Free Chinese & Japanese Online Dictionary

If you enter English words, search is Boolean mode:
Enter fall to get just entries with fall in them.
Enter fall* to get results including "falling" and "fallen".
Enter +fall -season -autumn to make sure fall is included, but not entries with autumn or season.

Key:

Mandarin Chinese information.
Old Wade-Giles romanization used only in Taiwan.
Japanese information.
Buddhist definition. Note: May not apply to all sects.
 Definition may be different outside of Buddhism.

Our regular search mode rendered no results. We switched to our sloppy search mode for your query. These results might not be accurate...

There are 20653 total results for your Ten search. I have created 207 pages of results for you. Each page contains 100 results...

<...120121122123124125126127128129130...>
Characters Pronunciation
Romanization
Simple Dictionary Definition

曇りがち

see styles
 kumorigachi
    くもりがち
(adj-na,adj-no,n) mainly cloudy; tending to be cloudy

曇り勝ち

see styles
 kumorigachi
    くもりがち
(adj-na,adj-no,n) mainly cloudy; tending to be cloudy

曠古未聞


旷古未闻

see styles
kuàng gǔ wèi wén
    kuang4 gu3 wei4 wen2
k`uang ku wei wen
    kuang ku wei wen
never before in the whole of history (idiom); unprecedented; also written 曠古未有|旷古未有

曲線救國


曲线救国

see styles
qū xiàn jiù guó
    qu1 xian4 jiu4 guo2
ch`ü hsien chiu kuo
    chü hsien chiu kuo
(of sb who ostensibly collaborated with the Japanese during the Sino-Japanese war of 1937-1945) to secretly work for the Nationalists or against the Communists

曲肱而枕

see styles
qū gōng ér zhěn
    qu1 gong1 er2 zhen3
ch`ü kung erh chen
    chü kung erh chen
lit. to use one's bent arm as a pillow (idiom); fig. content with simple things

書き出し

see styles
 kakidashi
    かきだし
(1) beginning (of writing); opening passage (sentence, paragraph, etc.); (2) written claim; bill

書き取り

see styles
 kakitori
    かきとり
(1) writing down from other written material; writing kanji text from hiragana; (2) transcription (of spoken material)

書き文字

see styles
 kakimoji
    かきもじ
written letters; handwriting

書き残す

see styles
 kakinokosu
    かきのこす
(transitive verb) to leave a note or document behind; to leave half-written; to leave out

書き綴る

see styles
 kakitsuzuru
    かきつづる
(transitive verb) to put into written form; to communicate or express by writing; to chronicle

書き言葉

see styles
 kakikotoba
    かきことば
{ling} (See 話し言葉) written word; written language

書き起し

see styles
 kakiokoshi
    かきおこし
(1) opening words; opening sentence; (2) transcription (e.g. voice to text)

書不盡言


书不尽言

see styles
shū bù jìn yán
    shu1 bu4 jin4 yan2
shu pu chin yen
I have much more to say than can be written in this letter (conventional letter ending) (idiom)

書寫語言


书写语言

see styles
shū xiě yǔ yán
    shu1 xie3 yu3 yan2
shu hsieh yü yen
written language

書記言語

see styles
 shokigengo
    しょきげんご
(See 文字言語) written language; literary language

書道字典

see styles
 shodoujiten / shodojiten
    しょどうじてん
calligraphy dictionary

書面許可


书面许可

see styles
shū miàn xǔ kě
    shu1 mian4 xu3 ke3
shu mien hsü k`o
    shu mien hsü ko
written permission; written authorization

書類選考

see styles
 shoruisenkou / shoruisenko
    しょるいせんこう
(noun/participle) document screening; paper screening; narrowing down a field of applicants based on resumes, written applications, etc.

曼切斯特

see styles
màn qiē sī tè
    man4 qie1 si1 te4
man ch`ieh ssu t`e
    man chieh ssu te
Manchester; also written 曼徹斯特|曼彻斯特

最低年齢

see styles
 saiteinenrei / saitenenre
    さいていねんれい
minimum age (e.g. employment)

最後っ屁

see styles
 saigoppe
    さいごっぺ
(1) stink bomb; foul odour emitted from the anal sacs of a frightened weasel; (2) (idiom) final desperate tactic

最後十念


最后十念

see styles
zuì hòu shí niàn
    zui4 hou4 shi2 nian4
tsui hou shih nien
 saigo jūnen
To call on Amitābha ten times when dying.

月光童子

see styles
yuè guāng tóng zǐ
    yue4 guang1 tong2 zi3
yüeh kuang t`ung tzu
    yüeh kuang tung tzu
 Gakkō Dōshi
月光兒 The son of an elder of the capital of Magadha, who listening to heretics and against his son's pleadings, endeavoured to destroy the Buddha in a pitfall of fire, but, on the Buddha's approach, the fire turned to a pool and the father was converted; the son was then predicted by the Buddha to be king of China in a future incarnation, when all China and the Mongolian and other tribes would be converted, v. 月光童子經.

月光菩薩


月光菩萨

see styles
yuè guāng pú sà
    yue4 guang1 pu2 sa4
yüeh kuang p`u sa
    yüeh kuang pu sa
 gakkoubosatsu / gakkobosatsu
    がっこうぼさつ
{Buddh} Candraprabha (bodhisattva)
The bodhisattva Moonlight who attends on 藥師 the Master of Healing; also in the Mañjuśrī court of the Garbhadhātu; used for 月光王; v. 月光菩薩經.

月宮天子


月宫天子

see styles
yuè gōng tiān zǐ
    yue4 gong1 tian1 zi3
yüeh kung t`ien tzu
    yüeh kung tien tzu
 Gatsugu tenshi
Candra

有らない

see styles
 aranai
    あらない
(adjective) (1) (kana only) nonexistent; not being (there); (2) (kana only) unpossessed; unowned; not had

有り体に

see styles
 ariteini / ariteni
    ありていに
(exp,adv) as it is; frankly

有り無し

see styles
 arinashi
    ありなし
(1) existence or nonexistence; presence or absence; (2) consent or refusal; yes or no

有力候補

see styles
 yuuryokukouho / yuryokukoho
    ゆうりょくこうほ
major contender; strong (leading) candidate; front runner

有口無心


有口无心

see styles
yǒu kǒu wú xīn
    you3 kou3 wu2 xin1
yu k`ou wu hsin
    yu kou wu hsin
to speak harshly but without any bad intent (idiom)

有口皆碑

see styles
yǒu kǒu jiē bēi
    you3 kou3 jie1 bei1
yu k`ou chieh pei
    yu kou chieh pei
every voice gives praise (idiom); with an extensive public reputation

有嘴無心


有嘴无心

see styles
yǒu zuǐ wú xīn
    you3 zui3 wu2 xin1
yu tsui wu hsin
to talk without any intention of acting on it; empty prattle

有始無終


有始无终

see styles
yǒu shǐ wú zhōng
    you3 shi3 wu2 zhong1
yu shih wu chung
to start but not finish (idiom); to fail to carry things through; lack of sticking power; short attention span

有意無意


有意无意

see styles
yǒu yì wú yì
    you3 yi4 wu2 yi4
yu i wu i
intentionally or otherwise

有所不同

see styles
yǒu suǒ bù tóng
    you3 suo3 bu4 tong2
yu so pu t`ung
    yu so pu tung
to differ to some extent (idiom)

有櫛動物

see styles
 yuushitsudoubutsu / yushitsudobutsu
    ゆうしつどうぶつ
(See 櫛水母) ctenophore (aquatic invertebrate of the phylum Ctenophora)

有為有守


有为有守

see styles
yǒu wéi yǒu shǒu
    you3 wei2 you3 shou3
yu wei yu shou
able to act while maintaining one's integrity (idiom); also written 有守有為|有守有为[you3 shou3 you3 wei2]

有為転変

see styles
 uitenpen
    ういてんぺん
(noun - becomes adjective with の) (yoji) mutability (of worldly affairs); fleeting shifts and changes (of human life)

有無二見


有无二见

see styles
yǒu wú èr jiàn
    you3 wu2 er4 jian4
yu wu erh chien
 umu niken
bhāvābhāva. Existence or nonexistence, being or non-being; these two opposite views, opinions, or theories are the basis of all erroneous views, etc.

有爲轉變


有为转变

see styles
yǒu wéi zhuǎn biàn
    you3 wei2 zhuan3 bian4
yu wei chuan pien
 ui tenpen
The permutations of activity, or phenomena, in arising, abiding, change, and extinction.

有耶無耶


有耶无耶

see styles
yǒu yé wú yé
    you3 ye2 wu2 ye2
yu yeh wu yeh
 uyamuya
    うやむや
(noun or adjectival noun) (kana only) (yoji) indefinite; hazy; vague; unsettled; undecided
Existence ? non-existence ? Material ? immaterial ? i. e. uncertainty, a wavering mind.

有頂天外

see styles
 uchoutengai / uchotengai
    うちょうてんがい
(yoji) beside oneself with joy; in raptures; in an ecstasy of delight

有餘涅槃


有余涅槃

see styles
yǒu yú niè pán
    you3 yu2 nie4 pan2
yu yü nieh p`an
    yu yü nieh pan
 uyo nehan
有餘依 (有餘依涅槃) Incomplete nirvāṇa. Hīnayāna holds that the arhat after his last term of mortal existence enters into nirvāṇa, while alive here he is in the state of sopādhiśeṣa-nirvāṇa, limited, or modified, nirvāṇa, as contrasted with 無餘涅槃 nirupadhiśeṣa-nirvāṇa. Mahāyāna holds that when the cause 因 of reincarnation is ended the state is that of 有餘涅槃 incomplete nirvāṇa; when the effect 果 is ended, and 得佛之常身 the eternal Buddha-body has been obtained, then there is 無餘涅槃 complete nirvāṇa. Mahāyāna writers say that in the Hīnayāna 無餘涅槃 'remainderless' nirvāṇa for the arhat there are still remains of illusion, karma, and suffering, and it is therefore 有餘涅槃; in Mahāyāna 無餘涅槃 these remains of illusion, etc., are ended.

望洋興嘆


望洋兴叹

see styles
wàng yáng - xīng tàn
    wang4 yang2 - xing1 tan4
wang yang - hsing t`an
    wang yang - hsing tan
lit. to gaze at the ocean and lament one's inadequacy (idiom); fig. to feel powerless and incompetent (to perform a task)

朝令暮改

see styles
 choureibokai / chorebokai
    ちょうれいぼかい
(n,vs,vi) (yoji) an unsettled course of action; (orders or laws) being revised often with no guiding principles

朝露溘至

see styles
zhāo lù kè zhì
    zhao1 lu4 ke4 zhi4
chao lu k`o chih
    chao lu ko chih
the morning dew will swiftly dissipate (idiom); fig. ephemeral and precarious nature of human existence

木立薄荷

see styles
 kidachihakka; kidachihakka
    きだちはっか; キダチハッカ
(kana only) summer savory (Satureja hortensis)

木端天狗

see styles
 koppatengu
    こっぱてんぐ
(See 木の葉天狗・このはてんぐ) weak tengu (goblin)

未就園児

see styles
 mishuuenji / mishuenji
    みしゅうえんじ
child not enrolled in kindergarten

未来完了

see styles
 miraikanryou / miraikanryo
    みらいかんりょう
{gramm} future perfect tense

未決拘留

see styles
 miketsukouryuu / miketsukoryu
    みけつこうりゅう
detention pending trial

末期の水

see styles
 matsugonomizu
    まつごのみず
attend a dying person

本位貨幣


本位货币

see styles
běn wèi huò bì
    ben3 wei4 huo4 bi4
pen wei huo pi
 honikahei / honikahe
    ほんいかへい
local currency; our own currency; abbr. to 本幣|本币
standard money; standard coin; legal tender

本徵向量


本征向量

see styles
běn zhēng xiàng liàng
    ben3 zheng1 xiang4 liang4
pen cheng hsiang liang
eigenvector (math.); also written 特徵向量|特征向量

本末転倒

see styles
 honmatsutentou / honmatsutento
    ほんまつてんとう
(n,vs,adj-no) (yoji) failing to properly evaluate the (relative) importance (of); putting the cart before the horse; mistaking the cause for the end; mistaking the insignificant for the essential; getting one's priorities backwards

本末顛倒

see styles
 honmatsutentou / honmatsutento
    ほんまつてんとう
(n,vs,adj-no) (yoji) failing to properly evaluate the (relative) importance (of); putting the cart before the horse; mistaking the cause for the end; mistaking the insignificant for the essential; getting one's priorities backwards

本社移転

see styles
 honshaiten
    ほんしゃいてん
headquarter shift

本草和名

see styles
 honzouwamyou / honzowamyo
    ほんぞうわみょう
(work) Japanese Names of Medical Herbs (book written 901-923); (wk) Japanese Names of Medical Herbs (book written 901-923)

本館中台

see styles
 motodatenakadai
    もとだてなかだい
(place-name) Motodatenakadai

朱雀天皇

see styles
 suzakutennou / suzakutenno
    すざくてんのう
(person) Emperor Suzaku; Suzaku Tenno (923-952 CE, reigning: 930-946 CE)

机上空論

see styles
 kijoukuuron / kijokuron
    きじょうくうろん
(yoji) impractical desktop theory (proposition); unworkable idea; an idea that isn't worth the paper it's written on

村上天皇

see styles
 murakamitennou / murakamitenno
    むらかみてんのう
(person) Emperor Murakami; Murakami Tenno (926-967 CE, reigning: 946-967 CE)

村本天志

see styles
 muramototenshi
    むらもとてんし
(person) Muramoto Tenshi

杜口裹足

see styles
dù kǒu guǒ zú
    du4 kou3 guo3 zu2
tu k`ou kuo tsu
    tu kou kuo tsu
too frightened to move or speak

杜塞道夫

see styles
dù sè dào fū
    du4 se4 dao4 fu1
tu se tao fu
Düsseldorf (Germany); also written 杜塞爾多夫|杜塞尔多夫[Du4 sai1 er3 duo1 fu1]

来迎和讃

see styles
 raigouwasan / raigowasan
    らいごうわさん
{Buddh} (See 和讃・わさん,来迎・らいごう) Japanese hymn praising the coming of the Buddha (thought to be written by Minamoto No Makoto)

東八天岳

see styles
 higashihattendake
    ひがしはってんだけ
(place-name) Higashihattendake

東天井岳

see styles
 higashitenjoudake / higashitenjodake
    ひがしてんじょうだけ
(personal name) Higashitenjōdake

東天王町

see styles
 higashitennouchou / higashitennocho
    ひがしてんのうちょう
(place-name) Higashitennouchō

東天秤町

see styles
 higashitenbinchou / higashitenbincho
    ひがしてんびんちょう
(place-name) Higashitenbinchō

東山天皇

see styles
 higashiyamatennou / higashiyamatenno
    ひがしやまてんのう
(person) Emperor Higashiyama; Higashiyama Tenno (1675-1709 CE, reigning: 1687-1709 CE)

東蓼沼東

see styles
 higashitatenumahigashi
    ひがしたてぬまひがし
(place-name) Higashitatenumahigashi

東蓼沼西

see styles
 higashitatenumanishi
    ひがしたてぬまにし
(place-name) Higashitatenumanishi

東西東西

see styles
 touzaitouzai; tozaitouzai / tozaitozai; tozaitozai
    とうざいとうざい; とざいとうざい
(interjection) ladies and gentlemen!; your attention, please!; roll up, roll up!

東館南部

see styles
 higashidatenanbu
    ひがしだてなんぶ
(place-name) Higashidatenanbu

松尾宗典

see styles
 matsuosouten / matsuosoten
    まつおそうてん
(person) Matsuo Souten

松手入れ

see styles
 matsuteire / matsutere
    まつていれ
tending pine trees (esp. in autumn)

枕冷衾寒

see styles
zhěn lěng qīn hán
    zhen3 leng3 qin1 han2
chen leng ch`in han
    chen leng chin han
cold pillow and lonely bed (idiom); fig. cold and solitary existence

果極法身


果极法身

see styles
guǒ jí fǎ shēn
    guo3 ji2 fa3 shen1
kuo chi fa shen
 kagoku hosshin
The dharmakāya of complete enlightenment.

果無山脈

see styles
 hatenashisanmyaku
    はてなしさんみゃく
(personal name) Hatenashisanmyaku

果無隧道

see styles
 hatenashizuidou / hatenashizuido
    はてなしずいどう
(place-name) Hatenashizuidō

果界圓現


果界圆现

see styles
guǒ jiè yuán xiàn
    guo3 jie4 yuan2 xian4
kuo chieh yüan hsien
 kakai engen
In the Buddha-realm, i. e. of complete bodhi-enlightenment, all things are perfectly manifest.

Variations:

疼木

see styles
 hiiragi; hiragi(柊); hiiragi / hiragi; hiragi(柊); hiragi
    ひいらぎ; ひらぎ(柊); ヒイラギ
(1) (kana only) holly olive (Osmanthus heterophyllus); false holly; (2) (kana only) (common mistranslation) (See 西洋柊) holly; (3) (kana only) (also written as 鮗) spotnape ponyfish (Leiognathus nuchalis)

柔らかい

see styles
 yawarakai
    やわらかい
(adjective) (1) soft; tender; limp; limber; (2) gentle; mild; (3) informal; lighter

柔らかさ

see styles
 yawarakasa
    やわらかさ
softness; tenderness

柔らない

see styles
 yawaranai
    やわらない
(adjective) (kana only) (colloquialism) soft; tender; limp

柔情似水

see styles
róu qíng sì shuǐ
    rou2 qing2 si4 shui3
jou ch`ing ssu shui
    jou ching ssu shui
tender and soft as water; deeply attached to sb

柔情脈脈


柔情脉脉

see styles
róu qíng mò mò
    rou2 qing2 mo4 mo4
jou ch`ing mo mo
    jou ching mo mo
full of tender feelings (idiom); tender-hearted

柔軟天子


柔软天子

see styles
róu ruǎn tiān zǐ
    rou2 ruan3 tian1 zi3
jou juan t`ien tzu
    jou juan tien tzu
 Jūnan tenshi
Manojña gandharva

栄養満点

see styles
 eiyoumanten / eyomanten
    えいようまんてん
(noun - becomes adjective with の) highly nourishing (nutritious); earning top marks nutrition-wise

栗背奇鶥


栗背奇鹛

see styles
lì bèi qí méi
    li4 bei4 qi2 mei2
li pei ch`i mei
    li pei chi mei
(bird species of China) rufous-backed sibia (Leioptila annectens)

株式移転

see styles
 kabushikiiten / kabushikiten
    かぶしきいてん
stock transfer; share transfer

格子点間

see styles
 koushitenkan / koshitenkan
    こうしてんかん
{physics} interstice

格萊美獎


格莱美奖

see styles
gé lái měi jiǎng
    ge2 lai2 mei3 jiang3
ko lai mei chiang
Grammy Award (US prize for music recording); also written 葛萊美獎|葛莱美奖

格雷茅斯

see styles
gé léi máo sī
    ge2 lei2 mao2 si1
ko lei mao ssu
Greymouth, town in New Zealand; also written 格雷默斯[Ge2 lei2 mo4 si1]

桃園天皇

see styles
 momozonotennou / momozonotenno
    ももぞのてんのう
(person) Emperor Momozono; Momozono Tenno (1741-1762 CE, reigning: 1747-1762 CE)

桓武天皇

see styles
 kanmutennou / kanmutenno
    かんむてんのう
(person) Emperor Kammu; Kammu Tenno (737-806 CE, reigning: 781-806 CE)

桜町天皇

see styles
 sakuramachitennou / sakuramachitenno
    さくらまちてんのう
(person) Emperor Sakuramachi; Sakuramachi Tenno (1720-1750 CE, reigning: 1735-1747 CE)

梵先行天

see styles
fàn xiān xíng tiān
    fan4 xian1 xing2 tian1
fan hsien hsing t`ien
    fan hsien hsing tien
 bonsengyō ten
Heaven of the Attendants and Ministers of Brahmā

梵前益天

see styles
fàn qián yì tiān
    fan4 qian2 yi4 tian1
fan ch`ien i t`ien
    fan chien i tien
 bonzeneki ten
Heaven of the Attendants and Ministers of Brahmā

Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.

<...120121122123124125126127128129130...>

This page contains 100 results for "Ten" in Chinese and/or Japanese.



Information about this dictionary:

Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.

A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.

Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House

This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's license.

Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).



Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.

Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.

We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.

No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.

The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.

Japanese Kanji Dictionary

Free Asian Dictionary

Chinese Kanji Dictionary

Chinese Words Dictionary

Chinese Language Dictionary

Japanese Chinese Dictionary