 namikazegatatsu
    なみかぜがたつ
(exp,v5t) (idiom) to be discordant; to have discord

泣かされる

see styles
 nakasareru
    なかされる
(v1,vi) (1) to be moved to tears; (v1,vi) (2) to suffer greatly (from)

泣き明かす

see styles
 nakiakasu
    なきあかす
(transitive verb) to weep the night out; to weep all night

泣き縋がる

see styles
 nakisugaru
    なきすがる
(Godan verb with "ru" ending) to cling tearfully to another person

泥をかぶる

see styles
 dorookaburu
    どろをかぶる
(exp,v5r) to take the blame; to cover oneself in mud

注文が多い

see styles
 chuumongaooi / chumongaooi
    ちゅうもんがおおい
(exp,adj-i) demanding; difficult; strict

泳がせ捜査

see styles
 oyogasesousa / oyogasesosa
    およがせそうさ
controlled delivery; arm's-length surveillance

津島笹が瀬

see styles
 tsushimasasagase
    つしまささがせ
(place-name) Tsushimasasagase

浜かんざし

see styles
 hamakanzashi
    はまかんざし
(kana only) thrift (Armeria maritima); sea thrift; sea pink

浜口タカシ

see styles
 hamaguchitakashi
    はまぐちタカシ
(person) Hamaguchi Takashi (1931.9.2-)

浮かされる

see styles
 ukasareru
    うかされる
(v1,vi) to be carried away; to be delirious; to lapse into delirium

浮かない顔

see styles
 ukanaikao
    うかないかお
(exp,n) looking depressed; long face

浮かばれる

see styles
 ukabareru
    うかばれる
(v1,vi) (1) to rest in peace; to attain eternal rest; (2) to gain recognition; to get on in the world

浮かび上る

see styles
 ukabiagaru
    うかびあがる
(v5r,vi) (1) to rise to the surface; (2) to come to the front; to emerge (e.g. from obscurity); (3) to stand out (e.g. against a dark background)

浮かび出る

see styles
 ukabideru
    うかびでる
(v1,vi) to surface

浮かれ出る

see styles
 ukarederu
    うかれでる
(v1,vi) to go out in a merry mood

浮かれ歩く

see styles
 ukarearuku
    うかれあるく
(v5k,vi) to gad around

浮き上がる

see styles
 ukiagaru
    うきあがる
(v5r,vi) (1) to float; to rise to the surface; (2) to stand out; to be visible; (3) to be alienated

浮びあがる

see styles
 ukabiagaru
    うかびあがる
(v5r,vi) (1) to rise to the surface; (2) to come to the front; to emerge (e.g. from obscurity); (3) to stand out (e.g. against a dark background)

浮び上がる

see styles
 ukabiagaru
    うかびあがる
(v5r,vi) (1) to rise to the surface; (2) to come to the front; to emerge (e.g. from obscurity); (3) to stand out (e.g. against a dark background)

海ザリガニ

see styles
 umizarigani
    うみザリガニ
(kana only) (obscure) lobster

海原かなた

see styles
 unabarakanata
    うなばらかなた
(person) Unabara Kanata (1947.11.15-)

海原はるか

see styles
 unabaraharuka
    うなばらはるか
(person) Unabara Haruka (1948.5.6-)

海宝あかね

see styles
 kaihouakane / kaihoakane
    かいほうあかね
(person) Kaihou Akane

海潮かつら

see styles
 ushiokatsura
    うしおかつら
(place-name) Ushiokatsura

海野かつを

see styles
 uminokatsuo
    うみのかつを
(person) Umino Katsuo (Katsuwo) (1932.4.29-)

消防カバー

see styles
 shouboukabaa / shobokaba
    しょうぼうカバー
fire blanket

涙が枯れる

see styles
 namidagakareru
    なみだがかれる
(exp,v1) to cry until one runs out of tears

涙腺が緩む

see styles
 ruisengayurumu
    るいせんがゆるむ
(exp,v5m) (idiom) to get teary; to be moved to tears

涼乃かつき

see styles
 suzunokatsuki
    すずのかつき
(person) Suzuno Katsuki

淋しがり屋

see styles
 sabishigariya
    さびしがりや
lonely person; someone who easily succumbs to loneliness

深草ヲカヤ

see styles
 fukakusaokaya
    ふかくさヲカヤ
(place-name) Fukakusaokaya; Fukakusawokaya

深谷かおる

see styles
 fukayakaoru
    ふかやかおる
(person) Fukaya Kaoru

清水あすか

see styles
 shimizuasuka
    しみずあすか
(person) Shimizu Asuka (1978.10.15-)

渡辺えりか

see styles
 watanabeerika
    わたなべえりか
(person) Watanabe Erika (1978.4.28-)

<...120121122123124125126127128129130...>

This page contains 100 results for "か" in Chinese and/or Japanese.



Information about this dictionary:

Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.

A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.

Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House

This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's license.

Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).



Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.

Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.

We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.

No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.

The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.

Japanese Kanji Dictionary

Free Asian Dictionary

Chinese Kanji Dictionary

Chinese Words Dictionary

Chinese Language Dictionary

Japanese Chinese Dictionary