Free Chinese & Japanese Online Dictionary

If you enter English words, search is Boolean mode:
Enter fall to get just entries with fall in them.
Enter fall* to get results including "falling" and "fallen".
Enter +fall -season -autumn to make sure fall is included, but not entries with autumn or season.

Key:

Mandarin Chinese information.
Old Wade-Giles romanization used only in Taiwan.
Japanese information.
Buddhist definition. Note: May not apply to all sects.
 Definition may be different outside of Buddhism.

There are 33038 total results for your search in the dictionary. I have created 331 pages of results for you. Each page contains 100 results...

<...120121122123124125126127128129130...>
Characters Pronunciation
Romanization
Simple Dictionary Definition

投げかける

see styles
 nagekakeru
    なげかける
(transitive verb) to throw at; to turn; to raise

抗しがたい

see styles
 koushigatai / koshigatai
    こうしがたい
(adjective) irresistible; overwhelming

折れ曲がる

see styles
 oremagaru
    おれまがる
(Godan verb with "ru" ending) to bend; to wind; to twist; to zig-zag

抜からぬ顔

see styles
 nukaranukao
    ぬからぬかお
(exp,n) (rare) shrewd face; knowing look

抜きがたい

see styles
 nukigatai
    ぬきがたい
(adjective) deep-rooted (suspicion, etc.)

抜けかわる

see styles
 nukekawaru
    ぬけかわる
(v5r,vi) to fall out and be replaced; to shed; to moult (molt)

抜け上がる

see styles
 nukeagaru
    ぬけあがる
(v5r,vi) to be balding in the front; to have a receding hairline

押しかえす

see styles
 oshikaesu
    おしかえす
(transitive verb) to force back; to jostle

押しかける

see styles
 oshikakeru
    おしかける
(v1,vi) to intrude on

押しながす

see styles
 oshinagasu
    おしながす
(transitive verb) to wash away

押し動かす

see styles
 oshiugokasu
    おしうごかす
(Godan verb with "su" ending) to push along; to move (something) by pushing

押谷かおり

see styles
 oshitanikaori
    おしたにかおり
(person) Oshitani Kaori (1965.5.25-)

持ちがいい

see styles
 mochigaii / mochigai
    もちがいい
(exp,adj-ix) wear well; keep long; last long

持ちかえる

see styles
 mochikaeru
    もちかえる
(transitive verb) to change way one holds something; to transfer something from one hand to the other

持ちかける

see styles
 mochikakeru
    もちかける
(transitive verb) to offer (a suggestion, etc.); to propose (an idea, etc.); to approach with (a proposal, etc.)

持ちがよい

see styles
 mochigayoi
    もちがよい
(exp,adj-i) wear well; keep long; last long

持ちが良い

see styles
 mochigayoi
    もちがよい
(exp,adj-i) wear well; keep long; last long

持ち上がる

see styles
 mochiagaru
    もちあがる
(v5r,vi) (1) to be lifted; to be raised; to rise; to go up; (2) to happen suddenly; to occur; to come up; to turn up; (3) to be homeroom teacher for the same class multiple years in a row; to move up with one's class

挑戦いかに

see styles
 chousenikani / chosenikani
    ちょうせんいかに
(expression) (obscure) How dare you!

振りかえる

see styles
 furikaeru
    ふりかえる
(v5r,vi) (1) to turn head; to look over one's shoulder; to turn around; to look back; (transitive verb) (2) to think back (on); to reminisce; to look back (on); to reflect (on); (transitive verb) to change (e.g. a bill); to transfer (e.g. money); to switch over; to move over

振りかける

see styles
 furikakeru
    ふりかける
(transitive verb) (kana only) to sprinkle over (e.g. salt, pepper, etc. on food)

振りかざす

see styles
 furikazasu
    ふりかざす
(transitive verb) (1) to raise (esp. overhead); to brandish (e.g. sword); to flourish; (2) to wield (e.g. power, authority); to proclaim one's principles

振りかぶる

see styles
 furikaburu
    ふりかぶる
(v5r,vi) to hold aloft (e.g. a sword); to brandish

捩じ曲がる

see styles
 nejimagaru
    ねじまがる
(Godan verb with "ru" ending) to be twisted; to be wrapped; to be distorted

捲りカルタ

see styles
 mekurikaruta; mekurikaruta
    めくりカルタ; めくりかるた
(1) (kana only) mekuri karuta; deck of 48 (later 49) cards or the fishing game played with it, esp. popular in the late Edo period; (2) (rare) (kana only) (See 花札) hanafuda

捲れあがる

see styles
 mekureagaru
    めくれあがる
    makureagaru
    まくれあがる
(v5r,vi) to be turned up; to be lifted up (e.g. by the wind)

捲れ上がる

see styles
 mekureagaru
    めくれあがる
    makureagaru
    まくれあがる
(v5r,vi) to be turned up; to be lifted up (e.g. by the wind)

捻じ曲がる

see styles
 nejimagaru
    ねじまがる
(Godan verb with "ru" ending) to be twisted; to be wrapped; to be distorted

授かりもの

see styles
 sazukarimono
    さずかりもの
boon; windfall; blessing

掛かりきり

see styles
 kakarikiri
    かかりきり
(kana only) being devoted; spending all one's time and energy on

掛かりつけ

see styles
 kakaritsuke
    かかりつけ
(can be adjective with の) (kana only) personal; family

掛かり付け

see styles
 kakaritsuke
    かかりつけ
(can be adjective with の) (kana only) personal; family

掛かり切り

see styles
 kakarikiri
    かかりきり
(kana only) being devoted; spending all one's time and energy on

掛かり合い

see styles
 kakariai
    かかりあい
relationship; connection; involvement; entanglement; implication (e.g. in a crime)

掛かり合う

see styles
 kakariau
    かかりあう
(v5u,vi) to have dealings with; to be involved in

掛かり稽古

see styles
 kakarigeiko / kakarigeko
    かかりげいこ
{MA} kakari geiko; training performed by an attacker and a defender

掛かり負け

see styles
 kakarimake
    かかりまけ
(expression) expenses being higher than profits

推しカメラ

see styles
 oshikamera
    おしカメラ
(slang) (See 推し・2) fancam; video recording in which the camera follows a specific member of an idol group during a live performance

掴みかかる

see styles
 tsukamikakaru
    つかみかかる
(v5r,vi) to grab at; to grasp at; to clutch at

掴み掛かる

see styles
 tsukamikakaru
    つかみかかる
(v5r,vi) to grab at; to grasp at; to clutch at

揚げじゃが

see styles
 agejaga
    あげじゃが
fried potato (incl. French fries, chips, croquettes, etc.)

揺り動かす

see styles
 yuriugokasu
    ゆりうごかす
(transitive verb) to shake; to wave; to swing; to sway

携帯カメラ

see styles
 keitaikamera / ketaikamera
    けいたいカメラ
hand camera

摺りガラス

see styles
 surigarasu
    すりガラス
(irregular kanji usage) ground glass; frosted glass

擦りガラス

see styles
 surigarasu
    すりガラス
ground glass; frosted glass

政治とカネ

see styles
 seijitokane / sejitokane
    せいじとカネ
(exp,n) money in politics; political corruption (through bribery); kleptocracy; politics and (dirty) money

救命いかだ

see styles
 kyuumeiikada / kyumekada
    きゅうめいいかだ
liferaft; lifeboat

敗色が濃い

see styles
 haishokugakoi
    はいしょくがこい
(expression) (rare) the team appears to be headed for defeat; strong indications of defeat

散歩がてら

see styles
 sanpogatera
    さんぽがてら
(adverb) while out on a walk; while strolling; in a strolling manner

敵に掛かる

see styles
 tekinikakaru
    てきにかかる
(exp,v5r) to assail the enemy

敷居が高い

see styles
 shikiigatakai / shikigatakai
    しきいがたかい
(exp,adj-i) (idiom) having a high threshold (for entry); difficult to approach; feeling awkward to go to (of someone's home)

斬りかかる

see styles
 kirikakaru
    きりかかる
(transitive verb) to assault with a sword; to stab at; to slash at

斬り掛かる

see styles
 kirikakaru
    きりかかる
(transitive verb) to assault with a sword; to stab at; to slash at

斯かる程に

see styles
 kakaruhodoni
    かかるほどに
(conjunction) (archaism) even now

新しがり屋

see styles
 atarashigariya
    あたらしがりや
one who loves novelty; one who goes after all the latest fads

新穂えりか

see styles
 niiboerika / niboerika
    にいぼえりか
(person) Niibo Erika (1991.10.9-)

新谷かおる

see styles
 shintanikaoru
    しんたにかおる
(person) Shintani Kaoru (1951.4.26-)

新谷たか枝

see styles
 niiyatakae / niyatakae
    にいやたかえ
(person) Niiya Takae

方が宜しい

see styles
 hougayoroshii / hogayoroshi
    ほうがよろしい
(expression) had better; is advisable

旋毛曲がり

see styles
 tsumujimagari
    つむじまがり
(noun or adjectival noun) perversity; cantankerous; eccentric

日がな一日

see styles
 higanaichinichi
    ひがないちにち
(expression) all day long

日が暮れる

see styles
 higakureru
    ひがくれる
(exp,v1) to set (sun); to become dark

日本海ガス

see styles
 nihonkaigasu
    にほんかいガス
(place-name) Nihonkaigasu

早速ですが

see styles
 sassokudesuga
    さっそくですが
(expression) jumping straight to the business, ...; I know this is abrupt, but ...; let's skip the pleasantries; getting to the point

旭が丘団地

see styles
 asahigaokadanchi
    あさひがおかだんち
(place-name) Asahigaokadanchi

旭爪あかね

see styles
 hinotsumeakane
    ひのつめあかね
(person) Hinotsume Akane

Variations:
明か
清か

 sayaka
    さやか
(adjectival noun) (kana only) clear; fresh; bright

明かり取り

see styles
 akaritori
    あかりとり
skylight; dormer; transom; dormer window

明かり採り

see styles
 akaritori
    あかりとり
skylight; dormer; transom; dormer window

明かり障子

see styles
 akarishouji / akarishoji
    あかりしょうじ
paper screen door for admitting light

星が丘元町

see styles
 hoshigaokamotomachi
    ほしがおかもとまち
(place-name) Hoshigaokamotomachi

星が浦大通

see styles
 hoshigauraoodoori
    ほしがうらおおどおり
(place-name) Hoshigauraoodoori

是が非でも

see styles
 zegahidemo
    ぜがひでも
(exp,adv) rightly or wrongly; by all possible means; at all costs; at any cost; no matter what (happens); by fair means or foul

是見よがし

see styles
 koremiyogashi
    これみよがし
(adj-no,adj-na) for show; ostentatious; flaunting; showing off

時あたかも

see styles
 tokiatakamo
    ときあたかも
(exp,adv) at precisely this moment; at precisely that moment; just then; just when

時代がかる

see styles
 jidaigakaru
    じだいがかる
(v5r,vi) to be antique-looking

時代掛かる

see styles
 jidaigakaru
    じだいがかる
(v5r,vi) to be antique-looking

時期が早い

see styles
 jikigahayai
    じきがはやい
(expression) before scheduled; earlier than expected

時間が空く

see styles
 jikangaaku / jikangaku
    じかんがあく
(exp,v5k) to have time free; to have time to spare

時間が経つ

see styles
 jikangatatsu
    じかんがたつ
(exp,v5t) time passes

時間が開く

see styles
 jikangaaku / jikangaku
    じかんがあく
(exp,v5k) to have time free; to have time to spare

晴れ上がる

see styles
 hareagaru
    はれあがる
(v5r,vi) to clear up

暇にあかす

see styles
 himaniakasu
    ひまにあかす
(exp,v5s) to spend all of one's free time; to spend one's time without constraint

暇に飽かす

see styles
 himaniakasu
    ひまにあかす
(exp,v5s) to spend all of one's free time; to spend one's time without constraint

Variations:
暖か
温か

 atataka; attaka
    あたたか; あったか
(adjectival noun) (See 暖かい・1) warm; mild; genial

暖かい歓迎

see styles
 atatakaikangei / atatakaikange
    あたたかいかんげい
(exp,n) warm reception; cordial welcome; warm greeting

暗れ塞がる

see styles
 kurefutagaru; kurefusagaru
    くれふたがる; くれふさがる
(Godan verb with "ru" ending) (1) to be shrouded by darkness; (Godan verb with "ru" ending) (2) to fall into deep sadness or despair

暮れかかる

see styles
 kurekakaru
    くれかかる
(v5r,vi) to begin to get dark; to begin to set (the sun)

暮れかける

see styles
 kurekakeru
    くれかける
(v1,vi) to begin to get dark; to begin to set (the sun)

暮れ掛かる

see styles
 kurekakaru
    くれかかる
(v5r,vi) to begin to get dark; to begin to set (the sun)

曇りガラス

see styles
 kumorigarasu
    くもりガラス
frosted glass

曲がりかど

see styles
 magarikado
    まがりかど
(1) street corner; road turn; bend in the road; (2) turning point; watershed

書きかえる

see styles
 kakikaeru
    かきかえる
(transitive verb) to rewrite; to overwrite; to renew; to transfer

書類かばん

see styles
 shoruikaban
    しょるいかばん
briefcase; attache case

月日がたつ

see styles
 tsukihigatatsu
    つきひがたつ
(exp,v5t) passing of days and months; the months roll on

月日が経つ

see styles
 tsukihigatatsu
    つきひがたつ
(exp,v5t) passing of days and months; the months roll on

月経カップ

see styles
 gekkeikappu / gekkekappu
    げっけいカップ
menstrual cup

有り難がる

see styles
 arigatagaru
    ありがたがる
(transitive verb) (kana only) to be thankful; to feel grateful; to show one's gratitude

有ろう事か

see styles
 aroukotoka / arokotoka
    あろうことか
(expression) (kana only) Of all things!; The strangest thing happened

有村かおり

see styles
 arimurakaori
    ありむらかおり
(person) Arimura Kaori (1959.2.17-)

<...120121122123124125126127128129130...>

This page contains 100 results for "か" in Chinese and/or Japanese.



Information about this dictionary:

Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.

A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.

Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House

This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's license.

Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).



Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.

Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.

We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.

No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.

The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.

Japanese Kanji Dictionary

Free Asian Dictionary

Chinese Kanji Dictionary

Chinese Words Dictionary

Chinese Language Dictionary

Japanese Chinese Dictionary