I am shipping orders on Saturday this week. News and More Info
Our regular search mode rendered no results. We switched to our sloppy search mode for your query. These results might not be accurate...
There are 18912 total results for your Rat search. I have created 190 pages of results for you. Each page contains 100 results...
<120121122123124125126127128129130...>| Characters | Pronunciation Romanization |
Simple Dictionary Definition |
語焉不詳 语焉不详 see styles |
yǔ yān bù xiáng yu3 yan1 bu4 xiang2 yü yen pu hsiang |
to mention something without elaborating (idiom); not giving details |
誤上賊船 误上贼船 see styles |
wù shàng zéi chuán wu4 shang4 zei2 chuan2 wu shang tsei ch`uan wu shang tsei chuan |
lit. to mistakenly board a pirate ship; to embark on a hopeless adventure |
説き示す see styles |
tokishimesu ときしめす |
(Godan verb with "su" ending) to explain; to show; to demonstrate |
説話文学 see styles |
setsuwabungaku せつわぶんがく |
legendary literature; narrative literature |
読みとる see styles |
yomitoru よみとる |
(transitive verb) (1) to read (someone's) mind; to read between the lines; (2) to read (a calibration, a tape, etc.); to read (out) |
読み下し see styles |
yomikudashi よみくだし |
(1) reading a text from start to finish; (2) transliterating classical Chinese into Japanese |
読み下す see styles |
yomikudasu よみくだす |
(transitive verb) to transliterate classical Chinese into Japanese |
読み取る see styles |
yomitoru よみとる |
(transitive verb) (1) to read (someone's) mind; to read between the lines; (2) to read (a calibration, a tape, etc.); to read (out) |
調停裁判 see styles |
chouteisaiban / chotesaiban ちょうていさいばん |
court arbitration |
調停離婚 see styles |
chouteirikon / choterikon ちょうていりこん |
arbitrated divorce; divorce by arbitration |
調整手当 see styles |
chouseiteate / choseteate ちょうせいてあて |
adjustment payment; compensatory payment; indemnity payment; severance (termination) pay; settlement payment; gratuity |
論じ合う see styles |
ronjiau ろんじあう |
(transitive verb) to debate; to deliberate; to argue; to contend; to discuss; to dispute |
論理演算 see styles |
ronrienzan ろんりえんざん |
{comp} logic operation; logical operation |
謀臣如雨 谋臣如雨 see styles |
móu chén rú yǔ mou2 chen2 ru2 yu3 mou ch`en ju yü mou chen ju yü |
strategic experts as thick as rain (idiom); no shortage of advisers on strategy |
謀臣武將 谋臣武将 see styles |
móu chén wǔ jiàng mou2 chen2 wu3 jiang4 mou ch`en wu chiang mou chen wu chiang |
strategic experts and powerful generals (idiom) |
謀臣猛將 谋臣猛将 see styles |
móu chén měng jiàng mou2 chen2 meng3 jiang4 mou ch`en meng chiang mou chen meng chiang |
strategic experts and powerful generals (idiom) |
謳われる see styles |
utawareru うたわれる |
(v1,vi) (1) (kana only) (See 謳う・1) to be famed; to be extolled; to have one's praises sung; to be celebrated; to be admired; (v1,vi) (2) (kana only) to be stipulated; to be declared; to be clearly expressed |
證券化率 证券化率 see styles |
zhèng quàn huà lǜ zheng4 quan4 hua4 lu:4 cheng ch`üan hua lü cheng chüan hua lü |
securitization ratio |
證明完畢 证明完毕 see styles |
zhèng míng wán bì zheng4 ming2 wan2 bi4 cheng ming wan pi |
(math.) end of proof; QED (quod erat demonstrandum) |
識文斷字 识文断字 see styles |
shí wén duàn zì shi2 wen2 duan4 zi4 shih wen tuan tzu |
(idiom) able to read; literate |
識無處邊 识无处边 see styles |
shì wú chù biān shi4 wu2 chu4 bian1 shih wu ch`u pien shih wu chu pien shiki musho hen |
The brahmaloka of limitless knowledge or perception, v. 四空天 or 四空處 and 識處天. 識無處邊定 The dhyāna corresponding to it. 識無處邊解脫 The vimokṣa, or liberation from it to a higher stage. |
變幻莫測 变幻莫测 see styles |
biàn huàn mò cè bian4 huan4 mo4 ce4 pien huan mo ts`e pien huan mo tse |
to change unpredictably; unpredictable; erratic; treacherous |
讚嘆不已 see styles |
zàn tàn bù yǐ zan4 tan4 bu4 yi3 tsan t`an pu i tsan tan pu i |
(idiom) to be full of praise and admiration; to marvel endlessly; to be in awe |
谷村智啓 see styles |
tanimuratomohiro たにむらともひろ |
(person) Tanimura Tomohiro |
豊原高瀬 see styles |
toyoharatakase とよはらたかせ |
(place-name) Toyoharatakase |
豊島唐櫃 see styles |
teshimakarato てしまからと |
(place-name) Teshimakarato |
豊田紡織 see styles |
toyodaboushoku / toyodaboshoku とよだぼうしょく |
(org) Toyoda Boshoku Corporation; (o) Toyoda Boshoku Corporation |
豊田通商 see styles |
toyodatsuushou / toyodatsusho とよだつうしょう |
(company) Toyota Tsusho Corporation; (c) Toyota Tsusho Corporation |
豪情壯志 豪情壮志 see styles |
háo qíng zhuàng zhì hao2 qing2 zhuang4 zhi4 hao ch`ing chuang chih hao ching chuang chih |
lofty ideals; noble aspirations |
貝原俊民 see styles |
kaiharatoshitami かいはらとしたみ |
(person) Kaihara Toshitami (1933.8-) |
貝原塚町 see styles |
kaiharatsukamachi かいはらつかまち |
(place-name) Kaiharatsukamachi |
貝合わせ see styles |
kaiawase かいあわせ |
(1) shell-matching game popular with court aristocrats during the Heian period; (2) (colloquialism) (vulgar) tribadism |
貝殻追放 see styles |
kaigaratsuihou / kaigaratsuiho かいがらついほう |
ostracism |
負債比率 see styles |
fusaihiritsu ふさいひりつ |
debt ratio |
財務戦略 see styles |
zaimusenryaku ざいむせんりゃく |
financial strategy |
財団法人 see styles |
zaidanhoujin / zaidanhojin ざいだんほうじん |
{law} (See 社団法人) incorporated foundation; juridical foundation |
販売協力 see styles |
hanbaikyouryoku / hanbaikyoryoku はんばいきょうりょく |
sales cooperative; sales cooperation |
販売戦略 see styles |
hanbaisenryaku はんばいせんりゃく |
sales strategy |
貫き通す see styles |
tsuranukitoosu つらぬきとおす |
(out-dated or obsolete kana usage) (transitive verb) (1) to go through; to pierce; to penetrate; (2) to persist; to stick to; to enforce (one's) will; (transitive verb) (1) to go through; to pierce; to penetrate; (2) to persist; to stick to; to enforce (one's) will |
貯蓄性向 see styles |
chochikuseikou / chochikuseko ちょちくせいこう |
propensity to save; savings-to-income ratio |
貴族主義 see styles |
kizokushugi きぞくしゅぎ |
aristocratism; patricianism; concept that only the nobility is qualified to rule |
買いオペ see styles |
kaiope かいオペ |
(abbreviation) buying operation |
買空賣空 买空卖空 see styles |
mǎi kōng mài kōng mai3 kong1 mai4 kong1 mai k`ung mai k`ung mai kung mai kung |
to speculate; to play the market; (fig.) to sell hot air; to swindle people by posing as a reputable operator |
貼心貼肺 贴心贴肺 see styles |
tiē xīn tiē fèi tie1 xin1 tie1 fei4 t`ieh hsin t`ieh fei tieh hsin tieh fei |
considerate and caring; very close; intimate |
貽範古今 贻范古今 see styles |
yí fàn gǔ jīn yi2 fan4 gu3 jin1 i fan ku chin |
to leave an example for all generations |
賀の祝い see styles |
ganoiwai がのいわい |
(exp,n) longevity celebration (of age 42, 61, 70, 77, 80, 88, 90 or 99) |
資本比率 see styles |
shihonhiritsu しほんひりつ |
capital ratio |
資治通鑒 资治通鉴 see styles |
zī zhì tōng jiàn zi1 zhi4 tong1 jian4 tzu chih t`ung chien tzu chih tung chien |
A Mirror for the Wise Ruler (or Comprehensive Mirror for Aid in Government), a vast chronological general history, written by 司馬光|司马光[Si1 ma3 Guang1] Sima Guang (1019-1089) and collaborators during the Northern Song in 1084, covering the period 403 BC-959 AD, 294 scrolls |
資金運用 see styles |
shikinunyou / shikinunyo しきんうんよう |
fund management; fund operation |
賞味期限 see styles |
shoumikigen / shomikigen しょうみきげん |
best-before date (on food); use-by date; expiry date; expiration date |
賠償責任 see styles |
baishousekinin / baishosekinin ばいしょうせきにん |
compensation liability; indemnity liability; obligation to pay reparations |
購買組合 see styles |
koubaikumiai / kobaikumiai こうばいくみあい |
cooperative society |
赤字企業 see styles |
akajikigyou / akajikigyo あかじきぎょう |
loss-making corporation; money-losing enterprise; lossmaker |
赤字体質 see styles |
akajitaishitsu あかじたいしつ |
disposition to operate in the red; tendency to have chronic deficits |
赤字法人 see styles |
akajihoujin / akajihojin あかじほうじん |
loss-making business; company operating in the red |
赤字経営 see styles |
akajikeiei / akajikee あかじけいえい |
deficit operation; operating at a loss; being in the red |
赤平田沢 see styles |
akahiratasawa あかひらたさわ |
(place-name) Akahiratasawa |
赤手空拳 see styles |
chì shǒu kōng quán chi4 shou3 kong1 quan2 ch`ih shou k`ung ch`üan chih shou kung chüan sekishukuuken / sekishukuken せきしゅくうけん |
(idiom) with one's bare hands (unarmed – also figuratively: without assistance) (yoji) barehanded; having no wealth or position to rely on (aside from one's own resourcefulness) (when embarking on something) |
赫拉特省 see styles |
hè lā tè shěng he4 la1 te4 sheng3 ho la t`e sheng ho la te sheng |
Herat province of Afghanistan |
走投無路 走投无路 see styles |
zǒu tóu wú lù zou3 tou2 wu2 lu4 tsou t`ou wu lu tsou tou wu lu |
to be at an impasse (idiom); in a tight spot; at the end of one's rope; desperate |
起承轉合 see styles |
qǐ chéng zhuǎn hé qi3 cheng2 zhuan3 he2 ch`i ch`eng chuan ho chi cheng chuan ho |
(idiom) four-part structure of a composition: introduction, elucidation, pivot (shift in perspective), synthesis; (fig.) coherent structural progression in writing, narrative, or any unfolding process |
超極低温 see styles |
choukyokuteion / chokyokuteon ちょうきょくていおん |
(See 超低温) extremely low temperature (below 0.01 K) |
趣旨説明 see styles |
shushisetsumei / shushisetsume しゅしせつめい |
explanation of aim (esp. of a legislative bill); rationalization |
足智多謀 足智多谋 see styles |
zú zhì duō móu zu2 zhi4 duo1 mou2 tsu chih to mou |
resourceful; full of stratagems |
足球協會 足球协会 see styles |
zú qiú xié huì zu2 qiu2 xie2 hui4 tsu ch`iu hsieh hui tsu chiu hsieh hui |
soccer association; soccer federation |
跡を追う see styles |
atooou / atooo あとをおう |
(exp,v5u) (1) to pursue; (2) to die right after a loved one; to kill oneself (because one misses or longs to be with a loved one); (3) to follow an example set by earlier generations (or one's master, etc.) |
跨國公司 跨国公司 see styles |
kuà guó gōng sī kua4 guo2 gong1 si1 k`ua kuo kung ssu kua kuo kung ssu |
transnational corporation; multinational corporation |
跳ね返す see styles |
hanekaesu はねかえす |
(transitive verb) (1) to reject; to repulse; to repel; (2) to bounce back; to counterattack; to strike back |
踏み切り see styles |
fumikiri ふみきり |
(1) railway crossing; railroad crossing; train crossing; level crossing; (2) starting line; scratch; (3) determination; (4) (sumo) stepping over the edge of the ring |
蹈七寳華 see styles |
dǎo qī bǎo huá dao3 qi1 bao3 hua2 tao ch`i pao hua tao chi pao hua |
Saptaratna-padmavikrāmin, the name of Rāhula as Buddha, he whose steps are on flowers of the seven precious things. |
身の上話 see styles |
minouebanashi / minoebanashi みのうえばなし |
(exp,n) life story; personal narrative; story of one's life |
軍事作戦 see styles |
gunjisakusen ぐんじさくせん |
(1) military operation; (2) military tactics; military strategy |
軍事協力 see styles |
gunjikyouryoku / gunjikyoryoku ぐんじきょうりょく |
military cooperation |
軍事戦略 see styles |
gunjisenryaku ぐんじせんりゃく |
military strategy |
軍事行動 军事行动 see styles |
jun shì xíng dòng jun1 shi4 xing2 dong4 chün shih hsing tung gunjikoudou / gunjikodo ぐんじこうどう |
military operation military movements; military actions; military operations; military campaigns |
転換社債 see styles |
tenkanshasai てんかんしゃさい |
{finc} convertible (corporate) bond |
転生輪廻 see styles |
tenshourinne / tenshorinne てんしょうりんね |
(noun/participle) (yoji) (See 輪廻転生) all things being in flux through the endless circle of birth, death, and rebirth; the circle of transmigration |
転送速度 see styles |
tensousokudo / tensosokudo てんそうそくど |
{comp} transfer speed; transfer rate |
軽減税率 see styles |
keigenzeiritsu / kegenzeritsu けいげんぜいりつ |
reduced tax rate |
較優位論 see styles |
kakuyuuiron / kakuyuiron かくゆういろん |
theory of comparative advantage |
載歌且舞 载歌且舞 see styles |
zài gē qiě wǔ zai4 ge1 qie3 wu3 tsai ko ch`ieh wu tsai ko chieh wu |
singing and dancing (idiom); festive celebrations |
載歌載舞 载歌载舞 see styles |
zài gē zài wǔ zai4 ge1 zai4 wu3 tsai ko tsai wu |
singing and dancing (idiom); festive celebrations |
轉移陣地 转移阵地 see styles |
zhuǎn yí zhèn dì zhuan3 yi2 zhen4 di4 chuan i chen ti |
to move one's base (of operations); to reposition; to relocate |
轉迷開悟 转迷开悟 see styles |
zhuǎn mí kāi wù zhuan3 mi2 kai1 wu4 chuan mi k`ai wu chuan mi kai wu tenmei kaigo |
To reject the illusion of the transmigrational worlds and enter into nirvana-enlightenment. |
辞官納地 see styles |
jikannouchi / jikannochi じかんのうち |
(hist) Tokugawa Yoshinobu's resignation as Minister of the Interior and the abandonment of the Shogunate's territories (during the Meiji Restoration) |
辟支佛乘 see styles |
bì zhī fó shèng bi4 zhi1 fo2 sheng4 pi chih fo sheng byakushibutsu jō |
The middle vehicle, that of the pratyekabuddha, one of the three vehicles. |
農民文学 see styles |
nouminbungaku / nominbungaku のうみんぶんがく |
peasant literature |
辻村泰善 see styles |
tsujimurataizen つじむらたいぜん |
(person) Tsujimura Taizen |
辻村達哉 see styles |
tsujimuratatsuya つじむらたつや |
(person) Tsujimura Tatsuya |
込み入る see styles |
komiiru / komiru こみいる |
(v5r,vi) (1) to be complicated; to be elaborate; (2) (archaism) to push in; to be crowded |
近世文学 see styles |
kinseibungaku / kinsebungaku きんせいぶんがく |
early-modern literature; Edo-period literature (1600-1867) |
近代文学 see styles |
kindaibungaku きんだいぶんがく |
modern literature |
迦摩駄都 see styles |
jiā mó tuó dōu jia1 mo2 tuo2 dou1 chia mo t`o tou chia mo to tou |
Kāmadhātu; the realm of desire, of sensuous gratification; this world and the six devalokas; any world in which the elements of desire have not been suppressed. |
追悼演説 see styles |
tsuitouenzetsu / tsuitoenzetsu ついとうえんぜつ |
funeral oration; funeral speech |
逃避文学 see styles |
touhibungaku / tohibungaku とうひぶんがく |
escapist literature |
逆耳之言 see styles |
nì ěr zhī yán ni4 er3 zhi1 yan2 ni erh chih yen |
speech that grates on the ear (idiom); bitter truths; home truths (that one does not want to hear) |
透徹した see styles |
toutetsushita / totetsushita とうてつした |
(can act as adjective) clear; lucid; penetrating |
通俗小說 通俗小说 see styles |
tōng sú xiǎo shuō tong1 su2 xiao3 shuo1 t`ung su hsiao shuo tung su hsiao shuo |
popular fiction; light literature |
通信企業 see styles |
tsuushinkigyou / tsushinkigyo つうしんきぎょう |
telecommunications enterprise; communications corporation |
通信速度 see styles |
tsuushinsokudo / tsushinsokudo つうしんそくど |
communication speed; baud rate |
Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.
<120121122123124125126127128129130...>
This page contains 100 results for "Rat" in Chinese and/or Japanese.Information about this dictionary:
Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.
A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.
Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House
This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's
license.
Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).
Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.
Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.
We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.
No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.
The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.