Free Chinese & Japanese Online Dictionary

If you enter English words, search is Boolean mode:
Enter fall to get just entries with fall in them.
Enter fall* to get results including "falling" and "fallen".
Enter +fall -season -autumn to make sure fall is included, but not entries with autumn or season.

Key:

Mandarin Chinese information.
Old Wade-Giles romanization used only in Taiwan.
Japanese information.
Buddhist definition. Note: May not apply to all sects.
 Definition may be different outside of Buddhism.

There are 15359 total results for your search in the dictionary. I have created 154 pages of results for you. Each page contains 100 results...

<...120121122123124125126127128129130...>
Characters Pronunciation
Romanization
Simple Dictionary Definition

ペナルティー・ボックス

 penarutii bokkusu / penaruti bokkusu
    ペナルティー・ボックス
penalty box

ペルーケナガアルマジロ

see styles
 peruukenagaarumajiro / perukenagarumajiro
    ペルーケナガアルマジロ
(kana only) Andean hairy armadillo (Chaetophractus nationi)

ペンケシュウイカナイ沢

see styles
 penkeshuuikanaisawa / penkeshuikanaisawa
    ペンケシュウイカナイさわ
(place-name) Penkeshuuikanaisawa

ペンケシュクシュナイ沢

see styles
 penkeshukushunaisawa
    ペンケシュクシュナイさわ
(place-name) Penkeshukushunaisawa

ペンケユクトラシナイ川

see styles
 penkeyukutorashinaigawa
    ペンケユクトラシナイがわ
(place-name) Penkeyukutorashinaigawa

ペンケユパシュネナイ川

see styles
 penkeyupashunenaigawa
    ペンケユパシュネナイがわ
(place-name) Penkeyupashunenaigawa

ヘンナージーウドベンコ

see styles
 hennaajiiudobenko / hennajiudobenko
    ヘンナージーウドベンコ
(person) Hennadiy Udovenko

Variations:
ボーナス
ボナス

 boonasu(p); bonasu
    ボーナス(P); ボナス
bonus

ボスニアヘルツェゴビナ

see styles
 bosuniaherutsegobina
    ボスニアヘルツェゴビナ
Bosnia-Herzegovina; (place-name) Bosnia and Herzegovina

ボロウチワフナクイムシ

see styles
 borouchiwafunakuimushi / borochiwafunakuimushi
    ボロウチワフナクイムシ
(kana only) Uperotus clava (species of shipworm)

マーケット・アナリシス

 maaketto anarishisu / maketto anarishisu
    マーケット・アナリシス
market analysis

マイナーバージョン番号

see styles
 mainaabaajonbangou / mainabajonbango
    マイナーバージョンばんごう
{comp} minor version number

Variations:
まかない付き
賄い付き

 makanaitsuki
    まかないつき
(adj-no,n) with meals; meals inclusive

Variations:
まかない料理
賄い料理

 makanairyouri / makanairyori
    まかないりょうり
meals prepared for employees (e.g. of a restaurant); staff meals

マリアメナギーニカラス

see styles
 mariamenagiinikarasu / mariamenaginikarasu
    マリアメナギーニカラス
(person) Maria Meneghini Callas

ミーティングヴィーナス

see styles
 miitinguriinasu / mitingurinasu
    ミーティングヴィーナス
(work) Meeting Venus (film); (wk) Meeting Venus (film)

Variations:
みなし残業
見なし残業

 minashizangyou / minashizangyo
    みなしざんぎょう
expected overtime (stipulated as a specific number of hours)

ミナミナガサキトラザメ

see styles
 minaminagasakitorazame
    ミナミナガサキトラザメ
New Zealand catshark (Bythaelurus dawsoni, species endemic to New Zealand)

Variations:
みなみのうお座
南魚座

 minaminouoza / minaminooza
    みなみのうおざ
{astron} Piscis Austrinus (constellation); the Southern Fish

ミミナガバンディクート

see styles
 miminagabandikuuto / miminagabandikuto
    ミミナガバンディクート
bilby (Macrotis lagotis); dalgyte

ムナグロムクドリモドキ

see styles
 munaguromukudorimodoki
    ムナグロムクドリモドキ
Hooded oriole (Icterus cucullatus)

メイキュウサザナミハギ

see styles
 meikyuusazanamihagi / mekyusazanamihagi
    メイキュウサザナミハギ
chevron tang (Ctenochaetus hawaiiensis, species of bristletooth tang from the Pacific); black surgeonfish; Hawaiian kole; Hawaiian surgeonfish

メジャー・トーナメント

 mejaa toonamento / meja toonamento
    メジャー・トーナメント
major tournament

モニタのエナジーセーブ

see styles
 monitanoenajiiseebu / monitanoenajiseebu
    モニタのエナジーセーブ
{comp} display energy saver

Variations:
やな明後日
弥な明後日

 yanaasatte / yanasatte
    やなあさって
(n,adv) (1) (kana only) (See 弥の明後日・やのあさって・1) three days from today; (n,adv) (2) (kana only) (See 弥の明後日・やのあさって・2) four days from today

ヤングトラディショナル

see styles
 yangutoradishonaru
    ヤングトラディショナル
young traditional

ユクリイオロマナイ沢川

see styles
 yukuriioromanaisawagawa / yukurioromanaisawagawa
    ユクリイオロマナイさわがわ
(place-name) Yukuriioromanaisawagawa

Variations:
よね
よな

 yone(p); yona(p)
    よね(P); よな(P)
(exp,prt) (particle pair used at sentence-end) (See ね・1) isn't that right?

ラビノービチケンプナー

see styles
 rabinoobichikenpunaa / rabinoobichikenpuna
    ラビノービチケンプナー
(personal name) Rabinowitsch Kempner

Variations:
リスナー
リスナ

 risunaa(p); risuna / risuna(p); risuna
    リスナー(P); リスナ
(radio) listener

リテール・ファイナンス

 riteeru fainansu
    リテール・ファイナンス
small-scale finance (wasei: little finance)

リヒャルト・ワーグナー

 rihyaruto waagunaa / rihyaruto waguna
    リヒャルト・ワーグナー
(person) Richard Wagner

リモートメインテナンス

see styles
 rimootomeintenansu / rimootomentenansu
    リモートメインテナンス
(computer terminology) remote maintenance

リレーショナルDBMS

see styles
 rireeshonarudiibiiemuesu / rireeshonarudibiemuesu
    リレーショナルディービーエムエス
{comp} relational DBMS; RDBMS

レオナルドディカプリオ

see styles
 reonarudodikapurio
    レオナルドディカプリオ
(person) Leonardo DiCaprio (1974.11.11-; American actor)

レッシュナイハン症候群

see styles
 resshunaihanshoukougun / resshunaihanshokogun
    レッシュナイハンしょうこうぐん
Lesch-Nyhan syndrome

レッドハットリナックス

see styles
 reddohattorinakkusu
    レッドハットリナックス
(computer terminology) RedHat Linux; (product name) RedHat Linux

レナードバーンスタイン

see styles
 renaadobaansutain / renadobansutain
    レナードバーンスタイン
(person) Leonard Bernstein

ローシュハッシャーナー

see styles
 rooshuhasshaanaa / rooshuhasshana
    ローシュハッシャーナー
(personal name) Rosh Hashanah; Rosh Hashana; Rosh Hashonah; Rosh Hashona; Jewish New Year

ワン・ナイト・スタンド

 wan naito sutando
    ワン・ナイト・スタンド
(work) One Night Stand (movies 1997 and 2016); (wk) One Night Stand (movies 1997 and 2016)

下手な考え休むに似たり

see styles
 hetanakangaeyasumuninitari
    へたなかんがえやすむににたり
(expression) (proverb) (See 下手の考え休むに似たり) it's hard to tell a poor thinker from a sleeping one; they to whom only bad ideas come might as well be asleep; inadequate ideas are worse than none at all

Variations:
不善を為す
不善をなす

 fuzenonasu
    ふぜんをなす
(exp,v5s) to commit vice; to do evil

Variations:
世話がない
世話が無い

 sewaganai
    せわがない
(exp,adj-i) (1) simple (e.g. matter); problem free; (exp,adj-i) (2) hopeless; the end (i.e. leaving one at a loss of words); dumbfounding

Variations:
主なる
重なる(oK)

 omonaru
    おもなる
(pre-noun adjective) main; principal; important

Variations:
予告なしに
予告無しに

 yokokunashini
    よこくなしに
(adverb) without advance notice

Variations:
事も無げに
事もなげに

 kotomonageni
    こともなげに
(adverb) casually; nonchalantly; easily; without difficulty; as if nothing had happened

事実は小説よりも奇なり

see styles
 jijitsuhashousetsuyorimokinari / jijitsuhashosetsuyorimokinari
    じじつはしょうせつよりもきなり
(expression) (proverb) (from the English saying) (See 事実は小説より奇なり) truth is stranger than fiction

Variations:
二つとない
二つと無い

 futatsutonai
    ふたつとない
(exp,adj-i) unique; peerless; invaluable; priceless

亜ジチオン酸ナトリウム

see styles
 ajichionsannatoriumu
    あジチオンさんナトリウム
sodium dithionite

Variations:
人慣れ
人馴れ
人なれ

 hitonare
    ひとなれ
(n,vs,adj-no) (1) being used to people (e.g. of a young child); being sociable; (n,vs,adj-no) (2) being used to humans (esp. animals); being tame

Variations:
仕方なしに
仕方無しに

 shikatanashini
    しかたなしに
(adverb) helplessly; reluctantly

Variations:
仕方のない
仕方の無い

 shikatanonai
    しかたのない
(exp,adj-f) (1) cannot be helped; unavoidable; inevitable; (there's) nothing one can do; having no choice; (exp,adj-f) (2) (usu. as 〜ても仕方のない) pointless; useless; no good; insufficient; not enough; (exp,adj-f) (3) hopeless (person); annoying; troublesome; awful; (exp,adj-f) (4) (as 〜て仕方のない or 〜で仕方のない) cannot stand it; unbearable; cannot help (doing, feeling); dying (to do)

Variations:
仕様のない
仕様の無い

 shiyounonai; shounonai / shiyononai; shononai
    しようのない; しょうのない
(exp,adj-f) (1) (kana only) hopeless; good-for-nothing; incorrigible; beyond redemption; (exp,adj-f) (2) (kana only) foolish; preposterous; absurd

Variations:
他ない
他無い(sK)

 hokanai
    ほかない
(exp,adj-i) (kana only) can do nothing but ...; have no choice but to ...; there is nothing to do but ...; cannot help ...

Variations:
他ならない
外ならない

 hokanaranai
    ほかならない
(exp,adj-i) (usu. as 〜に他ならない) nothing but; none other than

Variations:
仮名交じり
かな交じり

 kanamajiri
    かなまじり
mixed writing (kanji and kana)

Variations:
何でもない
何でも無い

 nandemonai
    なんでもない
(exp,adj-i) (1) (kana only) easy; trifling; harmless; of no concern; nothing; (exp,adj-i) (2) (kana only) (in the form of 〜でもなんでもない) (See ではない) nothing of the sort; not at all

Variations:
何ともない
何とも無い

 nantomonai
    なんともない
(exp,adj-i) (kana only) (See 何でもない・なんでもない・1) it's no big deal; it's no problem; it's nothing to worry about; safe (and sound); all right

Variations:
何処となく
何処と無く

 dokotonaku
    どことなく
(adverb) (kana only) somehow; for some reason; in some way; vaguely

Variations:
何時に無い
何時にない

 itsuninai
    いつにない
(adjective) (kana only) unusual; unwonted; uncharacteristic

Variations:
余念がない
余念が無い

 yonenganai
    よねんがない
(exp,adj-i) being concentrated on one thing; devoting oneself completely to something

Variations:
余念もなく
余念も無く

 yonenmonaku
    よねんもなく
(adverb) (See 余念なく) earnestly; intently; attentively; wholeheartedly

Variations:
例年になく
例年に無く

 reinenninaku / renenninaku
    れいねんになく
(adverb) (See 例年・1) unusually (compared to a typical year)

便りのないのはよい便り

see styles
 tayorinonainohayoitayori
    たよりのないのはよいたより
(expression) (idiom) No news is good news

Variations:
儘ならない
侭ならない

 mamanaranai
    ままならない
(exp,adj-i) (kana only) (See ままならぬ) unable to do (as one wishes); able to do only with great effort; almost impossible to do; beyond one's control; not always turning out as one wishes; not going the way one wants it to

冬来たりなば春遠からじ

see styles
 fuyukitarinabaharutookaraji
    ふゆきたりなばはるとおからじ
(expression) (proverb) when winter comes spring isn't far behind

Variations:
冷静になる
冷静に成る

 reiseininaru / reseninaru
    れいせいになる
(exp,v5r) (ant: 感情にはしる) to collect oneself; to cool off; to recover oneself

Variations:
切りのない
切りの無い

 kirinonai; kirinonai
    きりのない; キリのない
(exp,adj-i) (kana only) (See 切りがない・1) endless; boundless

北九州貨物ターミナル駅

see styles
 kitakyuushuukamotsutaaminarueki / kitakyushukamotsutaminarueki
    きたきゅうしゅうかもつターミナルえき
(st) Kitakyūshuukamotsu Terminal Station

Variations:
南京条約
ナンキン条約

 nankinjouyaku / nankinjoyaku
    ナンキンじょうやく
(hist) Treaty of Nanking (1842)

原因において自由な行為

see styles
 geninnioitejiyuunakoui / geninnioitejiyunakoi
    げんいんにおいてじゆうなこうい
(expression) actio libera in causa; manufacturing the conditions of one's own defence (e.g. getting drunk in order to commit a crime)

Variations:
双璧をなす
双璧を成す

 souhekionasu / sohekionasu
    そうへきをなす
(exp,v5s) to be a match for; to rival; to be equal to

Variations:
台直し鉋
台直しかんな

 dainaoshikanna
    だいなおしかんな
plane with a blade at ninety degrees to its base used for maintaining the bases of other wooden planes

右ペンケキプシュナイ川

see styles
 migipenkekipushunaigawa
    みぎペンケキプシュナイがわ
(place-name) Migipenkekipushunaigawa

名古屋貨物ターミナル駅

see styles
 nagoyakamotsutaaminarueki / nagoyakamotsutaminarueki
    なごやかもつターミナルえき
(st) Nagoyakamotsu Terminal Station

Variations:
向きになる
向きに成る

 mukininaru; mukininaru
    むきになる; ムキになる
(exp,v5r) (kana only) to become serious; to take something seriously (joke, teasing); to become irritated or angry (usu. at something trivial); to get worked up

Variations:
吝かでない
吝かで無い

 yabusakadenai
    やぶさかでない
(exp,adj-i) (kana only) ready (to do); willing

固いことは言いっこなし

see styles
 kataikotohaiikkonashi / kataikotohaikkonashi
    かたいことはいいっこなし
(expression) let's put formalities aside; let's not speak so stiffly

Variations:
場慣れ
場馴れ
場なれ

 banare
    ばなれ
(n,vs,vi) experience; being accustomed (to something); poise in a critical situation

Variations:
変わりない
変わり無い

 kawarinai
    かわりない
(expression) (1) no change; no difference; (expression) (2) no unusual events; no accidents; no incidents

Variations:
変哲もない
変哲も無い

 hentetsumonai
    へんてつもない
(exp,adj-i) (See 何の変哲もない) ordinary; plain; commonplace; usual; normal

Variations:
大事なところ
大事な所

 daijinatokoro
    だいじなところ
(exp,n) (euph) private parts; important parts

大嶋ナメクジウオ生息地

see styles
 ooshimanamekujiuoseisokuchi / ooshimanamekujiuosesokuchi
    おおしまナメクジウオせいそくち
(place-name) Ooshimanamekujiuoseisokuchi

夫婦喧嘩は犬も食わない

see styles
 fuufugenkahainumokuwanai / fufugenkahainumokuwanai
    ふうふげんかはいぬもくわない
(expression) (proverb) one should not interfere in lover's quarrels

女賢しくて牛売り損なう

see styles
 onnasakashikuteushiurisokonau
    おんなさかしくてうしうりそこなう
(exp,v5u) (proverb) even a clever woman is bound to mess up; a woman's intelligence only goes so far; female sagacity overreaches itself; a clever woman fails to sell a cow

好きこそものの上手なれ

see styles
 sukikosomononojouzunare / sukikosomononojozunare
    すきこそもののじょうずなれ
(expression) (idiom) What one likes, one will do well; You become good at what you like doing

Variations:
如才がない
如才が無い

 josaiganai
    じょさいがない
(exp,adj-i) (See 如才ない) tactful; adroit; shrewd; clever; smart; affable

Variations:
嫌な気持ち
厭な気持ち

 iyanakimochi
    いやなきもち
(exp,n) unpleasant feeling

存在の耐えられない軽さ

see styles
 sonzainotaerarenaikarusa
    そんざいのたえられないかるさ
(work) The Unbearable Lightness of Being (1984 novel by Milan Kundera); Nesnesitelná lehkost bytí; (wk) The Unbearable Lightness of Being (1984 novel by Milan Kundera); Nesnesitelná lehkost bytí

宇都宮貨物ターミナル駅

see styles
 utsunomiyakamotsutaaminarueki / utsunomiyakamotsutaminarueki
    うつのみやかもつターミナルえき
(st) Utsunomiyakamotsu Terminal Station

安曇野とよしなゴルフ場

see styles
 azuminotoyoshinagorufujou / azuminotoyoshinagorufujo
    あづみのとよしなゴルフじょう
(place-name) Azuminotoyoshina Golf Links

宝蔵寺沼ムジナモ自生地

see styles
 houzoujinumamujinamojiseichi / hozojinumamujinamojisechi
    ほうぞうじぬまムジナモじせいち
(place-name) Houzoujinumamujinamojiseichi

寝るほど楽はなかりけり

see styles
 neruhodorakuhanakarikeri
    ねるほどらくはなかりけり
(expression) (proverb) There is nothing better than sleeping

小人閑居して不善をなす

see styles
 shoujinkankyoshitefuzenonasu / shojinkankyoshitefuzenonasu
    しょうじんかんきょしてふぜんをなす
(expression) (proverb) An idle brain is the devil's shop

小郡町ナギ自生北限地帯

see styles
 ogoorichounagijiseihokugenchitai / ogoorichonagijisehokugenchitai
    おごおりちょうナギじせいほくげんちたい
(place-name) Ogoorichōnagijiseihokugenchitai

Variations:
少なくなる
少なく成る

 sukunakunaru
    すくなくなる
(exp,v5r,vi) to lessen; to decrease; to diminish

Variations:
少なすぎる
少な過ぎる

 sukunasugiru
    すくなすぎる
(Ichidan verb) (See 多過ぎる) to be lacking in options; to be too few

Variations:
屁でもない
屁でも無い

 hedemonai
    へでもない
(exp,adj-i) (idiom) of no concern; nothing; trivial; not even a fart

Variations:
屈託のない
屈託の無い

 kuttakunonai
    くったくのない
(exp,adj-i) carefree; free from worry

Variations:
幾許もない
幾許も無い

 ikubakumonai
    いくばくもない
(exp,adj-i) (kana only) brief (amount of time); short

<...120121122123124125126127128129130...>

This page contains 100 results for "な" in Chinese and/or Japanese.



Information about this dictionary:

Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.

A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.

Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House

This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's license.

Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).



Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.

Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.

We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.

No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.

The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.

Japanese Kanji Dictionary

Free Asian Dictionary

Chinese Kanji Dictionary

Chinese Words Dictionary

Chinese Language Dictionary

Japanese Chinese Dictionary