Free Chinese & Japanese Online Dictionary

If you enter English words, search is Boolean mode:
Enter fall to get just entries with fall in them.
Enter fall* to get results including "falling" and "fallen".
Enter +fall -season -autumn to make sure fall is included, but not entries with autumn or season.

Key:

Mandarin Chinese information.
Old Wade-Giles romanization used only in Taiwan.
Japanese information.
Buddhist definition. Note: May not apply to all sects.
 Definition may be different outside of Buddhism.

There are 20878 total results for your Solidarity - Working Together as One search. I have created 209 pages of results for you. Each page contains 100 results...

<...120121122123124125126127128129130...>
Characters Pronunciation
Romanization
Simple Dictionary Definition

熱血沸騰


热血沸腾

see styles
rè xuè - fèi téng
    re4 xue4 - fei4 teng2
je hsüeh - fei t`eng
    je hsüeh - fei teng
(idiom) to be fired up; to have one's blood racing; to be burning (with excitement, passion, anger etc)

燃眉之急

see styles
rán méi zhī jí
    ran2 mei2 zhi1 ji2
jan mei chih chi
lit. the fire burns one's eyebrows (idiom); fig. desperate situation; extreme emergency

燎却眉毛

see styles
liào què méi máo
    liao4 que4 mei2 mao2
liao ch`üeh mei mao
    liao chüeh mei mao
 bimō wo ryōkyaku su
to burn off one's eyebrows

燎卻眉毛


燎却眉毛

see styles
liào què méi máo
    liao4 que4 mei2 mao2
liao ch`üeh mei mao
    liao chüeh mei mao
 ryōkyaku mimō
to burn off one's eyebrows

營運資金


营运资金

see styles
yíng yùn zī jīn
    ying2 yun4 zi1 jin1
ying yün tzu chin
working capital

爪をとぐ

see styles
 tsumeotogu
    つめをとぐ
(exp,v5g) to sharpen one's claws

爪を研ぐ

see styles
 tsumeotogu
    つめをとぐ
(exp,v5g) to sharpen one's claws

爭先恐後


争先恐后

see styles
zhēng xiān kǒng hòu
    zheng1 xian1 kong3 hou4
cheng hsien k`ung hou
    cheng hsien kung hou
striving to be first and fearing to be last (idiom); outdoing one another

爲自利益


为自利益

see styles
wéi zì lì yì
    wei2 zi4 li4 yi4
wei tzu li i
 i ji riyaku
for one's own benefit

父母の許

see styles
 fubonomoto
    ふぼのもと
under one's parents roof

父母雙亡


父母双亡

see styles
fù mǔ shuāng wáng
    fu4 mu3 shuang1 wang2
fu mu shuang wang
to have lost both one's parents

爾時世尊


尔时世尊

see styles
ěr shí shì zūn
    er3 shi2 shi4 zun1
erh shih shih tsun
 niji seson
at that time the World Honored One. . .

片っぱし

see styles
 katappashi
    かたっぱし
one edge; one end; one side

片側通行

see styles
 katagawatsuukou / katagawatsuko
    かたがわつうこう
one way (traffic)

片寄せる

see styles
 katayoseru
    かたよせる
(transitive verb) to push to one side; to put aside

片手落ち

see styles
 katateochi
    かたておち
(noun or adjectival noun) one-sided; partial; unfair

片泊まり

see styles
 katadomari
    かたどまり
one-night stay (with just breakfast or dinner)

片端から

see styles
 katahashikara
    かたはしから
(adverb) (See 片っ端から) absolutely every little bit; everything from A to Z; systematically; thoroughly; one after another

片肌脱ぎ

see styles
 katahadanugi
    かたはだぬぎ
(obscure) one shoulder exposed (e.g. because one sleeve of the kimono is undone)

片肌脱ぐ

see styles
 katahadanugu
    かたはだぬぐ
(exp,v5g) (1) to lend a hand; to render assistance; (exp,v5g) (2) to bare one shoulder

片肺飛行

see styles
 katahaihikou / katahaihiko
    かたはいひこう
flying on one engine

片舷斉射

see styles
 hengenseisha / hengensesha
    へんげんせいしゃ
(hist) {mil} broadside (firing of all the guns on one side of a warship)

片足立ち

see styles
 kataashidachi / katashidachi
    かたあしだち
standing on one leg; single leg stance

片道切符

see styles
 katamichikippu
    かたみちきっぷ
one-way ticket

片道料金

see styles
 katamichiryoukin / katamichiryokin
    かたみちりょうきん
one-way fare

牙をとぐ

see styles
 kibaotogu
    きばをとぐ
(exp,v5g) to sharpen one's fangs

牙をむく

see styles
 kibaomuku
    きばをむく
(exp,v5k) to bare one's fangs; to snarl at

牙を剥く

see styles
 kibaomuku
    きばをむく
(exp,v5k) to bare one's fangs; to snarl at

牙を研ぐ

see styles
 kibaotogu
    きばをとぐ
(exp,v5g) to sharpen one's fangs

牛蒡抜き

see styles
 gobounuki / gobonuki
    ごぼうぬき
(1) pulling something out (in a stroke); plucking out; (2) forcibly removing one after another (e.g. demonstrators); (3) overtaking multiple people (in a spurt); pulling ahead

牛角一觸


牛角一触

see styles
niú jué yī chù
    niu2 jue2 yi1 chu4
niu chüeh i ch`u
    niu chüeh i chu
 gokaku issoku
The ox that by merely touching a monk's robe with its horn was transformed into a deva.

牛角掛書


牛角挂书

see styles
niú jiǎo guà shū
    niu2 jiao3 gua4 shu1
niu chiao kua shu
lit. to hang one's books on cow horns (idiom); fig. to be diligent in one's studies

牛頭栴檀


牛头栴檀

see styles
niú tóu zhān tán
    niu2 tou2 zhan1 tan2
niu t`ou chan t`an
    niu tou chan tan
 gozu sendan
牛檀栴檀; 牛檀香 gośīrṣa-candana, ox-head sandal-wood, also styled 赤栴檀 red sandal-wood; said to come from the Ox-head mountains, and if rubbed on the body to make one impervious to fire, also generally protective against fire, curative of wounds and generally medicinal. 'The first image of Śākyamuni was made of this wood. ' Eitel. 西域記 10.

牛驢二乳


牛驴二乳

see styles
niú lǘ èr rǔ
    niu2 lv2 er4 ru3
niu lü erh ju
 goro ninyū
The milk of cow and ass, the one turns to 'curd', the other to 'dung ', i. e. alike in appearance, but fundamentally different, as is the case with the Buddha's teaching and that of outsiders.

物にする

see styles
 mononisuru
    ものにする
(exp,vs-i) (1) (kana only) to get; to secure; to take possession of; to make one's own; to win (someone's heart); (exp,vs-i) (2) (kana only) to learn; to master; (exp,vs-i) (3) (kana only) to complete

物以類聚


物以类聚

see styles
wù yǐ lèi jù
    wu4 yi3 lei4 ju4
wu i lei chü
similar things come together (idiom); like draws like; Birds of a feather flock together.

物体ない

see styles
 mottainai
    もったいない
(adjective) (1) (kana only) impious; profane; sacrilegious; (2) (kana only) too good; more than one deserves; unworthy of; (3) (kana only) wasteful

物体無い

see styles
 mottainai
    もったいない
(adjective) (1) (kana only) impious; profane; sacrilegious; (2) (kana only) too good; more than one deserves; unworthy of; (3) (kana only) wasteful

物心一如

see styles
 busshinichinyo
    ぶっしんいちにょ
(expression) matter and mind are one; body and mind as one

物我一如

see styles
wù wǒ yī rú
    wu4 wo3 yi1 ru2
wu wo i ju
 motsuga ichinyo
things and the self are one

物馴れる

see styles
 mononareru
    ものなれる
(Ichidan verb) to add to one's experience; to become skillful

犬に論語

see styles
 inunirongo
    いぬにろんご
(expression) (idiom) wasting one's breath (trying to explain something); (reading) the Analects of Confucius to a dog

犬馬の労

see styles
 kenbanorou / kenbanoro
    けんばのろう
rendering what little service one can

状況把握

see styles
 joukyouhaaku / jokyohaku
    じょうきょうはあく
(one's) grasp of the situation; knowing how matters stand

狂亂往生


狂乱往生

see styles
kuáng luàn wǎng shēng
    kuang2 luan4 wang3 sheng1
k`uang luan wang sheng
    kuang luan wang sheng
 kyōran ōjō
Saved out of terror into the next life; however distressed by thoughts of hell as the result of past evil life, ten repetitions, or even one, of the name of Amitābha ensures entry into his Paradise.

狂奴故態


狂奴故态

see styles
kuáng nú gù tài
    kuang2 nu2 gu4 tai4
k`uang nu ku t`ai
    kuang nu ku tai
to be set in one's ways (idiom)

狐狸尾巴

see styles
hú li wěi ba
    hu2 li5 wei3 ba5
hu li wei pa
lit. fox's tail (idiom); visible sign of evil intentions; to reveal one's evil nature; evidence that reveals the villain

狗仗人勢


狗仗人势

see styles
gǒu zhàng rén shì
    gou3 zhang4 ren2 shi4
kou chang jen shih
a dog threatens based on master's power (idiom); to use one's position to bully others

狗扯羊皮

see styles
gǒu chě yáng pí
    gou3 che3 yang2 pi2
kou ch`e yang p`i
    kou che yang pi
to fuss around; to buzz about uselessly; to wag one's tongue

狗頭軍師


狗头军师

see styles
gǒu tóu jun shī
    gou3 tou2 jun1 shi1
kou t`ou chün shih
    kou tou chün shih
(derog.) inept advisor; a good-for-nothing adviser; one who offers bad advice

独りきり

see styles
 hitorikiri
    ひとりきり
(n,adv) all on one's own

独り切り

see styles
 hitorikiri
    ひとりきり
(n,adv) all on one's own

独り占い

see styles
 hitoriuranai
    ひとりうらない
divining one's own fortune

独り歩き

see styles
 hitoriaruki
    ひとりあるき
(noun/participle) walking alone; walking unaided; going alone; standing on one's own

独り相撲

see styles
 hitorizumou / hitorizumo
    ひとりずもう
(expression) (1) (yoji) fighting (tilting at) windmills; working oneself up even though there really isn't anything to fight at; (2) single-person mimicking a wrestling match

独り立ち

see styles
 hitoridachi
    ひとりだち
(noun/participle) being independent; standing on one's own; becoming independent

独り舞台

see styles
 hitoributai
    ひとりぶたい
(yoji) performing solo (by oneself); having the stage to oneself; being in sole command; eclipsing (outshining) the others; field of activity in which one is unrivaled (unrivalled)

独り芝居

see styles
 hitorishibai
    ひとりしばい
(noun/participle) one-person show; one-woman show; one-man show; performing solo; monodrama

独断専行

see styles
 dokudansenkou / dokudansenko
    どくだんせんこう
(n,vs,vi) (yoji) acting arbitrarily on one's own authority; acting arbitrarily without consultation

独立不羈

see styles
 dokuritsufuki
    どくりつふき
(yoji) acting according to one's own beliefs, being undisturbed by others

独立独行

see styles
 dokuritsudokkou / dokuritsudokko
    どくりつどっこう
(noun - becomes adjective with の) self-reliance; acting according to one's own ideas and beliefs

狭鼻猿類

see styles
 kyoubienrui / kyobienrui
    きょうびえんるい
(noun - becomes adjective with の) (See 広鼻猿類) catarrhine (primate of infraorder Catarrhini having nostrils that are close together, esp. the Old World monkeys of family Cercopithecidae)

狷介不羈

see styles
 kenkaifuki
    けんかいふき
(noun or adjectival noun) (yoji) stubbornly sticking to one's own convictions; being stubbornly independent

狼吞虎嚥


狼吞虎咽

see styles
láng tūn hǔ yàn
    lang2 tun1 hu3 yan4
lang t`un hu yen
    lang tun hu yen
to wolf down one's food (idiom); to devour ravenously; to gorge oneself

狼狽える

see styles
 urotaeru
    うろたえる
(v1,vi) (kana only) to be flustered; to lose one's presence of mind

狼狽為奸


狼狈为奸

see styles
láng bèi wéi jiān
    lang2 bei4 wei2 jian1
lang pei wei chien
villains collude together (idiom); to work hand in glove with sb (to nefarious ends)

猫に鰹節

see styles
 nekonikatsuobushi
    ねこにかつおぶし
(expression) (idiom) temptation one can't resist; setting a wolf to mind the sheep; trusting a cat with milk

猿猴捉月

see styles
 enkousokugetsu / enkosokugetsu
    えんこうそくげつ
(yoji) trying to reach above one's station and failing; trying to accomplish something beyond one's abilities and failing; monkey catching (a reflection of) the moon (in the water)

獅子舞い

see styles
 shishimai
    ししまい
lion dance; traditional dance performed by one or more dancers wearing a guardian lion costume

獅子身中

see styles
 shishishinchuu / shishishinchu
    しししんちゅう
(yoji) treacherous friend; snake in one's bosom; treacherous insider

獨一法界


独一法界

see styles
dú yī fǎ jiè
    du2 yi1 fa3 jie4
tu i fa chieh
 dokuichi hokkai
The one and only universal dharma-realm, or reality, behind all phenomena.

獨樹一幟


独树一帜

see styles
dú shù yī zhì
    du2 shu4 yi1 zhi4
tu shu i chih
lit. to fly one's banner on a solitary tree (idiom); fig. to act as a loner; to stand out; to develop one's own school; to have attitude of one's own

獨樹一格


独树一格

see styles
dú shù yī gé
    du2 shu4 yi1 ge2
tu shu i ko
to have a unique style of one's own (idiom)

獨立自主


独立自主

see styles
dú lì zì zhǔ
    du2 li4 zi4 zhu3
tu li tzu chu
independent and autonomous (idiom); self-determination; to act independently; to maintain control over one's own affairs

獨行其是


独行其是

see styles
dú xíng qí shì
    du2 xing2 qi2 shi4
tu hsing ch`i shih
    tu hsing chi shih
to go one's own way (idiom); to act independently without asking others

獨霸一方


独霸一方

see styles
dú bà yī fāng
    du2 ba4 yi1 fang1
tu pa i fang
to exercise sole hegemony (idiom); to dominate a whole area (market, resources etc); to hold as one's personal fiefdom

玉ぐし料

see styles
 tamagushiryou / tamagushiryo
    たまぐしりょう
cash offering made on the occasion of one's visit to a shrine; money offering dedicated to the Shinto gods; fees for offering a branch of the sacred tree to the gods

玉ははき

see styles
 tamahahaki
    たまははき
(1) broom (esp. one for sweeping a silkworm-raising room on the first Day of the Rat of the New Year); (2) plant used for constructing brooms (e.g. kochia); (3) liquor; alcohol; sake

玩忽職守


玩忽职守

see styles
wán hū zhí shǒu
    wan2 hu1 zhi2 shou3
wan hu chih shou
to neglect one's duty; dereliction of duty; malpractice

玩火自焚

see styles
wán huǒ zì fén
    wan2 huo3 zi4 fen2
wan huo tzu fen
to play with fire and get burnt (idiom); fig. to play with evil and suffer the consequences; to get one's fingers burnt

玩物喪志


玩物丧志

see styles
wán wù sàng zhì
    wan2 wu4 sang4 zhi4
wan wu sang chih
 ganbutsusoushi / ganbutsusoshi
    がんぶつそうし
lit. trifling destroys the will (idiom); infatuation with fine details prevents one making progress; excessive attention to trivia saps the will
(yoji) forgetting one's serious objectives by becoming engrossed in trivial pursuits; being distracted by trivial objects and losing sight of one's original goal

班門弄斧


班门弄斧

see styles
bān mén nòng fǔ
    ban1 men2 nong4 fu3
pan men nung fu
to display one's slight skill before an expert (idiom)

現在位置

see styles
 genzaiichi / genzaichi
    げんざいいち
(one's) current position; current location; present position

現地解散

see styles
 genchikaisan
    げんちかいさん
dispersing after the event (i.e. making one's own way home)

現學現用


现学现用

see styles
xiàn xué xiàn yòng
    xian4 xue2 xian4 yong4
hsien hsüeh hsien yung
to immediately put into practice something one has just learned (idiom)

現役世代

see styles
 genekisedai
    げんえきせだい
working generation; people still working

現身說法


现身说法

see styles
xiàn shēn shuō fǎ
    xian4 shen1 shuo1 fa3
hsien shen shuo fa
to talk from one's personal experience; to use oneself as an example

現量相違


现量相违

see styles
xiàn liàng xiāng wéi
    xian4 liang4 xiang1 wei2
hsien liang hsiang wei
 genryō sōi
to not fit one's perception of something (idiom)
A fallacy of the major premise in which the premise contradicts experience, e.g. sound is something not heard, this being one of the nine fallacies of the major premise.

理屈詞窮


理屈词穷

see styles
lǐ qū cí qióng
    li3 qu1 ci2 qiong2
li ch`ü tz`u ch`iung
    li chü tzu chiung
lit. having presented a flawed argument, one has nothing further to add (idiom); fig. unable to provide a convincing argument to support one's position; to not have a leg to stand on

環環相扣


环环相扣

see styles
huán huán xiāng kòu
    huan2 huan2 xiang1 kou4
huan huan hsiang k`ou
    huan huan hsiang kou
closely linked with one another; interlocked; to interrelate

甘んじる

see styles
 amanjiru
    あまんじる
(v1,vi) to content oneself with; to be resigned to (one's fate); to be contented (satisfied) with (one's lot)

甘んずる

see styles
 amanzuru
    あまんずる
(vz,vi) to content oneself with; to be resigned to (one's fate); to be contented (satisfied) with (one's lot)

生いたち

see styles
 oitachi
    おいたち
(1) growth; development; (2) one's early life; upbringing; personal history

生い立ち

see styles
 oitachi
    おいたち
(1) growth; development; (2) one's early life; upbringing; personal history

生きがい

see styles
 ikigai
    いきがい
something one lives for; purpose in life; raison d'etre

生みの子

see styles
 uminoko
    うみのこ
(1) one's child; a child one has brought into the world; (2) (archaism) descendant

生れ育つ

see styles
 umaresodatsu
    うまれそだつ
(Godan verb with "tsu" ending) to be born and raised (in one particular place)

生不逢時


生不逢时

see styles
shēng bù féng shí
    sheng1 bu4 feng2 shi2
sheng pu feng shih
born at the wrong time (idiom); unlucky (esp. to complain about one's fate); born under an unlucky star; ahead of his time

生佛一如

see styles
shēng fó yī rú
    sheng1 fo2 yi1 ru2
sheng fo i ju
 shōbutsu ichinyo
生佛一體; 生佛不二; 凡聖一如 The living and the Buddha are one, i. e. all are the one undivided whole, or absolute; they are all of the same substance: all are Buddha, and of the same 法身 dharmakāya, or spiritual nature; all are of the same 空 infinity.

生徒総会

see styles
 seitosoukai / setosokai
    せいとそうかい
assembly of the student body (esp. one led by the student council); regular student meeting

Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.

<...120121122123124125126127128129130...>

This page contains 100 results for "Solidarity - Working Together as One" in Chinese and/or Japanese.



Information about this dictionary:

Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.

A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.

Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House

This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's license.

Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).



Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.

Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.

We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.

No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.

The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.

Japanese Kanji Dictionary

Free Asian Dictionary

Chinese Kanji Dictionary

Chinese Words Dictionary

Chinese Language Dictionary

Japanese Chinese Dictionary