We're heading to Korea and China to seek out some new artists along with our first vacation since 2023.
Orders for in-stock items will shipped on July 25th. No delay for custom calligraphy.
Use coupon code "VACATION" for 10% off if you're willing to order now and wait a little for delivery.
There are 21030 total results for your Solidarity - Working Together as One search. I have created 211 pages of results for you. Each page contains 100 results...
<...120121122123124125126127128129130...>Characters | Pronunciation Romanization |
Simple Dictionary Definition |
狂亂往生 狂乱往生 see styles |
kuáng luàn wǎng shēng kuang2 luan4 wang3 sheng1 k`uang luan wang sheng kuang luan wang sheng kyōran ōjō |
Saved out of terror into the next life; however distressed by thoughts of hell as the result of past evil life, ten repetitions, or even one, of the name of Amitābha ensures entry into his Paradise. |
狂奴故態 狂奴故态 see styles |
kuáng nú gù tài kuang2 nu2 gu4 tai4 k`uang nu ku t`ai kuang nu ku tai |
to be set in one's ways (idiom) |
狐狸尾巴 see styles |
hú li wěi ba hu2 li5 wei3 ba5 hu li wei pa |
lit. fox's tail (idiom); visible sign of evil intentions; to reveal one's evil nature; evidence that reveals the villain |
狗仗人勢 狗仗人势 see styles |
gǒu zhàng rén shì gou3 zhang4 ren2 shi4 kou chang jen shih |
a dog threatens based on master's power (idiom); to use one's position to bully others |
狗扯羊皮 see styles |
gǒu chě yáng pí gou3 che3 yang2 pi2 kou ch`e yang p`i kou che yang pi |
to fuss around; to buzz about uselessly; to wag one's tongue |
狗頭軍師 狗头军师 see styles |
gǒu tóu jun shī gou3 tou2 jun1 shi1 kou t`ou chün shih kou tou chün shih |
(derog.) inept advisor; a good-for-nothing adviser; one who offers bad advice |
独りきり see styles |
hitorikiri ひとりきり |
(n,adv) all on one's own |
独り切り see styles |
hitorikiri ひとりきり |
(n,adv) all on one's own |
独り占い see styles |
hitoriuranai ひとりうらない |
divining one's own fortune |
独り歩き see styles |
hitoriaruki ひとりあるき |
(noun/participle) walking alone; walking unaided; going alone; standing on one's own |
独り相撲 see styles |
hitorizumou / hitorizumo ひとりずもう |
(expression) (1) (yoji) fighting (tilting at) windmills; working oneself up even though there really isn't anything to fight at; (2) single-person mimicking a wrestling match |
独り立ち see styles |
hitoridachi ひとりだち |
(noun/participle) being independent; standing on one's own; becoming independent |
独り舞台 see styles |
hitoributai ひとりぶたい |
(yoji) performing solo (by oneself); having the stage to oneself; being in sole command; eclipsing (outshining) the others; field of activity in which one is unrivaled (unrivalled) |
独り芝居 see styles |
hitorishibai ひとりしばい |
(noun/participle) one-person show; one-woman show; one-man show; performing solo; monodrama |
独断専行 see styles |
dokudansenkou / dokudansenko どくだんせんこう |
(n,vs,vi) (yoji) acting arbitrarily on one's own authority; acting arbitrarily without consultation |
独立不羈 see styles |
dokuritsufuki どくりつふき |
(yoji) acting according to one's own beliefs, being undisturbed by others |
独立独行 see styles |
dokuritsudokkou / dokuritsudokko どくりつどっこう |
(noun - becomes adjective with の) self-reliance; acting according to one's own ideas and beliefs |
狭鼻猿類 see styles |
kyoubienrui / kyobienrui きょうびえんるい |
(noun - becomes adjective with の) (See 広鼻猿類) catarrhine (primate of infraorder Catarrhini having nostrils that are close together, esp. the Old World monkeys of family Cercopithecidae) |
狷介不羈 see styles |
kenkaifuki けんかいふき |
(noun or adjectival noun) (yoji) stubbornly sticking to one's own convictions; being stubbornly independent |
狼吞虎嚥 狼吞虎咽 see styles |
láng tūn hǔ yàn lang2 tun1 hu3 yan4 lang t`un hu yen lang tun hu yen |
to wolf down one's food (idiom); to devour ravenously; to gorge oneself |
狼狽える see styles |
urotaeru うろたえる |
(v1,vi) (kana only) to be flustered; to lose one's presence of mind |
狼狽為奸 狼狈为奸 see styles |
láng bèi wéi jiān lang2 bei4 wei2 jian1 lang pei wei chien |
villains collude together (idiom); to work hand in glove with sb (to nefarious ends) |
猫に鰹節 see styles |
nekonikatsuobushi ねこにかつおぶし |
(expression) (idiom) temptation one can't resist; setting a wolf to mind the sheep; trusting a cat with milk |
猿猴捉月 see styles |
enkousokugetsu / enkosokugetsu えんこうそくげつ |
(yoji) trying to reach above one's station and failing; trying to accomplish something beyond one's abilities and failing; monkey catching (a reflection of) the moon (in the water) |
獅子舞い see styles |
shishimai ししまい |
lion dance; traditional dance performed by one or more dancers wearing a guardian lion costume |
獅子身中 see styles |
shishishinchuu / shishishinchu しししんちゅう |
(yoji) treacherous friend; snake in one's bosom; treacherous insider |
獨一法界 独一法界 see styles |
dú yī fǎ jiè du2 yi1 fa3 jie4 tu i fa chieh dokuichi hokkai |
The one and only universal dharma-realm, or reality, behind all phenomena. |
獨樹一幟 独树一帜 see styles |
dú shù yī zhì du2 shu4 yi1 zhi4 tu shu i chih |
lit. to fly one's banner on a solitary tree (idiom); fig. to act as a loner; to stand out; to develop one's own school; to have attitude of one's own |
獨樹一格 独树一格 see styles |
dú shù yī gé du2 shu4 yi1 ge2 tu shu i ko |
to have a unique style of one's own (idiom) |
獨立自主 独立自主 see styles |
dú lì zì zhǔ du2 li4 zi4 zhu3 tu li tzu chu |
independent and autonomous (idiom); self-determination; to act independently; to maintain control over one's own affairs |
獨行其是 独行其是 see styles |
dú xíng qí shì du2 xing2 qi2 shi4 tu hsing ch`i shih tu hsing chi shih |
to go one's own way (idiom); to act independently without asking others |
獨霸一方 独霸一方 see styles |
dú bà yī fāng du2 ba4 yi1 fang1 tu pa i fang |
to exercise sole hegemony (idiom); to dominate a whole area (market, resources etc); to hold as one's personal fiefdom |
玉ぐし料 see styles |
tamagushiryou / tamagushiryo たまぐしりょう |
cash offering made on the occasion of one's visit to a shrine; money offering dedicated to the Shinto gods; fees for offering a branch of the sacred tree to the gods |
玉ははき see styles |
tamahahaki たまははき |
(1) broom (esp. one for sweeping a silkworm-raising room on the first Day of the Rat of the New Year); (2) plant used for constructing brooms (e.g. kochia); (3) liquor; alcohol; sake |
玩忽職守 玩忽职守 see styles |
wán hū zhí shǒu wan2 hu1 zhi2 shou3 wan hu chih shou |
to neglect one's duty; dereliction of duty; malpractice |
玩火自焚 see styles |
wán huǒ zì fén wan2 huo3 zi4 fen2 wan huo tzu fen |
to play with fire and get burnt (idiom); fig. to play with evil and suffer the consequences; to get one's fingers burnt |
玩物喪志 玩物丧志 see styles |
wán wù sàng zhì wan2 wu4 sang4 zhi4 wan wu sang chih ganbutsusoushi / ganbutsusoshi がんぶつそうし |
lit. trifling destroys the will (idiom); infatuation with fine details prevents one making progress; excessive attention to trivia saps the will (yoji) forgetting one's serious objectives by becoming engrossed in trivial pursuits; being distracted by trivial objects and losing sight of one's original goal |
班門弄斧 班门弄斧 see styles |
bān mén nòng fǔ ban1 men2 nong4 fu3 pan men nung fu |
to display one's slight skill before an expert (idiom) |
現在位置 see styles |
genzaiichi / genzaichi げんざいいち |
(one's) current position; current location; present position |
現地解散 see styles |
genchikaisan げんちかいさん |
dispersing after the event (i.e. making one's own way home) |
現學現用 现学现用 see styles |
xiàn xué xiàn yòng xian4 xue2 xian4 yong4 hsien hsüeh hsien yung |
to immediately put into practice something one has just learned (idiom) |
現役世代 see styles |
genekisedai げんえきせだい |
working generation; people still working |
現身說法 现身说法 see styles |
xiàn shēn shuō fǎ xian4 shen1 shuo1 fa3 hsien shen shuo fa |
to talk from one's personal experience; to use oneself as an example |
現量相違 现量相违 see styles |
xiàn liàng xiāng wéi xian4 liang4 xiang1 wei2 hsien liang hsiang wei genryō sōi |
to not fit one's perception of something (idiom) A fallacy of the major premise in which the premise contradicts experience, e.g. sound is something not heard, this being one of the nine fallacies of the major premise. |
理屈詞窮 理屈词穷 see styles |
lǐ qū cí qióng li3 qu1 ci2 qiong2 li ch`ü tz`u ch`iung li chü tzu chiung |
lit. having presented a flawed argument, one has nothing further to add (idiom); fig. unable to provide a convincing argument to support one's position; to not have a leg to stand on |
環環相扣 环环相扣 see styles |
huán huán xiāng kòu huan2 huan2 xiang1 kou4 huan huan hsiang k`ou huan huan hsiang kou |
closely linked with one another; interlocked; to interrelate |
甘んじる see styles |
amanjiru あまんじる |
(v1,vi) to content oneself with; to be resigned to (one's fate); to be contented (satisfied) with (one's lot) |
甘んずる see styles |
amanzuru あまんずる |
(vz,vi) to content oneself with; to be resigned to (one's fate); to be contented (satisfied) with (one's lot) |
生いたち see styles |
oitachi おいたち |
(1) growth; development; (2) one's early life; upbringing; personal history |
生い立ち see styles |
oitachi おいたち |
(1) growth; development; (2) one's early life; upbringing; personal history |
生きがい see styles |
ikigai いきがい |
something one lives for; purpose in life; raison d'etre |
生みの子 see styles |
uminoko うみのこ |
(1) one's child; a child one has brought into the world; (2) (archaism) descendant |
生れ育つ see styles |
umaresodatsu うまれそだつ |
(Godan verb with "tsu" ending) to be born and raised (in one particular place) |
生不逢時 生不逢时 see styles |
shēng bù féng shí sheng1 bu4 feng2 shi2 sheng pu feng shih |
born at the wrong time (idiom); unlucky (esp. to complain about one's fate); born under an unlucky star; ahead of his time |
生佛一如 see styles |
shēng fó yī rú sheng1 fo2 yi1 ru2 sheng fo i ju shōbutsu ichinyo |
生佛一體; 生佛不二; 凡聖一如 The living and the Buddha are one, i. e. all are the one undivided whole, or absolute; they are all of the same substance: all are Buddha, and of the same 法身 dharmakāya, or spiritual nature; all are of the same 空 infinity. |
生徒総会 see styles |
seitosoukai / setosokai せいとそうかい |
assembly of the student body (esp. one led by the student council); regular student meeting |
生活不安 see styles |
seikatsufuan / sekatsufuan せいかつふあん |
worry (uncertainty, uneasiness, insecurity) about one's life (future) |
生活様式 see styles |
seikatsuyoushiki / sekatsuyoshiki せいかつようしき |
one's lifestyle |
生活残業 see styles |
seikatsuzangyou / sekatsuzangyo せいかつざんぎょう |
(noun/participle) (working) overtime to make ends meet (to support one's lifestyle) |
生活環境 see styles |
seikatsukankyou / sekatsukankyo せいかつかんきょう |
one's (living) environment |
生活設計 see styles |
seikatsusekkei / sekatsusekke せいかつせっけい |
plan for one's life; life planning |
生涯最高 see styles |
shougaisaikou / shogaisaiko しょうがいさいこう |
(can be adjective with の) (the) best of one's life; lifetime ... |
生理期間 see styles |
seirikikan / serikikan せいりきかん |
(See 生理日) days of one's menstrual period |
生産年齢 see styles |
seisannenrei / sesannenre せいさんねんれい |
productive age; working age |
生般涅槃 see styles |
shēng pán niè pán sheng1 pan2 nie4 pan2 sheng p`an nieh p`an sheng pan nieh pan shō hannehan |
one who attains final nirvāṇa when being reborn in the form realm |
生財有道 生财有道 see styles |
shēng cái yǒu dào sheng1 cai2 you3 dao4 sheng ts`ai yu tao sheng tsai yu tao |
lit. there are principles behind making money (idiom); fig. to have a knack for good business; knowing how to accumulate wealth; good at feathering one's own nest |
生辰八字 see styles |
shēng chén bā zì sheng1 chen2 ba1 zi4 sheng ch`en pa tzu sheng chen pa tzu |
one's birth data for astrological purposes, combined from year, month, day, hour, heavenly trunk and earthly branch |
産みの子 see styles |
uminoko うみのこ |
(1) one's child; a child one has brought into the world; (2) (archaism) descendant |
用を足す see styles |
youotasu / yootasu ようをたす |
(exp,v5s) (1) to take care of some business; to go on an errand; (exp,v5s) (2) to relieve oneself; to do one's business; to go to the toilet |
用心して see styles |
youjinshite / yojinshite ようじんして |
(expression) on one's guard |
用武之地 see styles |
yòng wǔ zhī dì yong4 wu3 zhi1 di4 yung wu chih ti |
ample scope for abilities; favorable position for the use of one's skills (idiom) |
用盡心機 用尽心机 see styles |
yòng jìn xīn jī yong4 jin4 xin1 ji1 yung chin hsin chi |
to tax one's ingenuity |
甩手頓腳 甩手顿脚 see styles |
shuǎi shǒu dùn jiǎo shuai3 shou3 dun4 jiao3 shuai shou tun chiao |
to fling one's arms and stamp one's feet (in anger or despair) |
田忌賽馬 田忌赛马 see styles |
tián jì sài mǎ tian2 ji4 sai4 ma3 t`ien chi sai ma tien chi sai ma |
Tian Ji races his horses (and accepts one loss in order to ensure two wins) (idiom) |
田楽返し see styles |
dengakugaeshi でんがくがえし |
(1) (archaism) (See 田楽豆腐) device with axle used to change the backdrop of a (kabuki) play; (2) turning something in the manner one would use to cook dengaku tofu on both sides |
田舎紳士 see styles |
inakashinshi いなかしんし |
country gentleman (esp. one that's slightly unrefined); squire |
由己行者 see styles |
yóu jǐ xíng zhě you2 ji3 xing2 zhe3 yu chi hsing che yukogyōsha |
one who practices (the Buddhist teachings) self-composedly |
甲種合格 see styles |
koushugoukaku / koshugokaku こうしゅごうかく |
passing the physical examination as a Grade One conscript (in the former Japanese military) |
甲羅干し see styles |
kouraboshi / koraboshi こうらぼし |
(1) basking (of animals with a shell or carapace, esp. turtles); (2) (rare) sunbathing on one's stomach |
申伝える see styles |
moushitsutaeru / moshitsutaeru もうしつたえる |
(transitive verb) (humble language) to convey a message (e.g. to one's superior); to communicate; to pass on; to pass; to pass along; to put across |
男が廃る see styles |
otokogasutaru おとこがすたる |
(exp,v5r) to hurt one's reputation; to be ashamed of oneself; to lose one's honour |
男を知る see styles |
otokooshiru おとこをしる |
(exp,v5r) to lose one's virginity (of a woman); to become sexually active |
留め風呂 see styles |
tomeburo とめぶろ |
bath for one's exclusive use |
留守の間 see styles |
rusunoma るすのま rusunoaida るすのあいだ |
(exp,adj-no) (in) one's absence |
留心眼兒 留心眼儿 see styles |
liú xīn yǎn r liu2 xin1 yan3 r5 liu hsin yen r |
to be on the alert; to keep one's eyes open |
略見一斑 略见一斑 see styles |
lüè jiàn yī bān lu:e4 jian4 yi1 ban1 lu:e chien i pan |
lit. to glimpse just one spot (of the leopard) (idiom); fig. to get an inkling of the whole picture |
略識之無 略识之无 see styles |
lüè shí zhī wú lu:e4 shi2 zhi1 wu2 lu:e shih chih wu |
semiliterate; only knows words of one syllable; lit. to know only 之[zhi1] and 無|无[wu2] |
畫荻教子 画荻教子 see styles |
huà dí jiào zǐ hua4 di2 jiao4 zi3 hua ti chiao tzu |
to write on the sand with reeds while teaching one's son (idiom); mother's admirable dedication to her children's education |
畫餅充飢 画饼充饥 see styles |
huà bǐng chōng jī hua4 bing3 chong1 ji1 hua ping ch`ung chi hua ping chung chi |
lit. to allay one's hunger using a picture of a cake; to feed on illusions (idiom) |
異体同心 see styles |
itaidoushin / itaidoshin いたいどうしん |
(yoji) being of one mind; acting in one accord; behaving in perfect harmony |
異口同音 异口同音 see styles |
yì kǒu tóng yīn yi4 kou3 tong2 yin1 i k`ou t`ung yin i kou tung yin iku dō'on いくどうおん |
(yoji) in concert; with one voice; unanimously Different or many mouths, but the same response, unanimous. |
異句同音 see styles |
ikudouon / ikudoon いくどうおん |
(irregular kanji usage) (yoji) in concert; with one voice; unanimously |
當仁不讓 当仁不让 see styles |
dāng rén bù ràng dang1 ren2 bu4 rang4 tang jen pu jang |
to be unwilling to pass on one's responsibilities to others |
當家作主 当家作主 see styles |
dāng jiā zuò zhǔ dang1 jia1 zuo4 zhu3 tang chia tso chu |
to be in charge in one's own house (idiom); to be the master of one's own affairs |
當行出色 当行出色 see styles |
dāng háng chū sè dang1 hang2 chu1 se4 tang hang ch`u se tang hang chu se |
to excel in one's field |
疏忽職守 疏忽职守 see styles |
shū hū zhí shǒu shu1 hu1 zhi2 shou3 shu hu chih shou |
to neglect one's duties |
疏所緣緣 疏所缘缘 see styles |
shū suǒ yuán yuán shu1 suo3 yuan2 yuan2 shu so yüan yüan sho shoen en |
A distant circumstance, or remote cause, one of the four conditional causes in the 唯識 school. |
疑問氷解 see styles |
gimonhyoukai / gimonhyokai ぎもんひょうかい |
one's doubts being cleared away (dispelled, resolved) |
疲於奔命 疲于奔命 see styles |
pí yú bēn mìng pi2 yu2 ben1 ming4 p`i yü pen ming pi yü pen ming |
(idiom) terribly busy; up to one's ears in work |
痛不欲生 see styles |
tòng bù yù shēng tong4 bu4 yu4 sheng1 t`ung pu yü sheng tung pu yü sheng |
to be so in pain as to not want to live; to be so grieved as to wish one were dead |
Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.
<...120121122123124125126127128129130...>
This page contains 100 results for "Solidarity - Working Together as One" in Chinese and/or Japanese.Information about this dictionary:
Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.
A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.
Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House
This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's
license.
Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).
Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.
Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.
We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.
No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.
The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.