Free Chinese & Japanese Online Dictionary

If you enter English words, search is Boolean mode:
Enter fall to get just entries with fall in them.
Enter fall* to get results including "falling" and "fallen".
Enter +fall -season -autumn to make sure fall is included, but not entries with autumn or season.

Key:

Mandarin Chinese information.
Old Wade-Giles romanization used only in Taiwan.
Japanese information.
Buddhist definition. Note: May not apply to all sects.
 Definition may be different outside of Buddhism.

Our regular search mode rendered no results. We switched to our sloppy search mode for your query. These results might not be accurate...

There are 20653 total results for your Ten search. I have created 207 pages of results for you. Each page contains 100 results...

<120121122123124125126127128129130...>
Characters Pronunciation
Romanization
Simple Dictionary Definition

悄気込む

see styles
 shogekomu
    しょげこむ
(v5m,vi) to be utterly disheartened

悄気返る

see styles
 shogekaeru
    しょげかえる
(v5r,vi) to be dispirited; to be dejected; to lose heart; to become discouraged; to be crestfallen; to be utterly disheartened; to be despondent

悅響天子


悦响天子

see styles
yuè xiǎng tiān zǐ
    yue4 xiang3 tian1 zi3
yüeh hsiang t`ien tzu
    yüeh hsiang tien tzu
 Etsukyō tenshi
Madhurasvara

悉他薜攞

see styles
xī tā bì luó luǒ
    xi1 ta1 bi4 luo2 luo3
hsi t`a pi lo lo
    hsi ta pi lo lo
 shittabeira
悉替耶 sthavira, an elder, a term applied to a monk of 20-50 years of age and of ten years' standing; the Sthaviranikāya悉他陛攞尼迦耶 or 上坐部 q.v., one of the four branches of the Vaibhāṣika school.

悔改める

see styles
 kuiaratameru
    くいあらためる
(transitive verb) to repent; to be penitent

情け容赦

see styles
 nasakeyousha / nasakeyosha
    なさけようしゃ
(usu. with neg. sentence) (See 情け容赦なく) mercy

情け深い

see styles
 nasakebukai
    なさけぶかい
(adjective) tender-hearted; compassionate; charitable; good-hearted

情に脆い

see styles
 jounimoroi / jonimoroi
    じょうにもろい
(exp,adj-i) soft-hearted; susceptible; sentimental; tender-hearted

情報転送

see styles
 jouhoutensou / johotenso
    じょうほうてんそう
{comp} information transmission

情急智生

see styles
qíng jí zhì shēng
    qing2 ji2 zhi4 sheng1
ch`ing chi chih sheng
    ching chi chih sheng
inspiration in a moment of desperation (idiom); also written 情急之下

情有理無


情有理无

see styles
qíng yǒu lǐ wú
    qing2 you3 li3 wu2
ch`ing yu li wu
    ching yu li wu
 jōu rimu
Empirically or sentiently existing, in essence or reality non-existent.

情状酌量

see styles
 joujoushakuryou / jojoshakuryo
    じょうじょうしゃくりょう
(n,vs,vt,vi) (yoji) taking the extenuating circumstances into consideration

情緒纏綿

see styles
 jouchotenmen / jochotenmen
    じょうちょてんめん
    joushotenmen / joshotenmen
    じょうしょてんめん
(n,adj-na,adj-no,adj-t,adv-to) (archaism) (yoji) tender sentiments; being overcome with emotions; having a tender feeling (for a person)

情緒纒綿

see styles
 jouchotenmen / jochotenmen
    じょうちょてんめん
    joushotenmen / joshotenmen
    じょうしょてんめん
(n,adj-na,adj-no,adj-t,adv-to) (archaism) (yoji) tender sentiments; being overcome with emotions; having a tender feeling (for a person)

惴惴不安

see styles
zhuì zhuì bù ān
    zhui4 zhui4 bu4 an1
chui chui pu an
to be on tenterhooks (idiom); to be anxious and frightened

惹人注意

see styles
rě rén zhù yì
    re3 ren2 zhu4 yi4
je jen chu i
to attract attention

惹人注目

see styles
rě rén zhù mù
    re3 ren2 zhu4 mu4
je jen chu mu
to attract attention; noticeable

愈演愈烈

see styles
yù yǎn yù liè
    yu4 yan3 yu4 lie4
yü yen yü lieh
ever more critical; problems get more and more intense

意向尊重

see styles
 ikousonchou / ikosoncho
    いこうそんちょう
respecting the intentions or wishes of someone

意向打診

see styles
 ikoudashin / ikodashin
    いこうだしん
sounding out the intentions or wishes of someone

意味内容

see styles
 iminaiyou / iminaiyo
    いみないよう
{ling} semantic content (of a term); meaning (of a sentence)

意味慎重

see styles
 imishinchou / imishincho
    いみしんちょう
(irregular kanji usage) (noun or adjectival noun) (yoji) with profound (often hidden) meaning; being suggestive; pregnant with significance

意味深重

see styles
 imishinchou / imishincho
    いみしんちょう
(irregular kanji usage) (noun or adjectival noun) (yoji) with profound (often hidden) meaning; being suggestive; pregnant with significance

意味深長


意味深长

see styles
yì wèi shēn cháng
    yi4 wei4 shen1 chang2
i wei shen ch`ang
    i wei shen chang
 imishinchou / imishincho
    いみしんちょう
profound; significant; meaningful
(noun or adjectival noun) (yoji) with profound (often hidden) meaning; being suggestive; pregnant with significance

意図せず

see styles
 itosezu
    いとせず
(exp,adv) unintentionally; involuntarily; inadvertently; unintendedly

意志表示

see styles
 ishihyouji / ishihyoji
    いしひょうじ
(noun/participle) declaration of intent; declaration of intention; expression of one's intention; manifestation of intention

意思表示

see styles
 ishihyouji / ishihyoji
    いしひょうじ
(noun/participle) declaration of intent; declaration of intention; expression of one's intention; manifestation of intention

意憤恚天


意愤恚天

see styles
yì fèn huì tiān
    yi4 fen4 hui4 tian1
i fen hui t`ien
    i fen hui tien
 I fun'i ten
resentful celestial

意気昇天

see styles
 ikishouten / ikishoten
    いきしょうてん
(irregular kanji usage) (yoji) in high spirits

意気沮喪

see styles
 ikisosou / ikisoso
    いきそそう
(noun/participle) (yoji) depressed in spirits; rejection; disheartened; lacking nerve

意気消沈

see styles
 ikishouchin / ikishochin
    いきしょうちん
(n,vs,adj-no) (yoji) depressed in spirits; dispirited; disheartened; rejection

意気衝天

see styles
 ikishouten / ikishoten
    いきしょうてん
(yoji) in high spirits

意気銷沈

see styles
 ikishouchin / ikishochin
    いきしょうちん
(n,vs,adj-no) (yoji) depressed in spirits; dispirited; disheartened; rejection

意気阻喪

see styles
 ikisosou / ikisoso
    いきそそう
(noun/participle) (yoji) depressed in spirits; rejection; disheartened; lacking nerve

意識転換

see styles
 ishikitenkan
    いしきてんかん
(noun/participle) change in mentality; changing one's way of thinking; adjusting psychologically to shifting circumstances

慇懃無礼

see styles
 inginburei / inginbure
    いんぎんぶれい
(noun or adjectival noun) (yoji) superficially polite but actually rude; rude under a veneer of politeness; courteous on the surface but insolent at heart

慈悲萬行


慈悲万行

see styles
cí bēi wàn xíng
    ci2 bei1 wan4 xing2
tz`u pei wan hsing
    tzu pei wan hsing
 jihi mangyō
Tender compassion in all things, or with compassion all things succeed.

慌てん坊

see styles
 awatenbou / awatenbo
    あわてんぼう
(kana only) flustered person; hasty person

慎終追遠


慎终追远

see styles
shèn zhōng zhuī yuǎn
    shen4 zhong1 zhui1 yuan3
shen chung chui yüan
to pay careful attention to one's parents' funerary rites

慢性疼痛

see styles
màn xìng téng tòng
    man4 xing4 teng2 tong4
man hsing t`eng t`ung
    man hsing teng tung
 manseitoutsuu / mansetotsu
    まんせいとうつう
chronic pain
{med} chronic pain

慶光天皇

see styles
 keikoutennou / kekotenno
    けいこうてんのう
(person) Keikoutennou (emperor)

憎からず

see styles
 nikukarazu
    にくからず
(exp,adv) affectionately; tenderly; lovingly

憐香惜玉


怜香惜玉

see styles
lián xiāng xī yù
    lian2 xiang1 xi1 yu4
lien hsiang hsi yü
to have tender, protective feelings for the fairer sex (idiom)

懇切丁寧

see styles
 konsetsuteinei / konsetsutene
    こんせつていねい
(noun or adjectival noun) (yoji) kind, careful, and thorough (of an explanation, advice, etc.); thoughtful and scrupulous

應接不暇


应接不暇

see styles
yìng jiē bù xiá
    ying4 jie1 bu4 xia2
ying chieh pu hsia
more than one can attend to (idiom); deluged (with inquiries etc); overwhelmed (by the beauty of the scenery)

懲一警百


惩一警百

see styles
chéng yī jǐng bǎi
    cheng2 yi1 jing3 bai3
ch`eng i ching pai
    cheng i ching pai
lit. punish one, warn one hundred (idiom); fig. to make an example of sb; also written 懲一儆百|惩一儆百[cheng2 yi1 jing3 bai3]

懿徳天皇

see styles
 itokutennou / itokutenno
    いとくてんのう
(person) Emperor Itoku; Itoku Tenno

成務天皇

see styles
 seimutennou / semutenno
    せいむてんのう
(person) Emperor Seimu; Seimu Tenno

成千上萬


成千上万

see styles
chéng qiān - shàng wàn
    cheng2 qian1 - shang4 wan4
ch`eng ch`ien - shang wan
    cheng chien - shang wan
lit. by the thousands and tens of thousands (idiom); fig. untold numbers; innumerable; countless

成千成萬


成千成万

see styles
chéng qiān chéng wàn
    cheng2 qian1 cheng2 wan4
ch`eng ch`ien ch`eng wan
    cheng chien cheng wan
lit. by the thousands and tens of thousands (idiom); untold numbers; innumerable; thousands upon thousands

成千累萬


成千累万

see styles
chéng qiān lěi wàn
    cheng2 qian1 lei3 wan4
ch`eng ch`ien lei wan
    cheng chien lei wan
lit. by the thousands and tens of thousands (idiom); untold numbers; innumerable; thousands upon thousands

成就衆生


成就众生

see styles
chéng jiù zhòng shēng
    cheng2 jiu4 zhong4 sheng1
ch`eng chiu chung sheng
    cheng chiu chung sheng
 jōjū shujō
To transform all beings by developing their Buddha-nature and causing them to obtain enlightenment.

成文憲法

see styles
 seibunkenpou / sebunkenpo
    せいぶんけんぽう
(See 不文憲法) codified constitution; written constitution

成木責め

see styles
 narikizeme
    なりきぜめ
traditional Koshogatsu ceremony where one person beats a fruit tree (usu. persimmon tree) with a pole while threatening to cut it down if it does not provide a plentiful harvest, with another person responding "I will, I will" for the tree

成等正覺


成等正觉

see styles
chéng děng zhèng jué
    cheng2 deng3 zheng4 jue2
ch`eng teng cheng chüeh
    cheng teng cheng chüeh
 jō tōshō gaku
To attain to perfect enlightenment, become Buddha.

成自然覺


成自然觉

see styles
chéng zì rán jué
    cheng2 zi4 ran2 jue2
ch`eng tzu jan chüeh
    cheng tzu jan chüeh
 jō jinen kaku
To attain to natural enlightenment as all may do by beholding eternal truth 實相 within their own hearts.

成金趣味

see styles
 narikinshumi
    なりきんしゅみ
(noun - becomes adjective with の) the ostentation (bad taste) of the nouveau riche; air of vulgar prosperity

我人四相

see styles
wǒ rén sì xiàng
    wo3 ren2 si4 xiang4
wo jen ssu hsiang
 ga nin shisō
The four ejects of the ego in the Diamond Sutra: (1) 我相 the illusion that in the five skandhas there is a real ego; (2) 人相 that this ego is a man, and different from beings of the other paths; (3) 衆生相 that all beings have an ego born of the five skandhas; (4) 壽相 that the ego has age, i.e. a determined or fated period of existence.

或る程度

see styles
 aruteido / arutedo
    あるていど
(exp,adj-no,adv) to some extent; to a certain extent

戲忘念天


戏忘念天

see styles
xì wàng niàn tiān
    xi4 wang4 nian4 tian1
hsi wang nien t`ien
    hsi wang nien tien
 ke mōnen ten
heaven of play and forgetfulness

戴維斯杯


戴维斯杯

see styles
dài wéi sī bēi
    dai4 wei2 si1 bei1
tai wei ssu pei
Davis Cup (international tennis team competition)

戶樞不蠹


户枢不蠹

see styles
hù shū bù dù
    hu4 shu1 bu4 du4
hu shu pu tu
lit. a door hinge never becomes worm-eaten; constant activity prevents decay (idiom)

戸立蜘蛛

see styles
 totategumo
    とたてぐも
(kana only) trapdoor spider (any spider of family Ctenizidae); folding trapdoor spider (any spider of family Antrodiaetidae)

戸締まり

see styles
 tojimari
    とじまり
closing up; fastening the doors

戸閉蜘蛛

see styles
 totategumo
    とたてぐも
(kana only) trapdoor spider (any spider of family Ctenizidae); folding trapdoor spider (any spider of family Antrodiaetidae)

所依經典


所依经典

see styles
suǒ yī jīng diǎn
    suo3 yi1 jing1 dian3
so i ching tien
 shoe kyōten
foundational sūtra

所轉法輪


所转法轮

see styles
suǒ zhuǎn fǎ lún
    suo3 zhuan3 fa3 lun2
so chuan fa lun
 shoten hōrin
the dharma wheel that is turned

手が利く

see styles
 tegakiku
    てがきく
(exp,v5k) (idiom) to be able; to be competent

手が回る

see styles
 tegamawaru
    てがまわる
(exp,v5r,vi) (1) (usu. in negative) to leave nothing undone; to give good service; to attend to everything; to see to something properly; (exp,v5r,vi) (2) to be on someone's tracks (e.g. police); to catch up with; to close in on

手にする

see styles
 tenisuru
    てにする
(exp,vs-i) (1) to hold (in one's hand); to take (into one's hand); (exp,vs-i) (2) to own; to obtain

手にとる

see styles
 tenitoru
    てにとる
(exp,v5r) to take in one's hand; to pick up; to obtain

手に乗る

see styles
 teninoru
    てにのる
(exp,v5r) (idiom) to fall for a trick; to be taken in; to play into the hands (of)

手に余る

see styles
 teniamaru
    てにあまる
(exp,v5r) to be beyond one's capacities; to be beyond one's powers; to be beyond one's control; to be unmanageable

手に入る

see styles
 tenihairu
    てにはいる
(exp,v5r) to obtain; to come into possession of; to get hold of; to get one's hands on

手に取る

see styles
 tenitoru
    てにとる
(exp,v5r) to take in one's hand; to pick up; to obtain

手に手に

see styles
 teniteni
    てにてに
(expression) each (carrying)

手に渡る

see styles
 teniwataru
    てにわたる
(exp,v5r) to fall into someone's hands; to pass into another's possession

手ぬぐい

see styles
 tenugui
    てぬぐい
(hand) towel

手ぬるい

see styles
 tenurui
    てぬるい
(adjective) lax; lenient; slow

手のうち

see styles
 tenouchi / tenochi
    てのうち
(1) palm (of one's hand); (2) skill; (3) scope of one's power; (4) one's intentions; one's plan; (5) one's hand (mahjong, card games, etc.)

手のひら

see styles
 tenohira
    てのひら
palm (of one's hand)

手のもの

see styles
 tenomono
    てのもの
(1) one's own thing; thing held in one's hand(surname); (2) one's speciality; one's forte; one's strong point

手の子橋

see styles
 tenokobashi
    てのこばし
(place-name) Tenokobashi

手ノ子駅

see styles
 tenokoeki
    てのこえき
(st) Tenoko Station

手の早い

see styles
 tenohayai
    てのはやい
(exp,adj-i) (1) (idiom) (See 手が早い・1) fast (worker); (exp,adj-i) (2) (idiom) (See 手が早い・2) fast in forming relationships with women; (exp,adj-i) (3) (idiom) (See 手が早い・3) quick to resort to violence; quick to turn violent

手の松田

see styles
 tenomatsuda
    てのまつだ
(place-name) Tenomatsuda

手ぶくろ

see styles
 tebukuro
    てぶくろ
glove; mitten; mitt

手慣らし

see styles
 tenarashi
    てならし
practice; practising; exercise; training

手慣れた

see styles
 tenareta
    てなれた
(pre-noun adjective) practiced; skilled; experienced; accomplished

手慣れる

see styles
 tenareru
    てなれる
(v1,vi) to get used (to); to get familiar with; to get skillful with

手懐ける

see styles
 tenazukeru
    てなづける
(transitive verb) (1) to tame; (2) to win over

手抓羊肉

see styles
shǒu zhuā yáng ròu
    shou3 zhua1 yang2 rou4
shou chua yang jou
hand-held mutton (mutton pieces on the bone, eaten with the fingers)

手投げ弾

see styles
 tenagedan
    てなげだん
hand grenade

手抜かり

see styles
 tenukari
    てぬかり
oversight; omission; mistake

手稲前田

see styles
 teinemaeda / tenemaeda
    ていねまえだ
(place-name) Teinemaeda

手稲富丘

see styles
 teinetomioka / tenetomioka
    ていねとみおか
(place-name) Teinetomioka

手稲山口

see styles
 teineyamaguchi / teneyamaguchi
    ていねやまぐち
(place-name) Teineyamaguchi

手稲平和

see styles
 teineheiwa / tenehewa
    ていねへいわ
(place-name) Teineheiwa

手稲星置

see styles
 teinehoshioki / tenehoshioki
    ていねほしおき
(place-name) Teinehoshioki

手稲本町

see styles
 teinehonchou / tenehoncho
    ていねほんちょう
(place-name) Teinehonchō

Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.

<120121122123124125126127128129130...>

This page contains 100 results for "Ten" in Chinese and/or Japanese.



Information about this dictionary:

Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.

A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.

Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House

This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's license.

Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).



Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.

Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.

We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.

No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.

The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.

Japanese Kanji Dictionary

Free Asian Dictionary

Chinese Kanji Dictionary

Chinese Words Dictionary

Chinese Language Dictionary

Japanese Chinese Dictionary