There are 10297 total results for your Year-in Year-Out Have Abundance search. I have created 103 pages of results for you. Each page contains 100 results...
<...1011121314151617181920...>Characters | Pronunciation Romanization |
Simple Dictionary Definition |
失言 see styles |
shī yán shi1 yan2 shih yen shitsugen しつげん |
slip of the tongue; indiscretion; to blurt out a secret (n,vs,vi) verbal gaffe; verbal slip; slip of the tongue; using improper words |
失責 失责 see styles |
shī zé shi1 ze2 shih tse |
breach of responsibility; failure to carry out one's duty |
失迎 see styles |
shī yíng shi1 ying2 shih ying |
failure to meet; (humble language) I'm sorry not to have come to meet you personally |
失靈 失灵 see styles |
shī líng shi1 ling2 shih ling |
out of order (of machine); not working properly; a failing (of a system) |
夷滅 夷灭 see styles |
yí miè yi2 mie4 i mieh |
to massacre; to die out |
奉事 see styles |
fèng shì feng4 shi4 feng shih hōji |
To carry out orders. |
奉体 see styles |
houtai / hotai ほうたい |
(noun/participle) carrying out the will of one's lord |
奉覲 奉觐 see styles |
fèng jìn feng4 jin4 feng chin bugin |
to have the honor of seeing |
奉面 see styles |
fèng miàn feng4 mian4 feng mien bumen |
to have the honor of meeting |
契る see styles |
chigiru ちぎる |
(Godan verb with "ru" ending) (1) to pledge; to vow; to promise; to swear; (Godan verb with "ru" ending) (2) to have sexual intercourse (esp. between husband and wife); to share a bed |
奔出 see styles |
honshutsu ほんしゅつ |
(n,vs,vi) gushing out |
奔命 see styles |
bēn mìng ben1 ming4 pen ming honmei / honme ほんめい |
to rush about on errands; to be kept on the run (n,vs,vi) wearing oneself out with work |
奔襲 奔袭 see styles |
bēn xí ben1 xi2 pen hsi |
to carry out a long-range raid |
套問 套问 see styles |
tào wèn tao4 wen4 t`ao wen tao wen |
to sound sb out; to find out by tactful indirect questioning |
套現 套现 see styles |
tào xiàn tao4 xian4 t`ao hsien tao hsien |
to convert (an asset) into cash; to cash out |
套話 套话 see styles |
tào huà tao4 hua4 t`ao hua tao hua |
polite phrase; conventional greetings; cliché; to try to worm facts out of sb |
奢望 see styles |
shē wàng she1 wang4 she wang |
an extravagant hope; to have excessive expectations |
奢盼 see styles |
shē pàn she1 pan4 she p`an she pan |
an extravagant hope; to have unrealistic expectations |
女僧 see styles |
nǚ sēng nv3 seng1 nü seng nyosō |
A nun, or 此丘尼 bhikṣuṇī, which is abbreviated to 尼. The first nunnery in China is said to have been established in the Han dynasty. |
女國 女国 see styles |
nǚ guó nv3 guo2 nü kuo nyokoku |
The woman-kingdom, where matriarchal government is said to have prevailed, e.g. Brahmapura, v. 婆, and Suvarṇagotra, v. 蘇. |
女色 see styles |
nǚ sè nu:3 se4 nü se joshoku; nyoshoku; joshiki じょしょく; にょしょく; じょしき |
female charms; femininity woman's beauty or charms; love affair with a woman; lust for women Female beauty— is a chain, a serious delusion, a grievous calamity. The 智度論 14 says it is better to burn out the eyes with a red-hot iron than behold woman with unsteady heart. |
好過 好过 see styles |
hǎo guò hao3 guo4 hao kuo |
to have an easy time; (feel) well |
好險 好险 see styles |
hǎo xiǎn hao3 xian3 hao hsien |
to have a close call; to have a narrow escape |
如實 如实 see styles |
rú shí ru2 shi2 ju shih nyo jitsu |
as things really are; realistic Real, reality, according to reality ( yathābhūtam); true; the 眞如 zhenru, or bhūtatathatā, for which it is also used; the universal undifferentiated, i. e. 平等不二, or the primary essence out of which the phenomenal arises; 如實空 is this essence in its purity; 如實不空 is this essence in its differentiation. |
如是 see styles |
rú shì ru2 shi4 ju shih nyoze にょぜ |
thus (1) {Buddh} (See 如是我聞) ("like this"; often the opening word of a sutra); (2) (abbreviation) (See 十如是) ten thusnesses (in Tendai); (given name) Nyoze evam; thus, so; so it is; so let it be; such and such; (as)... so. Most of the sūtras open with the phrase如是我聞 or 聞如是 Thus have I heard, i. e. from the Buddha. |
如願 如愿 see styles |
rú yuàn ru2 yuan4 ju yüan nyo gan |
to have one's wishes fulfilled as one wishes |
始教 see styles |
shǐ jiào shi3 jiao4 shih chiao shikyō |
According to Tiantai, the preliminary teaching of the Mahāyāna, made by the Avataṃsaka (Kegon) School; also called 相始教; it discussed the nature of all phenomena as in the 唯識論, 空始教; and held to the immateriality of all things, but did not teach that all beings have the Buddha-nature. |
姦屍 奸尸 see styles |
jiān shī jian1 shi1 chien shih |
to have sex with a corpse |
娉婷 see styles |
pīng tíng ping1 ting2 p`ing t`ing ping ting |
(literary) (of a woman) to have a graceful demeanor; beautiful woman |
婆藪 婆薮 see styles |
pó sǒu po2 sou3 p`o sou po sou basō |
vasu 婆萸; good; rich; sweet; dry; according to Monier-Williams, eight personifications of natural phenomena; eight; the sun, etc.; father of Kṛṣṇa; intp. as the first to offer slain sacrifices to Heaven, to have been cast into hell, but after countless kalpas to have become a disciple of Buddha. Also called Vasudeva. Also name of certain devas, e.g. Viṣṇu; and other beings whom men serve, e.g. a father. |
嫁ぐ see styles |
totsugu とつぐ |
(v5g,vi) (1) to marry (of a woman); to become a bride; to marry into (a family); (v5g,vi) (2) (archaism) to have sexual intercourse |
嫉恨 see styles |
jí hèn ji2 hen4 chi hen |
to hate out of jealousy; to resent |
嫌疑 see styles |
xián yí xian2 yi2 hsien i kengi けんぎ |
suspicion; to have suspicions suspicion |
嬉遊 嬉游 see styles |
xī yóu xi1 you2 hsi yu |
to amuse oneself; to have fun |
子年 see styles |
nedoshi; nezumidoshi ねどし; ねずみどし |
year of the rat |
子忌 see styles |
neimi / nemi ねいみ |
(obscure) collecting herbs and pulling out young pine trees by the roots (annual event held on the first Day of the Rat of the New Year) |
子鼠 see styles |
zǐ shǔ zi3 shu3 tzu shu |
Year 1, year of the Rat (e.g. 2008) |
季度 see styles |
jì dù ji4 du4 chi tu |
quarter of a year; season (sports) |
季節 季节 see styles |
jì jié ji4 jie2 chi chieh kisetsu きせつ |
time; season; period; CL:個|个[ge4] (noun - becomes adjective with の) season; time of year; (female given name) Kisetsu |
学年 see styles |
gakunen がくねん |
(1) academic year; school year; (2) year in school; grade in school |
孰料 see styles |
shú liào shu2 liao4 shu liao |
who would have thought?; who could have imagined?; unexpectedly |
孵る see styles |
kaeru かえる |
(v5r,vi) to hatch (out) |
學年 学年 see styles |
xué nián xue2 nian2 hsüeh nien |
academic year See: 学年 |
守歲 守岁 see styles |
shǒu suì shou3 sui4 shou sui |
to see in the New Year; to stay up all night on lunar New Year's Eve |
安居 see styles |
ān jū an1 ju1 an chü yasuoki やすおき |
to settle down; to live peacefully (n,vs,vi) {Buddh} varsika (meditation retreat; usu. for 90 days starting on the 15th day of the 4th month of the lunisolar calendar); (given name) Yasuoki Tranquil dwelling. varṣā, varṣās, or varṣāvasāna. A retreat during the three months of the Indian rainy season, and also, say some, in the depth of winter. During the rains it was 'difficult to move without injuring insect life'. But the object was for study and meditation. In Tokhara the retreat is said to have been in winter, from the middle of the 12th to the middle of the 3rd moon; in India from the middle of the 5th to the 8th, or the 6th to the 9th moons; usually from Śrāvaṇa, Chinese 5th moon, to Aśvayuja, Chinese 8th moon; but the 16th of the 4th to the 15th of the 7th moon has been the common period in China and Japan. The two annual periods are sometimes called 坐 夏 and 坐 臘 sitting or resting for the summer and for the end of the year. The period is divided into three sections, former, middle, and latter, each of a month. |
完売 see styles |
kanbai かんばい |
(noun, transitive verb) selling out; being sold out |
完封 see styles |
wán fēng wan2 feng1 wan feng kanpuu / kanpu かんぷう |
(baseball etc) shutout; to shut out (the opposing team) (noun, transitive verb) (1) total blockage; complete shutdown; stopping completely; (noun, transitive verb) (2) {baseb} shutout |
定作 see styles |
dìng zuò ding4 zuo4 ting tso jouzukuri / jozukuri じょうずくり |
to have something made to order (surname) Jōzukuri |
定做 see styles |
dìng zuò ding4 zuo4 ting tso |
to have something made to order |
定植 see styles |
teishoku / teshoku ていしょく |
(noun, transitive verb) planting out (e.g. seedlings); planting; setting |
定製 定制 see styles |
dìng zhì ding4 zhi4 ting chih |
custom-made; made-to-order; to have something custom made |
実感 see styles |
jikkan じっかん |
(1) real feeling; actual feeling; (noun or participle which takes the aux. verb suru) (2) to actually feel; to have a real feeling (that ...); to experience personally |
実施 see styles |
jisshi じっし |
(noun, transitive verb) enforcement; implementation; putting into practice; carrying out; operation; working (e.g. working parameters); enactment |
実行 see styles |
jikkou / jikko じっこう |
(noun, transitive verb) (1) execution (e.g. of a plan); carrying out; (putting into) practice; action; implementation; fulfillment; realization; (noun, transitive verb) (2) {comp} execution (of a program); run; (given name) Jikkou |
実費 see styles |
jippi じっぴ |
(1) actual expenses; out-of-pocket expenses; (2) cost price |
客年 see styles |
kakunen; kyakunen かくねん; きゃくねん |
(n,adv) last year |
客歲 客岁 see styles |
kè suì ke4 sui4 k`o sui ko sui kyakusai |
last year |
客滿 客满 see styles |
kè mǎn ke4 man3 k`o man ko man |
to have a full house; to be sold out; no vacancy |
宣讀 宣读 see styles |
xuān dú xuan1 du2 hsüan tu |
to read out loud to an audience; a prepared speech (e.g. to a party conference) |
害眼 see styles |
hài yǎn hai4 yan3 hai yen |
to have eye trouble |
家出 see styles |
iede いえで |
(n,vs,vi) (1) running away from home; elopement; (n,vs,vi) (2) (archaism) outing; going out; (n,vs,vi) (3) (archaism) becoming a Buddhist monk; entering the priesthood; (surname) Iede |
家塾 see styles |
kajuku かじゅく |
(hist) government-backed school operated by a scholar out of his home |
宿草 see styles |
sù cǎo su4 cao3 su ts`ao su tsao |
grass that has grown on a grave since last year; (fig.) grave; to have died long ago; fodder provided to animals for the night |
寂滅 寂灭 see styles |
jì miè ji4 mie4 chi mieh jakumetsu じゃくめつ |
to die out; to fade away; nirvana (Buddhism) (n,vs,vi) (1) {Buddh} achieving nirvana (san:); (n,vs,vi) (2) death Calmness and extinction, nirvāṇa. |
寄發 寄发 see styles |
jì fā ji4 fa1 chi fa |
to dispatch; to send out (mail) |
寄養 寄养 see styles |
jì yǎng ji4 yang3 chi yang |
to place in the care of sb (a child, pet etc); to foster; to board out |
寅年 see styles |
toradoshi とらどし |
year of the tiger |
寅虎 see styles |
yín hǔ yin2 hu3 yin hu |
Year 3, year of the Tiger (e.g. 2010) |
寐る see styles |
neru ねる |
(out-dated kanji) (v1,vi) (1) to lie down; (2) to go to bed; to lie in bed; (3) to sleep (lying down); (4) to sleep (with someone, i.e. have intercourse); (5) to lie idle |
寝る see styles |
neru ねる |
(v1,vi) (1) to lie down; (2) to go to bed; to lie in bed; (3) to sleep (lying down); (4) to sleep (with someone, i.e. have intercourse); (5) to lie idle |
察訪 察访 see styles |
chá fǎng cha2 fang3 ch`a fang cha fang |
to make an investigative visit; to go and find out from the source |
實施 实施 see styles |
shí shī shi2 shi1 shih shih |
to implement; to carry out |
實行 实行 see styles |
shí xíng shi2 xing2 shih hsing jitsugyō |
to implement; to carry out; to put into practice action that accords with reality |
實踐 实践 see styles |
shí jiàn shi2 jian4 shih chien |
practice; to put into practice; to live up to (a promise); to carry out (a project) |
審查 审查 see styles |
shěn chá shen3 cha2 shen ch`a shen cha |
to examine; to investigate; to censor out; censorship |
封殺 封杀 see styles |
fēng shā feng1 sha1 feng sha fuusatsu / fusatsu ふうさつ |
to shut out; to block; to smother (noun, transitive verb) (1) suppression (e.g. of free speech); (noun, transitive verb) (2) {baseb} (See フォースアウト) force-out |
專司 专司 see styles |
zhuān sī zhuan1 si1 chuan ssu |
to work solely on; to have as one's (or its) sole function; person or agency responsible for one specific thing |
尋仇 寻仇 see styles |
xún chóu xun2 chou2 hsün ch`ou hsün chou |
to carry out a vendetta against sb |
尋出 寻出 see styles |
xún chū xun2 chu1 hsün ch`u hsün chu |
to find out; to search out; to uncover; to discover |
對揚 对扬 see styles |
duì yáng dui4 yang2 tui yang taiyō |
One who drew out remarks or sermons from the Buddha. |
對消 对消 see styles |
duì xiāo dui4 xiao1 tui hsiao |
in equilibrium; to cancel out (of opposite forces) (physics) |
小1 see styles |
shouichi / shoichi しょういち |
first-year student of an elementary school |
小一 see styles |
shouichi / shoichi しょういち |
first-year student of an elementary school; (personal name) Shouichi |
小乘 see styles |
xiǎo shèng xiao3 sheng4 hsiao sheng shōjō |
Hinayana, the Lesser Vehicle; Buddhism in India before the Mayahana sutras; also pr. [Xiao3 cheng2] Hīnayāna 希那衍. The small, or inferior wain, or vehicle; the form of Buddhism which developed after Śākyamuni's death to about the beginning of the Christian era, when Mahāyāna doctrines were introduced. It is the orthodox school and more in direct line with the Buddhist succession than Mahāyānism which developed on lines fundamentally different. The Buddha was a spiritual doctor, less interested in philosophy than in the remedy for human misery and perpetual transmigration. He "turned aside from idle metaphysical speculations; if he held views on such topics, he deemed them valueless for the purposes of salvation, which was his goal" (Keith). Metaphysical speculations arose after his death, and naturally developed into a variety of Hīnayāna schools before and after the separation of a distinct school of Mahāyāna. Hīnayāna remains the form in Ceylon, Burma, and Siam, hence is known as Southern Buddhism in contrast with Northern Buddhism or Mahāyāna, the form chiefly prevalent from Nepal to Japan. Another rough division is that of Pali and Sanskrit, Pali being the general literary language of the surviving form of Hīnayāna, Sanskrit of Mahāyāna. The term Hīnayāna is of Mahāyānist origination to emphasize the universalism and altruism of Mahāyāna over the narrower personal salvation of its rival. According to Mahāyāna teaching its own aim is universal Buddhahood, which means the utmost development of wisdom and the perfect transformation of all the living in the future state; it declares that Hīnayāna, aiming at arhatship and pratyekabuddhahood, seeks the destruction of body and mind and extinction in nirvāṇa. For arhatship the 四諦Four Noble Truths are the foundation teaching, for pratyekabuddhahood the 十二因緣 twelve-nidānas, and these two are therefore sometimes styled the two vehicles 二乘. Tiantai sometimes calls them the (Hīnayāna) Tripiṭaka school. Three of the eighteen Hīnayāna schools were transported to China: 倶舍 (Abhidharma) Kośa; 成實 Satya-siddhi; and the school of Harivarman, the律 Vinaya school. These are described by Mahāyānists as the Buddha's adaptable way of meeting the questions and capacity of his hearers, though his own mind is spoken of as always being in the absolute Mahāyāna all-embracing realm. Such is the Mahāyāna view of Hīnayāna, and if the Vaipulya sūtras and special scriptures of their school, which are repudiated by Hīnayāna, are apocryphal, of which there seems no doubt, then Mahāyāna in condemning Hīnayāna must find other support for its claim to orthodoxy. The sūtras on which it chiefly relies, as regards the Buddha, have no authenticity; while those of Hīnayāna cannot be accepted as his veritable teaching in the absence of fundamental research. Hīnayāna is said to have first been divided into minority and majority sections immediately after the death of Śākyamuni, when the sthāvira, or older disciples, remained in what is spoken of as "the cave", some place at Rājagṛha, to settle the future of the order, and the general body of disciples remained outside; these two are the first 上坐部 and 大衆部 q. v. The first doctrinal division is reported to have taken place under the leadership of the monk 大天 Mahādeva (q.v.) a hundred years after the Buddha's nirvāṇa and during the reign of Aśoka; his reign, however, has been placed later than this by historians. Mahādeva's sect became the Mahāsāṅghikā, the other the Sthāvira. In time the two are said to have divided into eighteen, which with the two originals are the so-called "twenty sects" of Hīnayāna. Another division of four sects, referred to by Yijing, is that of the 大衆部 (Arya) Mahāsaṅghanikāya, 上座部 Āryasthavirāḥ, 根本說一切有部 Mūlasarvāstivādaḥ, and 正量部 Saṃmatīyāḥ. There is still another division of five sects, 五部律. For the eighteen Hīnayāna sects see 小乘十八部. |
小劫 see styles |
xiǎo jié xiao3 jie2 hsiao chieh shōgō |
antarā-kalpa, or intermediate kalpa; according to the 倶舍論 it is the period in which human life increases by one year a century till it reaches 84,000 with men 8,400 feet high; then it is reduced at the same rate till the life-period reaches ten years with men a foot high; these two are each a small kalpa; the 智度論 reckons the two together as one kalpa; and there are other definitions. |
小覷 小觑 see styles |
xiǎo qù xiao3 qu4 hsiao ch`ü hsiao chü |
to despise; to have contempt for |
小酌 see styles |
xiǎo zhuó xiao3 zhuo2 hsiao cho shoushaku / shoshaku しょうしゃく |
to have a few (alcoholic) drinks (often implying a small party) (n,vs,vi) (1) (rare) drinking together in a small group; (n,vs,vi) (2) (rare) drinking just a little (alcohol) |
尬聊 see styles |
gà liáo ga4 liao2 ka liao |
(slang) awkward conversation; to have a cringeworthy conversation |
尸棄 尸弃 see styles |
shī qì shi1 qi4 shih ch`i shih chi Shiki |
Śikhin, 式棄; 式詰; 尸棄那 (or 尸棄佛); 罽那尸棄; crested, or a fame; explained by 火 fire; 刺那尸棄 Ratnaśikhin occurs in the Abhidharma. In the 本行經 it is 螺髻 a shell like tuft of hair. (1) The 999th Buddha of the last kalpa, whom Śākyamuni is said to have met. (2) The second of the seven Buddhas of antiquity, born in Prabhadvaja 光相城 as a Kṣatriya. (3) A Maha-brahma, whose name Śikhin is defined as 頂髻 or 火災頂 having a flaming tuft on his head; connected with the world-destruction by fire. The Fanyimingyi 翻譯名義 describes Śikhin as 火 or 火首 fame, or a flaming head and as the god of fire, styled also 樹提 Suddha, pure; he observed the 火定 Fire Dhyāna, broke the lures of the realm of desire, and followed virtue. |
尽す see styles |
tsukusu つくす |
(Godan verb with "su" ending) (1) to exhaust; to run out; (2) to devote; to serve (a person); to befriend; (auxiliary verb) (3) to do to exhaustion |
尽日 see styles |
jinjitsu じんじつ |
(n,adv) (1) all day long; (n,adv) (2) last day of the month; last day of the year; New Year's Eve |
尾牙 see styles |
wěi yá wei3 ya2 wei ya |
a year-end dinner for employees |
居る see styles |
oru おる |
(v5r,vi) (1) (kana only) (humble language) to be (animate); to be; to exist; (v5r,aux-v) (2) (after the -te form of a verb; indicates continuing action or state) to be ...-ing; (v5r,aux-v) (3) (after -masu base of verb; indicates contempt or disdain for another's actions) (See やがる) to (have the audacity to) do |
展く see styles |
hiraku ひらく |
(transitive verb) to open; to unfold; to spread out |
展列 see styles |
zhǎn liè zhan3 lie4 chan lieh |
to lay out one's products; to display |
展平 see styles |
zhǎn píng zhan3 ping2 chan p`ing chan ping |
to flatten out (paper, film, metal plates etc) |
展延 see styles |
tenen てんえん |
(n,vs,vt,vi) spreading out; stretching out; expansion; extension |
展舒 see styles |
zhǎn shū zhan3 shu1 chan shu tenjo |
to stretch out |
展開 展开 see styles |
zhǎn kāi zhan3 kai1 chan k`ai chan kai tenkai てんかい |
to unfold; to spread out; to open up; to launch; to carry out (n,vs,vt,vi) (1) development; evolution; progression; unfolding; (plot) twist; (n,vs,vt,vi) (2) expansion; spreading out; extending; deployment; building up; (n,vs,vt,vi) (3) {math} expansion (of an algebraic expression); (n,vs,vt,vi) (4) {math} development (of a three-dimensional shape); (n,vs,vt,vi) (5) {comp} extraction (of compressed data); decompression; unpacking; (noun, transitive verb) (6) {bus} sharing (information) |
屠蘇 see styles |
toso とそ |
spiced sake (served at New Year's) |
Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.
<...1011121314151617181920...>
This page contains 100 results for "Year-in Year-Out Have Abundance" in Chinese and/or Japanese.Information about this dictionary:
Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.
A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.
Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House
This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's
license.
Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).
Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.
Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.
We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.
No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.
The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.