I am shipping orders on Thursday, Friday, and Saturday this week. News and More Info
There are 22049 total results for your ヶ search in the dictionary. I have created 221 pages of results for you. Each page contains 100 results...
<120121122123124125126127128129130...>| Characters | Pronunciation Romanization |
Simple Dictionary Definition |
針ケ谷東部 see styles |
harigayatoubu / harigayatobu はりがやとうぶ |
(place-name) Harigayatoubu |
針ケ谷西部 see styles |
harigayaseibu / harigayasebu はりがやせいぶ |
(place-name) Harigayaseibu |
釣り上げる see styles |
tsuriageru つりあげる |
(transitive verb) to pull in (fish); to land |
釣り下げる see styles |
tsurisageru つりさげる |
(transitive verb) to suspend from; to be suspended (from) |
錠をかける see styles |
jouokakeru / jookakeru じょうをかける |
(exp,v1) to fasten a lock |
錠を掛ける see styles |
jouokakeru / jookakeru じょうをかける |
(exp,v1) to fasten a lock |
錦城ヶ丘町 see styles |
kinjougaokachou / kinjogaokacho きんじょうがおかちょう |
(place-name) Kinjōgaokachō |
錬り上げる see styles |
neriageru ねりあげる |
(transitive verb) (1) to knead well; (2) to polish; to refine |
鍋ヶ沢牧場 see styles |
nabegasawabokujou / nabegasawabokujo なべがさわぼくじょう |
(place-name) Nabegasawabokujō |
鍋ヶ谷溪谷 see styles |
nabegatanikeikoku / nabegatanikekoku なべがたにけいこく |
(place-name) Nabegatanikeikoku |
鍛えあげる see styles |
kitaeageru きたえあげる |
(transitive verb) (1) to temper thoroughly; (2) to train well |
鍛え上げる see styles |
kitaeageru きたえあげる |
(transitive verb) (1) to temper thoroughly; (2) to train well |
鍛冶ケ谷町 see styles |
kajigayachou / kajigayacho かじがやちょう |
(place-name) Kajigayachō |
鍛治ヶ谷戸 see styles |
kajigayato かじがやと |
(place-name) Kajigayato |
鍜治ケ一色 see styles |
kajigaisshiki かじがいっしき |
(place-name) Kajigaisshiki |
鍬ケ崎上町 see styles |
kuwagasakikamimachi くわがさきかみまち |
(place-name) Kuwagasakikamimachi |
鍬ケ崎下町 see styles |
kuwagasakishimomachi くわがさきしもまち |
(place-name) Kuwagasakishimomachi |
鍬ケ崎仲町 see styles |
kuwagasakinakamachi くわがさきなかまち |
(place-name) Kuwagasakinakamachi |
鍵をかける see styles |
kagiokakeru かぎをかける |
(exp,v1) to lock |
鍵を掛ける see styles |
kagiokakeru かぎをかける |
(exp,v1) to lock |
鍵開け道具 see styles |
kagiakedougu / kagiakedogu かぎあけどうぐ |
lock pick; lock-opening tools |
鎌ケ谷大仏 see styles |
kamagayadaibutsu かまがやだいぶつ |
(place-name) Kamagayadaibutsu |
鎌をかける see styles |
kamaokakeru かまをかける |
(exp,v1) to trick someone (into confirming or revealing the truth); to ask a leading question |
鎌を掛ける see styles |
kamaokakeru かまをかける |
(exp,v1) to trick someone (into confirming or revealing the truth); to ask a leading question |
鏡面仕上げ see styles |
kyoumenshiage / kyomenshiage きょうめんしあげ |
(noun - becomes adjective with の) mirror finish |
鐘ヶ江信光 see styles |
kanegaenobumitsu かねがえのぶみつ |
(person) Kanegae Nobumitsu (1912.1.18-) |
鐘ヶ江大橋 see styles |
kanegaeoohashi かねがえおおはし |
(place-name) Kanegaeoohashi |
鐘ヶ江管一 see styles |
kanegaekanichi かねがえかんいち |
(person) Kanegae Kan'ichi |
長ヶ沢ダム see styles |
osagasawadamu おさがさわダム |
(place-name) Osagasawa Dam |
長ケ発電所 see styles |
nagahatsudensho ながはつでんしょ |
(place-name) Naga Power Station |
長命ケ丘東 see styles |
choumeigaokahigashi / chomegaokahigashi ちょうめいがおかひがし |
(place-name) Chōmeigaokahigashi |
長良ヶ谷川 see styles |
nagaragayagawa ながらがやがわ |
(place-name) Nagaragayagawa |
長須ケ玉山 see styles |
chousugatamayama / chosugatamayama ちょうすがたまやま |
(personal name) Chōsugatamayama |
開けっ広げ see styles |
akeppiroge あけっぴろげ |
(adjectival noun) unguarded; frank; open |
開けっ放し see styles |
akeppanashi あけっぱなし |
(noun or adjectival noun) (1) leaving open; leaving ajar; (2) outspoken; frank |
開けっ放す see styles |
akeppanasu あけっぱなす |
(Godan verb with "su" ending) to leave open |
開け広げる see styles |
akehirogeru あけひろげる |
(transitive verb) to open wide; to reveal hidden contents |
間が抜ける see styles |
maganukeru まがぬける |
(exp,v1) (See 間抜け・1) to look stupid; to have a critical lack |
間の抜けた see styles |
manonuketa まのぬけた |
(exp,adj-f) idiotic; dolt; bonehead |
間を空ける see styles |
maoakeru まをあける aidaoakeru あいだをあける |
(exp,v1) to leave space (between) |
間を開ける see styles |
maoakeru まをあける aidaoakeru あいだをあける |
(exp,v1) to leave space (between) |
関ヶ原の戦 see styles |
sekigaharanotatakai せきがはらのたたかい |
(irregular okurigana usage) Battle of Sekigahara (1600) |
関係つける see styles |
kankeitsukeru / kanketsukeru かんけいつける |
(Ichidan verb) to relate |
関係付ける see styles |
kankeizukeru / kankezukeru かんけいづける |
(transitive verb) to relate to; to connect with |
関連づける see styles |
kanrenzukeru かんれんづける |
(transitive verb) to connect; to correlate; to associate; to relate; to link |
関連付ける see styles |
kanrenzukeru かんれんづける |
(transitive verb) to connect; to correlate; to associate; to relate; to link |
阿佐ケ谷駅 see styles |
asagayaeki あさがやえき |
(st) Asagaya Station |
阿字ケ浦町 see styles |
ajigaurachou / ajigauracho あじがうらちょう |
(place-name) Ajigaurachō |
阿字ヶ浦駅 see styles |
ajigauraeki あじがうらえき |
(st) Ajigaura Station |
阿弥陀ヶ峯 see styles |
amidagamine あみだがみね |
(place-name) Amidagamine |
阿弥陀ヶ峰 see styles |
amidagamine あみだがみね |
(place-name) Amidagamine |
阿弥陀ヶ滝 see styles |
amidagadaki あみだがだき |
(place-name) Amidagadaki |
阿弥陀ヶ谷 see styles |
amidagaya あみだがや |
(place-name) Amidagaya |
附け加える see styles |
tsukekuwaeru つけくわえる |
(transitive verb) to add one thing to another |
限界ゲージ see styles |
genkaigeeji げんかいゲージ |
limit gauge; limit gage |
陣ヶトド山 see styles |
jingatodoyama じんがとどやま |
(place-name) Jingatodoyama |
陣ヶ田尾滝 see styles |
jingatoutaki / jingatotaki じんがとうたき |
(place-name) Jingatoutaki |
Variations: |
yoke よけ |
(n-suf,n) (kana only) protection; repellent |
陰付け処理 see styles |
kagetsukeshori かげつけしょり |
{comp} shading |
雉子ケ尾峠 see styles |
kijigaotouge / kijigaotoge きじがおとうげ |
(place-name) Kijigaotōge |
難癖付ける see styles |
nankusetsukeru なんくせつける |
(exp,v1) (See 難癖を付ける) to blame; to find fault with |
雨ケ谷新田 see styles |
amagayashinden あまがやしんでん |
(place-name) Amagayashinden |
雪ヶ峰牧場 see styles |
yukigaminebokujou / yukigaminebokujo ゆきがみねぼくじょう |
(place-name) Yukigaminebokujō |
雲ケ畑中畑 see styles |
kumogahatanakahata くもがはたなかはた |
(place-name) Kumogahatanakahata |
雲ケ畑出谷 see styles |
kumogahatadetani くもがはたでたに |
(place-name) Kumogahatadetani |
零和ゲーム see styles |
reiwageemu / rewageemu れいわゲーム |
(See ゼロサムゲーム,ゼロ和ゲーム) zero-sum game |
電気クラゲ see styles |
denkikurage でんきクラゲ |
(colloquialism) Portuguese man-of-war (Physalia physalis) |
電気ケトル see styles |
denkiketoru でんきケトル |
electric kettle |
霞ケ丘町中 see styles |
kasumigaokachounaka / kasumigaokachonaka かすみがおかちょうなか |
(place-name) Kasumigaokachōnaka |
霞ケ丘町北 see styles |
kasumigaokachoukita / kasumigaokachokita かすみがおかちょうきた |
(place-name) Kasumigaokachōkita |
霞ケ丘町南 see styles |
kasumigaokachouminami / kasumigaokachominami かすみがおかちょうみなみ |
(place-name) Kasumigaokachōminami |
霞ヶ浦大橋 see styles |
kasumigauraoohashi かすみがうらおおはし |
(place-name) Kasumigauraoohashi |
霞ヶ浦緑地 see styles |
kasumigauraryokuchi かすみがうらりょくち |
(place-name) Kasumigauraryokuchi |
霞ヶ関団地 see styles |
kasumigasekidanchi かすみがせきだんち |
(place-name) Kasumigasekidanchi |
霧ヶ峰農場 see styles |
kirigaminenoujou / kirigaminenojo きりがみねのうじょう |
(place-name) Kirigaminenōjō |
青ヶ岳山荘 see styles |
aogatakesansou / aogatakesanso あおがたけさんそう |
(place-name) Aogatakesansō |
青杉ケ城山 see styles |
aosugigajouyama / aosugigajoyama あおすぎがじょうやま |
(personal name) Aosugigajōyama |
青野ケ原町 see styles |
aonogaharachou / aonogaharacho あおのがはらちょう |
(place-name) Aonogaharachō |
青野ヶ原駅 see styles |
aonogaharaeki あおのがはらえき |
(st) Aonogahara Station |
面を着ける see styles |
menotsukeru めんをつける |
(exp,v1) to put a mask on |
鞍ヶ池団地 see styles |
kuragaikedanchi くらがいけだんち |
(place-name) Kuragaikedanchi |
音をあげる see styles |
neoageru ねをあげる |
(exp,v1) to give up; to admit defeat; to throw in the towel |
音を上げる see styles |
neoageru ねをあげる |
(exp,v1) to give up; to admit defeat; to throw in the towel |
音楽ゲーム see styles |
ongakugeemu おんがくゲーム |
{vidg} rhythm game; music game |
順序付ける see styles |
junjozukeru じゅんじょづける |
(exp,v1) {comp} to order; to place in order |
順番付ける see styles |
junbanzukeru じゅんばんづける |
(exp,v1) {comp} to sequence |
須ケ口駅前 see styles |
sukaguchiekimae すかぐちえきまえ |
(place-name) Sukaguchiekimae |
預け入れる see styles |
azukeireru / azukereru あずけいれる |
(transitive verb) to make a deposit |
頬の削げた see styles |
hoonosogeta ほおのそげた |
(exp,adj-f) hollow-cheeked |
頬の殺げた see styles |
hoonosogeta ほおのそげた |
(exp,adj-f) hollow-cheeked |
頭ヶ島教会 see styles |
tougajimakyoukai / togajimakyokai とうがじまきょうかい |
(place-name) Tougajimakyōkai |
頭ヶ津古山 see styles |
kashiragatsukoyama かしらがつこやま |
(place-name) Kashiragatsukoyama |
頭を下げる see styles |
atamaosageru あたまをさげる |
(exp,v1) (1) to bow; to bow one's head; (exp,v1) (2) to apologize; to apologise; (exp,v1) (3) to bow to; to yield to; to admire |
頭を付ける see styles |
atamaotsukeru あたまをつける |
(exp,v1) {sumo} to stop the opponent by pressing one's head into his chest |
頭を擡げる see styles |
atamaomotageru あたまをもたげる |
(exp,v1) to raise one's head; to come to the fore; to rise into importance; to gain strength; to rear its head |
題を付ける see styles |
daiotsukeru だいをつける |
(exp,v1) to entitle |
顔を上げる see styles |
kaooageru かおをあげる |
(exp,v1) to raise one's face; to lift one's head; to raise one's eyes |
顔を背ける see styles |
kaoosomukeru かおをそむける |
(exp,v1) to turn one's face away |
願い下げる see styles |
negaisageru ねがいさげる |
(transitive verb) to withdraw a request |
願をかける see styles |
ganokakeru がんをかける |
(exp,v1) to make a wish (to a god) |
<120121122123124125126127128129130...>
This page contains 100 results for "ヶ" in Chinese and/or Japanese.Information about this dictionary:
Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.
A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.
Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House
This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's
license.
Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).
Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.
Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.
We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.
No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.
The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.