Free Chinese & Japanese Online Dictionary

If you enter English words, search is Boolean mode:
Enter fall to get just entries with fall in them.
Enter fall* to get results including "falling" and "fallen".
Enter +fall -season -autumn to make sure fall is included, but not entries with autumn or season.

Key:

Mandarin Chinese information.
Old Wade-Giles romanization used only in Taiwan.
Japanese information.
Buddhist definition. Note: May not apply to all sects.
 Definition may be different outside of Buddhism.

There are 12580 total results for your search in the dictionary. I have created 126 pages of results for you. Each page contains 100 results...

<...120121122123124125126>
Characters Pronunciation
Romanization
Simple Dictionary Definition

Variations:
ミリタリールック
ミリタリー・ルック

 miritariirukku(p); miritarii rukku / miritarirukku(p); miritari rukku
    ミリタリールック(P); ミリタリー・ルック
military look

Variations:
ミルキーウェー
ミルキーウエー
ミルキー・ウェー
ミルキー・ウエー

 mirukiiwee; mirukiiuee; mirukii wee; mirukii uee / mirukiwee; mirukiuee; miruki wee; miruki uee
    ミルキーウェー; ミルキーウエー; ミルキー・ウェー; ミルキー・ウエー
(See 天の川) Milky Way

Variations:
ミルキーウェイ
ミルキーウェー
ミルキーウエー
ミルキー・ウェイ
ミルキー・ウェー
ミルキー・ウエー

 mirukiiwei; mirukiiwee; mirukiiuee; mirukii wei; mirukii wee; mirukii uee / mirukiwe; mirukiwee; mirukiuee; miruki we; miruki wee; miruki uee
    ミルキーウェイ; ミルキーウェー; ミルキーウエー; ミルキー・ウェイ; ミルキー・ウェー; ミルキー・ウエー
(See 天の川) Milky Way

Variations:
ミルキングアクション
ミルキング・アクション

 mirukinguakushon; mirukingu akushon
    ミルキングアクション; ミルキング・アクション
milking action

Variations:
ミルクセーキ
ミルクシェイク
ミルク・セーキ
ミルク・シェイク
ミルクシェーク
ミルク・シェーク

 mirukuseeki; mirukusheiku; miruku seeki; miruku sheiku; mirukusheeku(sk); miruku sheeku(sk) / mirukuseeki; mirukusheku; miruku seeki; miruku sheku; mirukusheeku(sk); miruku sheeku(sk)
    ミルクセーキ; ミルクシェイク; ミルク・セーキ; ミルク・シェイク; ミルクシェーク(sk); ミルク・シェーク(sk)
milkshake

Variations:
ミルクセーキ
ミルクシェイク
ミルクシェーク
ミルク・セーキ
ミルク・シェイク
ミルク・シェーク

 mirukuseeki; mirukusheiku; mirukusheeku; miruku seeki; miruku sheiku; miruku sheeku / mirukuseeki; mirukusheku; mirukusheeku; miruku seeki; miruku sheku; miruku sheeku
    ミルクセーキ; ミルクシェイク; ミルクシェーク; ミルク・セーキ; ミルク・シェイク; ミルク・シェーク
milkshake

Variations:
ミルクチョコレート
ミルク・チョコレート

 mirukuchokoreeto; miruku chokoreeto
    ミルクチョコレート; ミルク・チョコレート
milk chocolate

Variations:
ミルクティー
ミルクティ
ミルク・ティー
ミルク・ティ

 mirukutii; mirukuti; miruku tii; miruku ti / mirukuti; mirukuti; miruku ti; miruku ti
    ミルクティー; ミルクティ; ミルク・ティー; ミルク・ティ
tea with milk (wasei: milk tea)

Variations:
ミルクファイバーライス
ミルク・ファイバー・ライス

 mirukufaibaaraisu; miruku faibaa raisu / mirukufaibaraisu; miruku faiba raisu
    ミルクファイバーライス; ミルク・ファイバー・ライス
{food} barley and rice cooked with milk (as a school meal) (wasei: milk fiber rice)

Variations:
ミンストレルショー
ミンストレル・ショー

 minsutorerushoo; minsutoreru shoo
    ミンストレルショー; ミンストレル・ショー
minstrel show

Variations:
ミンストレルショー
ミンストレル・ショー
ミンストレルショウ
ミンストレル・ショウ

 minsutorerushoo; minsutoreru shoo; minsutorerushou(sk); minsutoreru shou(sk) / minsutorerushoo; minsutoreru shoo; minsutorerusho(sk); minsutoreru sho(sk)
    ミンストレルショー; ミンストレル・ショー; ミンストレルショウ(sk); ミンストレル・ショウ(sk)
minstrel show

Variations:
ミンチボール
メンチボール
ミンチ・ボール
メンチ・ボール

 minchibooru; menchibooru; minchi booru; menchi booru
    ミンチボール; メンチボール; ミンチ・ボール; メンチ・ボール
(See ミートボール) meatball (wasei: mince ball)

Variations:
ミントキャンディ
ミントキャンディー
ミントキャンデー

 mintokyandi; mintokyandii; mintokyandee / mintokyandi; mintokyandi; mintokyandee
    ミントキャンディ; ミントキャンディー; ミントキャンデー
mint candy; mints; roll of mints

Variations:
ムードミュージック
ムード・ミュージック

 muudomyuujikku; muudo myuujikku / mudomyujikku; mudo myujikku
    ムードミュージック; ムード・ミュージック
mood music

Variations:
メテオライト
ミーティアライト

 meteoraito; miitiaraito(sk) / meteoraito; mitiaraito(sk)
    メテオライト; ミーティアライト(sk)
(See 隕石) meteorite

Variations:
メンチカツレツ
ミンチカツレツ
メンチ・カツレツ
ミンチ・カツレツ

 menchikatsuretsu; minchikatsuretsu; menchi katsuretsu; minchi katsuretsu
    メンチカツレツ; ミンチカツレツ; メンチ・カツレツ; ミンチ・カツレツ
fried cake of minced meat (wasei: mince cutlet)

Variations:
メンチカツレツ
ミンチカツレツ
メンチ・カツレツ
ミンチ・カツレツ

 menchikatsuretsu; minchikatsuretsu; menchi katsuretsu(sk); minchi katsuretsu(sk)
    メンチカツレツ; ミンチカツレツ; メンチ・カツレツ(sk); ミンチ・カツレツ(sk)
{food} (See メンチカツ) fried cake of minced meat (wasei: mince cutlet)

Variations:
モジュラプログラミング
モジュラ・プログラミング

 mojurapuroguramingu; mojura puroguramingu
    モジュラプログラミング; モジュラ・プログラミング
{comp} modular programming

Variations:
もみ合う
揉み合う
揉みあう(sK)
揉合う(sK)

 momiau
    もみあう
(v5u,vi) to jostle; to shove and push; to struggle with one another

Variations:
ヤケ飲み
やけ飲み
自棄飲み
焼け飲み
焼飲み

 yakenomi
    やけのみ
(n,vs,vi) (See ヤケ酒) drowning one's cares in drink

Variations:
ライブストリーミング
ライブ・ストリーミング

 raibusutoriimingu; raibu sutoriimingu / raibusutorimingu; raibu sutorimingu
    ライブストリーミング; ライブ・ストリーミング
{internet} live streaming

Variations:
ラウラミドプロピルベタイン
ラウラミドプロピル・ベタイン

 rauramidopuropirubetain; rauramidopuropiru betain
    ラウラミドプロピルベタイン; ラウラミドプロピル・ベタイン
lauramidopropyl beitaine (cosmetic ingredient)

Variations:
ラジカルエコノミックス
ラジカル・エコノミックス

 rajikaruekonomikkusu; rajikaru ekonomikkusu
    ラジカルエコノミックス; ラジカル・エコノミックス
radical economics

Variations:
ラジカルフェミニズム
ラジカル・フェミニズム

 rajikarufeminizumu; rajikaru feminizumu
    ラジカルフェミニズム; ラジカル・フェミニズム
radical feminism

Variations:
ラッパ飲み
喇叭飲み(rK)
ラッパ呑み(sK)
らっぱ飲み(sK)

 rappanomi; rappanomi(sk)
    らっぱのみ; ラッパのみ(sk)
(noun, transitive verb) drinking straight from a bottle

Variations:
ラミーノーズテトラ
ラミーノーズ・テトラ

 ramiinoozutetora; ramiinoozu tetora / raminoozutetora; raminoozu tetora
    ラミーノーズテトラ; ラミーノーズ・テトラ
rummy-nose tetra (Hemigrammus bleheri); firehead tetra

Variations:
ランドールズピグミーゴビー
ランドールズ・ピグミー・ゴビー

 randooruzupigumiigobii; randooruzu pigumii gobii / randooruzupigumigobi; randooruzu pigumi gobi
    ランドールズピグミーゴビー; ランドールズ・ピグミー・ゴビー
Randall's pygmy goby (Trimma randalli, species in Palau and the Philippines)

Variations:
リスクコミュニケーション
リスク・コミュニケーション

 risukukomyunikeeshon; risuku komyunikeeshon
    リスクコミュニケーション; リスク・コミュニケーション
risk communication

Variations:
リニアプログラミング
リニア・プログラミング

 riniapuroguramingu; rinia puroguramingu
    リニアプログラミング; リニア・プログラミング
(rare) {math} (See 線形計画法) linear programming

Variations:
リベラルフェミニズム
リベラル・フェミニズム

 riberarufeminizumu; riberaru feminizumu
    リベラルフェミニズム; リベラル・フェミニズム
liberal feminism

Variations:
リミッター
リミッタ
リミター
リミタ

 rimittaa; rimitta(sk); rimitaa(sk); rimita(sk) / rimitta; rimitta(sk); rimita(sk); rimita(sk)
    リミッター; リミッタ(sk); リミター(sk); リミタ(sk)
(1) {electr} limiter; (2) (speed) limiter

Variations:
リミテッド
リミティッド
リミテット

 rimiteddo(p); rimitiddo(sk); rimitetto(sk)
    リミテッド(P); リミティッド(sk); リミテット(sk)
(adj-na,adj-no) limited

Variations:
リミテッドアニメーション
リミテッド・アニメーション

 rimiteddoanimeeshon; rimiteddo animeeshon
    リミテッドアニメーション; リミテッド・アニメーション
limited animation

Variations:
レースミュージック
レース・ミュージック

 reesumyuujikku; reesu myuujikku / reesumyujikku; reesu myujikku
    レースミュージック; レース・ミュージック
race music

Variations:
レスビアンフェミニズム
レスビアン・フェミニズム

 resubianfeminizumu; resubian feminizumu
    レスビアンフェミニズム; レスビアン・フェミニズム
lesbian feminism

Variations:
レッドラインドピグミーゴビー
ストライプヘッドドワーフゴビー
ストリアータゴビー
レッドラインド・ピグミー・ゴビー
ストライプヘッド・ドワーフ・ゴビー
ストリアータ・ゴビー

 reddoraindopigumiigobii; sutoraipuheddodowaafugobii; sutoriaatagobii; reddoraindo pigumii gobii; sutoraipuheddo dowaafu gobii; sutoriaata gobii / reddoraindopigumigobi; sutoraipuheddodowafugobi; sutoriatagobi; reddoraindo pigumi gobi; sutoraipuheddo dowafu gobi; sutoriata gobi
    レッドラインドピグミーゴビー; ストライプヘッドドワーフゴビー; ストリアータゴビー; レッドラインド・ピグミー・ゴビー; ストライプヘッド・ドワーフ・ゴビー; ストリアータ・ゴビー
stripehead goby (Trimma striatum, was Trimma striata); stripehead dwarf goby (an Indo-West Pacific fish species)

Variations:
レディースコミック
レディスコミック
レディース・コミック
レディス・コミック

 rediisukomikku; redisukomikku; rediisu komikku; redisu komikku / redisukomikku; redisukomikku; redisu komikku; redisu komikku
    レディースコミック; レディスコミック; レディース・コミック; レディス・コミック
manga aimed at women (e.g. with a theme of romance, marriage) (wasei: ladies' comic); women's comic

Variations:
ローファットミルク
ローファット・ミルク

 roofattomiruku; roofatto miruku
    ローファットミルク; ローファット・ミルク
low-fat milk

Variations:
ゴミ置き場
ごみ置き場
ゴミ置場(sK)

 gomiokiba
    ゴミおきば
garbage collection point; place to leave rubbish; designated garbage area

Variations:
ロイヤルファミリー
ロイヤル・ファミリー

 roiyarufamirii; roiyaru famirii / roiyarufamiri; roiyaru famiri
    ロイヤルファミリー; ロイヤル・ファミリー
royal family

Variations:
ロイヤルミルクティー
ロイヤル・ミルク・ティー

 roiyarumirukutii; roiyaru miruku tii / roiyarumirukuti; roiyaru miruku ti
    ロイヤルミルクティー; ロイヤル・ミルク・ティー
royal milk tea

Variations:
ロイヤルミルクティー
ロイヤル・ミルク・ティー
ロイヤルミルクティ

 roiyarumirukutii; roiyaru miruku tii; roiyarumirukuti(sk) / roiyarumirukuti; roiyaru miruku ti; roiyarumirukuti(sk)
    ロイヤルミルクティー; ロイヤル・ミルク・ティー; ロイヤルミルクティ(sk)
strong black tea with a lot of milk (wasei: royal milk tea)

Variations:
ロジックプログラミング
ロジック・プログラミング

 rojikkupuroguramingu; rojikku puroguramingu
    ロジックプログラミング; ロジック・プログラミング
logic programming; logic programing

Variations:
ロッククライミング
ロック・クライミング

 rokkukuraimingu; rokku kuraimingu
    ロッククライミング; ロック・クライミング
rock climbing

Variations:
ロックミュージック
ロック・ミュージック

 rokkumyuujikku; rokku myuujikku / rokkumyujikku; rokku myujikku
    ロックミュージック; ロック・ミュージック
rock music

Variations:
ロングライフミルク
ロング・ライフ・ミルク

 ronguraifumiruku; rongu raifu miruku
    ロングライフミルク; ロング・ライフ・ミルク
long life milk

Variations:
ワールドミュージック
ワールド・ミュージック

 waarudomyuujikku; waarudo myuujikku / warudomyujikku; warudo myujikku
    ワールドミュージック; ワールド・ミュージック
world music

Variations:
一掴み
一つかみ(sK)
ひと掴み(sK)
一掴(sK)
一攫み(sK)

 hitotsukami
    ひとつかみ
(1) a handful (of); (2) grasping (with one hand); gripping; grabbing; taking a handful

Variations:
一杯飲み屋
一杯呑み屋
いっぱい飲み屋
いっぱい呑み屋
一杯飲屋
一杯呑屋

 ippainomiya
    いっぱいのみや
cheap drinking spot (pub, tavern, etc.)

Variations:
与しやすい
与し易い
組し易い
組しやすい(sK)
くみし易い(sK)

 kumishiyasui
    くみしやすい
(adjective) easy to deal with; tractable; manageable

Variations:
丑三つ時
丑満時(ateji)(rK)
丑三つどき(sK)
丑三時(sK)
うしみつ時(sK)
丑みつ時(sK)

 ushimitsudoki
    うしみつどき
(1) dead of night; middle of the night; midnight; (2) (See 丑の刻) third quarter of the hour of the ox (2-2:30am, or 3-3:30am)

Variations:
並々ならぬ
並並ならぬ
並み並みならぬ

 naminaminaranu
    なみなみならぬ
(pre-noun adjective) extraordinary; uncommon

Variations:
並外れる
並はずれる
並みはずれる
並み外れる

 namihazureru
    なみはずれる
(v1,vi) to be uncommon

Variations:
並大抵
並み大抵(io)
並たいてい(io)

 namitaitei / namitaite
    なみたいてい
(adj-no,adj-na,n) ordinary; average; run-of-the-mill

Variations:
並大抵
並み大抵(sK)
並たいてい(sK)

 namitaitei / namitaite
    なみたいてい
(adj-no,adj-na,n) (usu. with neg. sentence) ordinary; average; run-of-the-mill

Variations:
並木
並樹(rK)
並み木(sK)

 namiki
    なみき
roadside trees; row of trees

Variations:
丸呑み
丸飲み
丸のみ
まる呑み(sK)
まる飲み(sK)

 marunomi
    まるのみ
(noun, transitive verb) (1) swallowing whole; swallowing without chewing; (noun, transitive verb) (2) swallowing (a story); believing unquestioningly; accepting blindly; accepting without fully understanding; memorizing without understanding; (noun, transitive verb) (3) accepting (a proposal, demand, etc.) unconditionally; accepting as-is

Variations:
乳飲み子
乳飲み児
乳呑み児
乳呑み子
乳呑児(io)
乳飲子(io)
乳呑子(io)
乳飲児(io)

 chinomigo
    ちのみご
suckling child; babe in arms; child at the breast; baby; infant

Variations:
人ごみ
人混み
人込み
人混(sK)
人込(sK)

 hitogomi
    ひとごみ
crowd of people

Variations:
人ごみ
人込み
人混み
人込(io)

 hitogomi
    ひとごみ
crowd of people

Variations:
人には添うてみよ馬には乗ってみよ
人には添うて見よ馬には乗って見よ

 hitonihasoutemiyoumanihanottemiyo / hitonihasotemiyomanihanottemiyo
    ひとにはそうてみようまにはのってみよ
(expression) (proverb) you can't judge someone until you've spent time with them; you can't judge something until you've tried it; judge a man by living with him, and try a horse by riding him

Variations:
人はパンのみにて生くる者に非ず
人はパンのみにて生くるものに非ず

 hitohapannominiteikurumononiarazu / hitohapannominitekurumononiarazu
    ひとはパンのみにていくるものにあらず
(expression) (proverb) man shall not live by bread alone

Variations:
人並みはずれた
人並み外れた
人並外れた(sK)
人並はずれた(sK)

 hitonamihazureta
    ひとなみはずれた
(can act as adjective) uncommon; extraordinary (in relation to human characteristics)

Variations:
伸び縮み
伸びちぢみ(sK)
のび縮み(sK)

 nobichijimi
    のびちぢみ
(n,vs,vi) expansion and contraction; elasticity; flexibility

Variations:
住み心地
住みごこち(sK)
住みここち(sK)

 sumigokochi(p); sumikokochi(ik)
    すみごこち(P); すみここち(ik)
(level of) comfort (in the place one lives)

Variations:
住み心地がいい
住み心地が良い
住み心地がよい

 sumigokochigaii(住mi心地gaii, 住mi心地ga良i); sumigokochigayoi(住mi心地ga良i, 住mi心地gayoi) / sumigokochigai(住mi心地gai, 住mi心地ga良i); sumigokochigayoi(住mi心地ga良i, 住mi心地gayoi)
    すみごこちがいい(住み心地がいい, 住み心地が良い); すみごこちがよい(住み心地が良い, 住み心地がよい)
(exp,adj-ix) comfortable to live in

Variations:
住み心地の良い
住み心地のよい
住み心地のいい

 sumigokochinoyoi(住mi心地no良i, 住mi心地noyoi); sumigokochinoii(住mi心地no良i, 住mi心地noii) / sumigokochinoyoi(住mi心地no良i, 住mi心地noyoi); sumigokochinoi(住mi心地no良i, 住mi心地noi)
    すみごこちのよい(住み心地の良い, 住み心地のよい); すみごこちのいい(住み心地の良い, 住み心地のいい)
(exp,adj-ix) comfortable to live in

Variations:
住み慣れる
住みなれる
住み馴れる(rK)

 suminareru
    すみなれる
(v1,vi) to get used to living (in); to live (somewhere) for a long time

Variations:
住み込む
住みこむ(sK)
住込む(sK)

 sumikomu
    すみこむ
(v5m,vi) to live (in the house of one's employer, teacher, etc.); to live in; to become a live-in employee; to become a resident (of an institution)

Variations:
住処
住みか
住み家
住家
住み処
棲家
棲み家
棲み処
栖(rK)
棲処(sK)

 sumika
    すみか
(1) dwelling; house; home; residence; abode; habitat; (2) den (of criminals, demons, etc.); nest

Variations:
住処
住みか
住家
住み家
住み処
棲み処
棲家

 sumika; juuka(住家) / sumika; juka(住家)
    すみか; じゅうか(住家)
(See 住い・1) dwelling; house; residence; den; habitat

Variations:
住処
住みか
住家
住み家
住み処
棲家

 sumika; juuka(住家) / sumika; juka(住家)
    すみか; じゅうか(住家)
(See 住い・1) dwelling; house; residence; den; habitat

Variations:
使い込み
遣い込み(rK)
使いこみ(sK)
使込み(sK)
つかい込み(sK)
遣込み(sK)

 tsukaikomi
    つかいこみ
embezzlement; misappropriation

Variations:
傍から見る
はたから見る
端から見る
傍からみる
端からみる

 hatakaramiru
    はたからみる
(exp,v1) to be seen from the point of view of an onlooker

Variations:
元の木阿弥
元のもくあみ(sK)
元の杢阿弥(sK)

 motonomokuami
    もとのもくあみ
(expression) ending up right back where one started

Variations:
入金消込
入金消し込み
入金消込み(sK)

 nyuukinkeshikomi / nyukinkeshikomi
    にゅうきんけしこみ
{finc} receipt verification; receipt write-off

Variations:
内に省みて疚しからず
内に省みてやましからず

 uchinikaerimiteyamashikarazu
    うちにかえりみてやましからず
(expression) (from the Analects of Confucius) I have nothing to be ashamed of; I have a clean conscience

Variations:
再読み込み
再読込(sK)
再読込み(sK)

 saiyomikomi
    さいよみこみ
(noun, transitive verb) {comp} reloading (a file, web page, etc.)

Variations:
写り込み
写りこみ
うつり込み(sK)

 utsurikomi
    うつりこみ
ghost image; unexpected appearance of something unwanted in a photograph, etc.

Variations:
冥土の土産
冥途の土産
冥土のみやげ
冥途のみやげ

 meidonomiyage / medonomiyage
    めいどのみやげ
(exp,n) pleasant memory to take to the afterlife; good memory; something that makes one feel one can die in peace

Variations:
凄みを利かす
凄みを効かす
凄みをきかす(sK)

 sugomiokikasu
    すごみをきかす
(exp,v5s) (rare) (See 凄みを利かせる) to threaten; to intimidate

Variations:
凄みを利かせる
凄みをきかせる
凄みを効かせる
すごみを利かせる(sK)

 sugomiokikaseru
    すごみをきかせる
(exp,v1) to threaten; to intimidate

Variations:
切り込み隊長
斬り込み隊長
切込み隊長(sK)
斬込み隊長(sK)

 kirikomitaichou / kirikomitaicho
    きりこみたいちょう
shock troop commander; spearhead of a shock unit

Variations:
切組灯籠絵
切り組み灯籠絵
切組み灯籠絵(sK)

 kirikumitouroue / kirikumitoroe
    きりくみとうろうえ
paper diorama (made from a woodblock print)

Variations:
刷り込み刷毛
すり込み刷毛(sK)
すりこみ刷毛(sK)

 surikomibake
    すりこみばけ
{art} stencil brush

Variations:
刻みタバコ
刻みたばこ
刻み煙草(ateji)

 kizamitabako
    きざみタバコ
(See キセル・1) shredded tobacco; pipe tobacco

Variations:
包み隠す
包隠す
包み匿す
包みかくす

 tsutsumikakusu
    つつみかくす
(transitive verb) to conceal; to keep secret; to cover up

Variations:
升組
斗組
枡組
升組み
枡組み
斗組み

 masugumi
    ますぐみ
square framing (in a house, temple, screen, etc.)

Variations:
厚み
厚味(ateji)(rK)

 atsumi
    あつみ
(1) thickness; (2) profundity; depth; (3) {go} thickness; strong and tight group or wall of stones

Variations:
取り組み
取組
取組み
取り組
とり組み

 torikumi
    とりくみ
(1) effort; initiative; dealing with; grappling with; wrestling with; (2) (oft. 取組 when in ref. to sumo) bout (in sports, etc.); match

Variations:
取り込み
取込み(sK)
取込(sK)

 torikomi
    とりこみ
(1) taking in; bringing in; (2) capturing (e.g. customers); attracting; winning over; pleasing; (3) confusion; bustle; misfortune; disorder; (noun/participle) (4) {comp} importing (e.g. data); capturing (e.g. image)

Variations:
取り込み
取込み(sK)
取込(sK)
取りこみ(sK)
とり込み(sK)

 torikomi
    とりこみ
(1) taking in; bringing in; (2) capturing (e.g. customers); attracting; winning over; pleasing; (3) confusion; bustle; misfortune; disorder; (noun, transitive verb) (4) {comp} importing (e.g. data); capturing (e.g. image)

Variations:
合わせ味噌
合わせみそ
合せ味噌
合せみそ

 awasemiso
    あわせみそ
combined miso (e.g. white and red)

Variations:
合わせ味噌
合わせみそ
合せ味噌(sK)
合せみそ(sK)
あわせ味噌(sK)

 awasemiso
    あわせみそ
{food} mixed miso (e.g. white and red)

Variations:
向こう見ず
向う見ず(io)
向こうみず(sK)

 mukoumizu / mukomizu
    むこうみず
(noun or adjectival noun) reckless; rash; headlong; foolhardy; daredevil; daring

Variations:
向こう見ず
向こうみず
向う見ず(io)

 mukoumizu / mukomizu
    むこうみず
(noun or adjectival noun) recklessness; rashness; foolhardiness; temerity; without watching where one is going

Variations:
吸い飲み
吸い呑み
吸いのみ(sK)
吸飲み(sK)
吸呑(sK)

 suinomi
    すいのみ
convalescent feeding cup; spout cup

Variations:
味噌和え
味噌韲え(rK)
みそ和え(sK)
味噌あえ(sK)

 misoae
    みそあえ
{food} salad (or fish, etc.) dressed with miso

Variations:
味噌漬け
みそ漬け
味噌づけ(sK)
味噌付け(sK)

 misozuke
    みそづけ
{food} (See 味噌・1) meat, fish or vegetables preserved in miso; preserving in miso

Variations:
味噌炊き
みそ炊き
味噌だき(sK)
味噌たき(sK)

 misodaki
    みそだき
{food} (See 味噌煮) food cooked in miso; cooking in miso

<...120121122123124125126>

This page contains 100 results for "み" in Chinese and/or Japanese.



Information about this dictionary:

Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.

A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.

Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House

This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's license.

Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).



Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.

Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.

We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.

No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.

The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.

Japanese Kanji Dictionary

Free Asian Dictionary

Chinese Kanji Dictionary

Chinese Words Dictionary

Chinese Language Dictionary

Japanese Chinese Dictionary