Due to a military deployment, shipping will happen once a week until the end of January. News and More Info

Free Chinese & Japanese Online Dictionary

If you enter English words, search is Boolean mode:
Enter fall to get just entries with fall in them.
Enter fall* to get results including "falling" and "fallen".
Enter +fall -season -autumn to make sure fall is included, but not entries with autumn or season.

Key:

Mandarin Chinese information.
Old Wade-Giles romanization used only in Taiwan.
Japanese information.
Buddhist definition. Note: May not apply to all sects.
 Definition may be different outside of Buddhism.

There are 22639 total results for your search. I have created 227 pages of results for you. Each page contains 100 results...

<...120121122123124125126127128129130...>
Characters Pronunciation
Romanization
Simple Dictionary Definition

琵琶ノ首鼻

see styles
 biwanokubibana
    びわのくびばな
(personal name) Biwanokubibana

琵琶石ノ鼻

see styles
 biwaishinohana
    びわいしのはな
(personal name) Biwaishinohana

瑠璃虎の尾

see styles
 ruritoranoo
    るりとらのお
beach speedwell; Veronica Longifolia

生きのいい

see styles
 ikinoii; ikinoii / ikinoi; ikinoi
    いきのいい; イキのいい
(exp,adj-ix) (kana only) (See イキがいい) very fresh (e.g. food)

生きのびる

see styles
 ikinobiru
    いきのびる
(v1,vi) to survive; to live long

生のままで

see styles
 kinomamade
    きのままで
(expression) straight (e.g. whiskey)

生命の起源

see styles
 seimeinokigen / semenokigen
    せいめいのきげん
(exp,n) origin of life

生物の分類

see styles
 seibutsunobunrui / sebutsunobunrui
    せいぶつのぶんるい
(exp,n) (See 生物分類) biological classification

生理の貧困

see styles
 seirinohinkon / serinohinkon
    せいりのひんこん
(exp,n) period poverty; menstrual poverty

用語の抽出

see styles
 yougonochuushutsu / yogonochushutsu
    ようごのちゅうしゅつ
{comp} extraction of terms

用途の広い

see styles
 youtonohiroi / yotonohiroi
    ようとのひろい
(adjective) (See 用途が広い) versatile

田ノ上信也

see styles
 tanoueshinya / tanoeshinya
    たのうえしんや
(person) Tanoue Shin'ya (1980.2.5-)

田ノ上新町

see styles
 tanoueshinmachi / tanoeshinmachi
    たのうえしんまち
(place-name) Tanoueshinmachi

田ノ原冠山

see styles
 tanoharakanzan
    たのはらかんざん
(personal name) Tanoharakanzan

田の原山荘

see styles
 denoharasansou / denoharasanso
    でのはらさんそう
(place-name) Denoharasansō

田の浦温泉

see styles
 tanouraonsen / tanoraonsen
    たのうらおんせん
(place-name) Tanouraonsen

田ノ浦瀬戸

see styles
 tanouraseto / tanoraseto
    たのうらせと
(personal name) Tanouraseto

田ノ浦随道

see styles
 tanourazuidou / tanorazuido
    たのうらずいどう
(place-name) Tanourazuidō

田中樋ノ口

see styles
 tanakahinokuchi
    たなかひのくち
(place-name) Tanakahinokuchi

田中里ノ内

see styles
 tanakasatonouchi / tanakasatonochi
    たなかさとのうち
(place-name) Tanakasatonouchi

田中里ノ前

see styles
 tanakasatonomae
    たなかさとのまえ
(place-name) Tanakasatonomae

田井ノ浜駅

see styles
 tainohamaeki
    たいのはまえき
(st) Tainohama Station

田井ノ瀬駅

see styles
 tainoseeki
    たいのせえき
(st) Tainose Station

田原アルノ

see styles
 taharaaruno / tahararuno
    たはらアルノ
(person) Aruno Tahara (1949.3.23-; voice actor)

田渕の沢川

see styles
 tabuchinosawagawa
    たぶちのさわがわ
(place-name) Tabuchinosawagawa

申分のない

see styles
 moushibunnonai / moshibunnonai
    もうしぶんのない
(exp,adj-i) no objection; nothing to criticize (criticise)

申分の無い

see styles
 moushibunnonai / moshibunnonai
    もうしぶんのない
(exp,adj-i) no objection; nothing to criticize (criticise)

Variations:

男の子

 onoko
    おのこ
(archaism) (See 女の子・めのこ) man; boy

男の中の男

see styles
 otokononakanootoko
    おとこのなかのおとこ
(expression) man among men; manly man; alpha male

留加比の鼻

see styles
 rukahinohana
    るかひのはな
(personal name) Rukahinohana

畝の松並木

see styles
 unenomatsunamiki
    うねのまつなみき
(place-name) Unenomatsunamiki

番の州公園

see styles
 bannosukouen / bannosukoen
    ばんのすこうえん
(place-name) Bannosu Park

番の州緑町

see styles
 bannosumidorichou / bannosumidoricho
    ばんのすみどりちょう
(place-name) Bannosumidorichō

疫病みの神

see styles
 eyaminokami
    えやみのかみ
god of pestilence; god who spreads infectious diseases

疾っくの昔

see styles
 tokkunomukashi
    とっくのむかし
(exp,n-t) a long time ago

病気のふり

see styles
 byoukinofuri / byokinofuri
    びょうきのふり
(exp,n) feigning illness; pretending to be ill

病気の振り

see styles
 byoukinofuri / byokinofuri
    びょうきのふり
(exp,n) feigning illness; pretending to be ill

病気の流行

see styles
 byoukinoryuukou / byokinoryuko
    びょうきのりゅうこう
(exp,n) epidemic

病者の塗油

see styles
 byoushanotoyu / byoshanotoyu
    びょうしゃのとゆ
(exp,n) Anointing of the Sick

登美の里町

see styles
 tominosatochou / tominosatocho
    とみのさとちょう
(place-name) Tominosatochō

白モノ家電

see styles
 shiromonokaden
    しろモノかでん
white goods; large household electrical appliances

白木みのる

see styles
 shirakiminoru
    しらきみのる
(person) Shiraki Minoru (1934.5.6-)

白水の沢川

see styles
 shiromizunosawagawa
    しろみずのさわがわ
(place-name) Shiromizunosawagawa

白浜の宮駅

see styles
 shirahamanomiyaeki
    しらはまのみやえき
(st) Shirahamanomiya Station

白衣の天使

see styles
 hakuinotenshi
    はくいのてんし
(exp,n) (idiom) nurse; angel in white

白馬の王子

see styles
 hakubanoouji / hakubanooji
    はくばのおうじ
(exp,n) prince on a white horse; knight on a white horse; Prince Charming

白馬の騎士

see styles
 hakubanokishi
    はくばのきし
(expression) white knight; knight in shining armor

白髭の大岩

see styles
 shirahigenoooiwa
    しらひげのおおいわ
(place-name) Shirahigenoooiwa

百年の孤独

see styles
 hyakunennokodoku
    ひゃくねんのこどく
(work) One Hundred Years of Solitude (1967 novel by Gabriel García Márquez); (wk) One Hundred Years of Solitude (1967 novel by Gabriel García Márquez)

百舌の早贄

see styles
 mozunohayanie
    もずのはやにえ
(exp,n) butcher-bird prey impaled on twigs, thorns, etc. for later consumption

百舌の速贄

see styles
 mozunohayanie
    もずのはやにえ
(exp,n) butcher-bird prey impaled on twigs, thorns, etc. for later consumption

皆鶴姫の墓

see styles
 minazuruhimenohaka
    みなづるひめのはか
(place-name) Minazuru (princess) (grave)

皇女和の宮

see styles
 koujokazunomiya / kojokazunomiya
    こうじょかずのみや
(person) Kōjo Kazunomiya

皹の切れた

see styles
 hibinokireta
    ひびのきれた
(can act as adjective) chapped (hands)

盗人の昼寝

see styles
 nusubitonohirune
    ぬすびとのひるね
(expression) (proverb) there's a reason behind every action; a burglar's midday nap (is taken so that he can rob people's houses in the night)

盗伐の沢川

see styles
 toubatsunosawagawa / tobatsunosawagawa
    とうばつのさわがわ
(place-name) Toubatsunosawagawa

盤の沢町本

see styles
 bannosawachouhon / bannosawachohon
    ばんのさわちょうほん
(place-name) Bannosawachōhon

目と鼻の先

see styles
 metohananosaki
    めとはなのさき
(exp,n) in front of one's eyes; just nearby; within a stone's throw

目と鼻の間

see styles
 metohananoaida
    めとはなのあいだ
(exp,n) in front of one's eyes; just nearby; within a stone's throw

目のあたり

see styles
 manoatari
    まのあたり
(exp,adv) just before one's eyes; in one's presence; personally

目のやり場

see styles
 menoyariba
    めのやりば
(expression) place to look (esp. when averting one's eyes)

目の上の瘤

see styles
 menouenokobu / menoenokobu
    めのうえのこぶ
(expression) a thorn in one's side; a pain in the butt (often someone higher in rank, ability, etc.); nuisance; something in the way

目の不自由

see styles
 menofujiyuu / menofujiyu
    めのふじゆう
(exp,n,adj-na) blindness; the blind

目の付け所

see styles
 menotsukedokoro
    めのつけどころ
(expression) focus of one's attention; what one is looking for

目の子勘定

see styles
 menokokanjou / menokokanjo
    めのこかんじょう
(exp,n) (See 目の子算) rough estimate; mental arithmetic

目の当たり

see styles
 manoatari
    まのあたり
(exp,adv) just before one's eyes; in one's presence; personally

目の細かい

see styles
 menokomakai
    めのこまかい
(exp,adj-i) fine (mesh, fabric texture)

目の詰んだ

see styles
 menotsunda
    めのつんだ
(exp,adj-f) close; fine(-grained)

目の遣り場

see styles
 menoyariba
    めのやりば
(expression) place to look (esp. when averting one's eyes)

目の黒い内

see styles
 menokuroiuchi
    めのくろいうち
(expression) while alive (e.g. I won't allow ... while I'm alive); as long as one lives

目は心の窓

see styles
 mehakokoronomado
    めはこころのまど
(expression) (proverb) the eyes are the windows to the soul; the eye is the lamp of the body

目は心の鏡

see styles
 mehakokoronokagami
    めはこころのかがみ
(expression) (proverb) the eyes are the windows to the soul; the eye is the lamp of the body; the eyes are the mirror of the heart

盲亀の浮木

see styles
 moukinofuboku / mokinofuboku
    もうきのふぼく
(exp,n) (idiom) {Buddh} unlikely event; rare occurrence

相ノ木新町

see styles
 ainokishinmachi
    あいのきしんまち
(place-name) Ainokishinmachi

相の迫牧場

see styles
 ainosakobokujou / ainosakobokujo
    あいのさこぼくじょう
(place-name) Ainosakobokujō

相楽のり子

see styles
 sagaranoriko
    さがらのりこ
(person) Sagara Noriko (1982.3.3-)

相談にのる

see styles
 soudanninoru / sodanninoru
    そうだんにのる
(exp,v5r) to give advice; to counsel; to take part in a consultation

眉つばもの

see styles
 mayutsubamono
    まゆつばもの
fake; counterfeit

県青年の家

see styles
 kenseinennoie / kensenennoie
    けんせいねんのいえ
(place-name) Kenseinennoie

真偽のほど

see styles
 shinginohodo
    しんぎのほど
(expression) whether it is true or not

真夏の暑さ

see styles
 manatsunoatsusa
    まなつのあつさ
heat of high summer

真経津の鏡

see styles
 mafutsunokagami
    まふつのかがみ
(1) (archaism) mirror; (2) (rare) (See 八咫鏡) Mafutsu no Kagami (alternate name for Yata no Kagami, the mirror of the Imperial regalia)

真迫の上池

see styles
 masakonokamiike / masakonokamike
    まさこのかみいけ
(place-name) Masakonokamiike

眼と鼻の先

see styles
 metohananosaki
    めとはなのさき
(exp,n) in front of one's eyes; just nearby; within a stone's throw

眼と鼻の間

see styles
 metohananoaida
    めとはなのあいだ
(exp,n) in front of one's eyes; just nearby; within a stone's throw

眼の当たり

see styles
 manoatari
    まのあたり
(exp,adv) just before one's eyes; in one's presence; personally

矢の原高原

see styles
 yanoharakougen / yanoharakogen
    やのはらこうげん
(personal name) Yanoharakougen

矢の根沢川

see styles
 yanonesawagawa
    やのねさわがわ
(place-name) Yanonesawagawa

矢の目ダム

see styles
 yanomedamu
    やのめダム
(place-name) Yanome Dam

矢切の渡し

see styles
 yagirinowatashi
    やぎりのわたし
Yagiri No Watashi (ferry that has been taking passengers across the Edo river for nearly 400 years); (place-name) Yagirinowatashi

矢神ノ小島

see styles
 yagaminokojima
    やがみのこじま
(personal name) Yagaminokojima

矢筈の沢川

see styles
 yahazunosawagawa
    やはずのさわがわ
(place-name) Yahazunosawagawa

矢頭の大杉

see styles
 yazunooosugi
    やずのおおすぎ
(place-name) Great Cedar of Yazu

知るものか

see styles
 shirumonoka
    しるものか
(expression) who cares?; see if I care; who knows?; how should I know?

知識の蒸留

see styles
 chishikinojouryuu / chishikinojoryu
    ちしきのじょうりゅう
(exp,n) {comp} knowledge distillation (esp. in machine learning)

石ノ宮溜池

see styles
 ishinomiyatameike / ishinomiyatameke
    いしのみやためいけ
(place-name) Ishinomiyatameike

石ノ湯温泉

see styles
 ishinoyuonsen
    いしのゆおんせん
(place-name) Ishinoyuonsen

石井のりえ

see styles
 ishiinorie / ishinorie
    いしいのりえ
(f,h) Ishii Norie

石山の沢川

see styles
 ishiyamanosawagawa
    いしやまのさわがわ
(place-name) Ishiyamanosawagawa

石崎宮の川

see styles
 ishizakimiyanokawa
    いしざきみやのかわ
(place-name) Ishizakimiyanokawa

<...120121122123124125126127128129130...>

This page contains 100 results for "の" in Chinese and/or Japanese.



Information about this dictionary:

Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.

A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.

Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House

This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's license.

Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).



Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.

Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.

We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.

No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.

The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.

Japanese Kanji Dictionary

Free Asian Dictionary

Chinese Kanji Dictionary

Chinese Words Dictionary

Chinese Language Dictionary

Japanese Chinese Dictionary