I am shipping orders on Thursday this week. News and More Info
Our regular search mode rendered no results. We switched to our sloppy search mode for your query. These results might not be accurate...
There are 20943 total results for your Ten search. I have created 210 pages of results for you. Each page contains 100 results...
<...120121122123124125126127128129130...>| Characters | Pronunciation Romanization |
Simple Dictionary Definition |
戸閉蜘蛛 see styles |
totategumo とたてぐも |
(kana only) trapdoor spider (any spider of family Ctenizidae); folding trapdoor spider (any spider of family Antrodiaetidae) |
所依經典 所依经典 see styles |
suǒ yī jīng diǎn suo3 yi1 jing1 dian3 so i ching tien shoe kyōten |
foundational sūtra |
所轉法輪 所转法轮 see styles |
suǒ zhuǎn fǎ lún suo3 zhuan3 fa3 lun2 so chuan fa lun shoten hōrin |
the dharma wheel that is turned |
手が利く see styles |
tegakiku てがきく |
(exp,v5k) (idiom) to be able; to be competent |
手が回る see styles |
tegamawaru てがまわる |
(exp,v5r,vi) (1) (usu. in negative) to leave nothing undone; to give good service; to attend to everything; to see to something properly; (exp,v5r,vi) (2) to be on someone's tracks (e.g. police); to catch up with; to close in on |
手にする see styles |
tenisuru てにする |
(exp,vs-i) (1) to hold (in one's hand); to take (into one's hand); (exp,vs-i) (2) to own; to obtain |
手にとる see styles |
tenitoru てにとる |
(exp,v5r) to take in one's hand; to pick up; to obtain |
手に乗る see styles |
teninoru てにのる |
(exp,v5r) (idiom) to fall for a trick; to be taken in; to play into the hands (of) |
手に余る see styles |
teniamaru てにあまる |
(exp,v5r) to be beyond one's capacities; to be beyond one's powers; to be beyond one's control; to be unmanageable |
手に入る see styles |
tenihairu てにはいる |
(exp,v5r) to obtain; to come into possession of; to get hold of; to get one's hands on |
手に取る see styles |
tenitoru てにとる |
(exp,v5r) to take in one's hand; to pick up; to obtain |
手に手に see styles |
teniteni てにてに |
(expression) each (carrying) |
手に渡る see styles |
teniwataru てにわたる |
(exp,v5r) to fall into someone's hands; to pass into another's possession |
手ぬぐい see styles |
tenugui てぬぐい |
(hand) towel |
手ぬるい see styles |
tenurui てぬるい |
(adjective) lax; lenient; slow |
手のうち see styles |
tenouchi / tenochi てのうち |
(1) palm (of one's hand); (2) skill; (3) scope of one's power; (4) one's intentions; one's plan; (5) one's hand (mahjong, card games, etc.) |
手のひら see styles |
tenohira てのひら |
palm (of one's hand) |
手のもの see styles |
tenomono てのもの |
(1) one's own thing; thing held in one's hand(surname); (2) one's speciality; one's forte; one's strong point |
手の子橋 see styles |
tenokobashi てのこばし |
(place-name) Tenokobashi |
手ノ子駅 see styles |
tenokoeki てのこえき |
(st) Tenoko Station |
手の早い see styles |
tenohayai てのはやい |
(exp,adj-i) (1) (idiom) (See 手が早い・1) fast (worker); (exp,adj-i) (2) (idiom) (See 手が早い・2) fast in forming relationships with women; (exp,adj-i) (3) (idiom) (See 手が早い・3) quick to resort to violence; quick to turn violent |
手の松田 see styles |
tenomatsuda てのまつだ |
(place-name) Tenomatsuda |
手ぶくろ see styles |
tebukuro てぶくろ |
glove; mitten; mitt |
手慣らし see styles |
tenarashi てならし |
practice; practising; exercise; training |
手慣れた see styles |
tenareta てなれた |
(pre-noun adjective) practiced; skilled; experienced; accomplished |
手慣れる see styles |
tenareru てなれる |
(v1,vi) to get used (to); to get familiar with; to get skillful with |
手懐ける see styles |
tenazukeru てなづける |
(transitive verb) (1) to tame; (2) to win over |
手抓羊肉 see styles |
shǒu zhuā yáng ròu shou3 zhua1 yang2 rou4 shou chua yang jou |
hand-held mutton (mutton pieces on the bone, eaten with the fingers) |
手投げ弾 see styles |
tenagedan てなげだん |
hand grenade |
手抜かり see styles |
tenukari てぬかり |
oversight; omission; mistake |
手稲前田 see styles |
teinemaeda / tenemaeda ていねまえだ |
(place-name) Teinemaeda |
手稲富丘 see styles |
teinetomioka / tenetomioka ていねとみおか |
(place-name) Teinetomioka |
手稲山口 see styles |
teineyamaguchi / teneyamaguchi ていねやまぐち |
(place-name) Teineyamaguchi |
手稲平和 see styles |
teineheiwa / tenehewa ていねへいわ |
(place-name) Teineheiwa |
手稲星置 see styles |
teinehoshioki / tenehoshioki ていねほしおき |
(place-name) Teinehoshioki |
手稲本町 see styles |
teinehonchou / tenehoncho ていねほんちょう |
(place-name) Teinehonchō |
手稲福井 see styles |
teinefukui / tenefukui ていねふくい |
(place-name) Teinefukui |
手稲稲穂 see styles |
teineinaho / tenenaho ていねいなほ |
(place-name) Teineinaho |
手稲西野 see styles |
teinenishino / tenenishino ていねにしの |
(place-name) Teinenishino |
手稲金山 see styles |
teinekanayama / tenekanayama ていねかなやま |
(place-name) Teinekanayama |
手荷物棚 see styles |
tenimotsudana てにもつだな |
luggage rack; overhead compartment |
手貫神社 see styles |
tenukijinja てぬきじんじゃ |
(place-name) Tenuki Shrine |
手長エビ see styles |
tenagaebi てながエビ |
freshwater prawn (Macrobrachium spp., esp. the Oriental river prawn, Macrobrachium nipponense) |
手長海老 see styles |
tenagaebi てながえび |
freshwater prawn (Macrobrachium spp., esp. the Oriental river prawn, Macrobrachium nipponense) |
手馴らし see styles |
tenarashi てならし |
practice; practising; exercise; training |
手馴れる see styles |
tenareru てなれる |
(v1,vi) to get used (to); to get familiar with; to get skillful with |
才子多病 see styles |
saishitabyou / saishitabyo さいしたびょう |
(expression) (yoji) talented people tend to be of delicate constitution; men of genius tend to be of delicate health; whom the gods love die young |
打たれる see styles |
utareru うたれる |
(v1,vi) to be struck; to be beaten |
打ちこむ see styles |
buchikomu ぶちこむ uchikomu うちこむ |
(transitive verb) (1) to throw; to toss; to cast; (2) to hit; to strike; to smash; to hammer in; to drive in; (3) to fire into (e.g. a crowd); to launch (e.g. missiles); to lob (e.g. grenades); (4) to wear (sword, etc.); to carry; (transitive verb) (1) to drive in (e.g. nail, stake); to hammer in; (2) to hit (a ball, etc.); to drive; to smash; (3) to fire into (e.g. a crowd); to launch (e.g. missiles); to lob (e.g. grenades); (4) to input (data); to enter; (5) to devote oneself to; to go heart and soul into; to throw oneself into; to go head over heels for; (6) (sports) to practice hitting (baseball, tennis, etc.); (7) (martial arts term) to hit (an opponent in kendo, boxing, etc.); to get a blow in; (8) to invade one's opponent's territory (in the game of go); to place a stone in an opponent's formation; (9) to pour (concrete, etc.) into a form |
打ちだし see styles |
uchidashi うちだし |
(1) embossing a pattern; repousse; hammering; (2) drum signaling the end of a performance; (3) serve (e.g. in tennis); drive (in golf); (4) printout; printing out |
打ち出し see styles |
uchidashi うちだし |
(1) embossing a pattern; repousse; hammering; (2) drum signaling the end of a performance; (3) serve (e.g. in tennis); drive (in golf); (4) printout; printing out |
打ち込む see styles |
buchikomu ぶちこむ uchikomu うちこむ |
(transitive verb) (1) to throw; to toss; to cast; (2) to hit; to strike; to smash; to hammer in; to drive in; (3) to fire into (e.g. a crowd); to launch (e.g. missiles); to lob (e.g. grenades); (4) to wear (sword, etc.); to carry; (transitive verb) (1) to drive in (e.g. nail, stake); to hammer in; (2) to hit (a ball, etc.); to drive; to smash; (3) to fire into (e.g. a crowd); to launch (e.g. missiles); to lob (e.g. grenades); (4) to input (data); to enter; (5) to devote oneself to; to go heart and soul into; to throw oneself into; to go head over heels for; (6) (sports) to practice hitting (baseball, tennis, etc.); (7) (martial arts term) to hit (an opponent in kendo, boxing, etc.); to get a blow in; (8) to invade one's opponent's territory (in the game of go); to place a stone in an opponent's formation; (9) to pour (concrete, etc.) into a form |
打草驚蛇 打草惊蛇 see styles |
dǎ cǎo jīng shé da3 cao3 jing1 she2 ta ts`ao ching she ta tsao ching she |
lit. beat the grass to scare the snake (idiom); fig. to inadvertently alert an enemy; to punish sb as a warning to others |
托塔天王 see styles |
tuō tǎ tiān wáng tuo1 ta3 tian1 wang2 t`o t`a t`ien wang to ta tien wang Takutō tennō |
the pagoda bearing god The deva-king who bears a pagoda on his palm, one of the four mahārājas, i. e. 毘沙門 Vaiśravaṇa. |
技術移転 see styles |
gijutsuiten ぎじゅついてん |
technology transfer |
抗癲癇薬 see styles |
koutenkanyaku / kotenkanyaku こうてんかんやく |
(med) anticonvulsant; antiepileptic agent |
抜き取る see styles |
nukitoru ぬきとる |
(transitive verb) (1) to pull out; to draw out; to disconnect; (transitive verb) (2) to steal contents of; to pilfer (from); to pickpocket |
披裂軟骨 see styles |
hiretsunankotsu ひれつなんこつ |
{anat} arytenoid cartilage |
披麻帶孝 披麻带孝 see styles |
pī má dài xiào pi1 ma2 dai4 xiao4 p`i ma tai hsiao pi ma tai hsiao |
to wear mourning clothes; to be in mourning; also written 披麻戴孝 |
披麻戴孝 see styles |
pī má dài xiào pi1 ma2 dai4 xiao4 p`i ma tai hsiao pi ma tai hsiao |
to wear mourning clothes; to be in mourning; also written 披麻帶孝|披麻带孝 |
抱頭鼠躥 抱头鼠蹿 see styles |
bào tóu shǔ cuān bao4 tou2 shu3 cuan1 pao t`ou shu ts`uan pao tou shu tsuan |
to cover one's head and sneak away like a rat (idiom); to flee ignominiously; also written 抱頭鼠竄|抱头鼠窜 |
押し出す see styles |
oshidasu おしだす |
(transitive verb) (1) to crowd out; to push out; to squeeze out; (2) to start together; to set out en masse; (3) to highlight; to draw attention to |
押し潰す see styles |
oshitsubusu おしつぶす |
(transitive verb) to squash; to crush; to flatten |
押広げる see styles |
oshihirogeru おしひろげる |
(Ichidan verb) to extend; to expand; to spread out |
押広める see styles |
oshihiromeru おしひろめる |
(transitive verb) to extend by force; to aggrandize; to aggrandise |
拈花微笑 see styles |
niǎn huā wēi xiào nian3 hua1 wei1 xiao4 nien hua wei hsiao nenge mishō |
Buddha held up a flower and Kāśyapa smiled'. This incident does not appear till about A. D. 800, but is regarded as the beginning of the tradition on which the Chan (Zen) or Intuitional sect based its existence. |
拉伸強度 拉伸强度 see styles |
lā shēn qiáng dù la1 shen1 qiang2 du4 la shen ch`iang tu la shen chiang tu |
tensile strength |
拒絶査定 see styles |
kyozetsusatei / kyozetsusate きょぜつさてい |
final rejection (e.g. of a patent) |
拘置支所 see styles |
kouchishisho / kochishisho こうちししょ |
branch detention house; (place-name) Kouchishisho |
招搖過市 招摇过市 see styles |
zhāo yáo guò shì zhao1 yao2 guo4 shi4 chao yao kuo shih |
(idiom) to parade oneself ostentatiously about town |
拠点空港 see styles |
kyotenkuukou / kyotenkuko きょてんくうこう |
(See ハブ空港・ハブくうこう) hub airport |
拡大保証 see styles |
kakudaihoshou / kakudaihosho かくだいほしょう |
{comp} extended warranty |
拡大実数 see styles |
kakudaijissuu / kakudaijissu かくだいじっすう |
{math} extended real number |
拡大家族 see styles |
kakudaikazoku かくだいかぞく |
extended family |
拡張可能 see styles |
kakuchoukanou / kakuchokano かくちょうかのう |
(noun or adjectival noun) extensible |
拡張家族 see styles |
kakuchoukazoku / kakuchokazoku かくちょうかぞく |
extended family |
拡張機能 see styles |
kakuchoukinou / kakuchokino かくちょうきのう |
{comp} (See ブラウザ拡張機能) expanded functionality; extended functionality; expansion (software) |
拡張記号 see styles |
kakuchoukigou / kakuchokigo かくちょうきごう |
{comp} extension sign |
拡張部分 see styles |
kakuchoububun / kakuchobubun かくちょうぶぶん |
{comp} extension |
拭目傾耳 拭目倾耳 see styles |
shì mù qīng ěr shi4 mu4 qing1 er3 shih mu ch`ing erh shih mu ching erh |
to watch and listen attentively |
拼寫錯誤 拼写错误 see styles |
pīn xiě cuò wù pin1 xie3 cuo4 wu4 p`in hsieh ts`o wu pin hsieh tso wu |
spelling mistake; written error |
持てなし see styles |
motenashi もてなし |
(noun/participle) (kana only) hospitality; reception; treatment; service; entertainment |
持て成し see styles |
motenashi もてなし |
(noun/participle) (kana only) hospitality; reception; treatment; service; entertainment |
持て成す see styles |
motenasu もてなす |
(transitive verb) (kana only) to entertain; to make welcome |
持國天王 持国天王 see styles |
chí guó tiān wáng chi2 guo2 tian1 wang2 ch`ih kuo t`ien wang chih kuo tien wang Jikoku Tennō |
Dhṛtarāṣṭra |
持統天皇 see styles |
jitoutennou / jitotenno じとうてんのう |
(person) Empress Jitou; Jitou Tenno (645-702 CE, reigning: 690-697 CE) |
指定難病 see styles |
shiteinanbyou / shitenanbyo していなんびょう |
designated intractable disease (covered by a specific medical expenses subsidy) |
指手劃腳 指手划脚 see styles |
zhǐ shǒu huà jiǎo zhi3 shou3 hua4 jiao3 chih shou hua chiao |
to gesticulate while talking (idiom); to explain by waving one's hands; to criticize or give orders summarily; also written 指手畫腳|指手画脚 |
振り回る see styles |
furimawaru ふりまわる |
(v5r,vi) (rare) to waver; to be inconsistent; to be contradictory |
振動止め see styles |
shindoudome / shindodome しんどうどめ |
vibration dampener (for tennis racket strings) |
振振有辭 振振有辞 see styles |
zhèn zhèn yǒu cí zhen4 zhen4 you3 ci2 chen chen yu tz`u chen chen yu tzu |
to speak forcefully and with justice (idiom); to argue with the courage of one's convictions; also written 振振有詞|振振有词 |
授かり婚 see styles |
sazukarikon さずかりこん |
(See できちゃった婚・できちゃったこん,おめでた婚・おめでたこん) marriage due to unintended pregnancy; shotgun wedding |
授受特性 see styles |
jujutokusei / jujutokuse じゅじゅとくせい |
{comp} intent |
掌を返す see styles |
tenohiraokaesu てのひらをかえす tanagokorookaesu たなごころをかえす |
(exp,v5s) (1) to change one's attitude quickly; (2) to flip over one's hand |
接ぎ足す see styles |
tsugitasu つぎたす |
(irregular kanji usage) (transitive verb) to extend (e.g. a house); to add to (e.g. coals to a fire) |
接客業務 see styles |
sekkyakugyoumu / sekkyakugyomu せっきゃくぎょうむ |
customer relations; serving (helping, attending to, waiting on) customers |
接点保護 see styles |
settenhogo せってんほご |
{comp} contact protection |
接点入力 see styles |
settennyuuryoku / settennyuryoku せってんにゅうりょく |
{comp} contact input |
接点跳動 see styles |
settenchoudou / settenchodo せってんちょうどう |
{comp} contact bounce |
接足作禮 接足作礼 see styles |
jiē zú zuò lǐ jie1 zu2 zuo4 li3 chieh tsu tso li shōsoku sarei |
To embrace the (Buddha's) feet in reverence or pleading, or to extend the arms in that posture. |
Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.
<...120121122123124125126127128129130...>
This page contains 100 results for "Ten" in Chinese and/or Japanese.Information about this dictionary:
Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.
A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.
Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House
This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's
license.
Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).
Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.
Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.
We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.
No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.
The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.