I am shipping orders on Saturday this week. News and More Info
Our regular search mode rendered no results. We switched to our sloppy search mode for your query. These results might not be accurate...
There are 2316 total results for your Yat search. I have created 24 pages of results for you. Each page contains 100 results...
<...1011121314151617181920...>| Characters | Pronunciation Romanization |
Simple Dictionary Definition |
住道矢田 see styles |
sunjiyata すんじやた |
(place-name) Sunjiyata |
倉ヶ谷戸 see styles |
kuragayato くらがやと |
(place-name) Kuragayato |
健部綾足 see styles |
takebeayatari たけべあやたり |
(person) Takebe Ayatari |
備前矢田 see styles |
bizenyata びぜんやた |
(personal name) Bizen'yata |
八ッヶ峰 see styles |
yatsugamine やつがみね |
(surname) Yatsugamine |
八ッヶ浦 see styles |
yatsugaura やつがうら |
(surname) Yatsugaura |
八ッヶ隅 see styles |
yatsugasumi やつがすみ |
(surname) Yatsugasumi |
八つ切り see styles |
yatsugiri やつぎり |
octavo format (about 21.5 to 16.5 cm); cutting into 8 parts |
八ッ又沢 see styles |
yatsumatazawa やつまたざわ |
(place-name) Yatsumatazawa |
八ッ口橋 see styles |
yatsukuchibashi やつくちばし |
(place-name) Yatsukuchibashi |
八ツ寺町 see styles |
yatsuderamachi やつでらまち |
(place-name) Yatsuderamachi |
八ッ尾山 see styles |
yatsuoyama やつおやま |
(place-name) Yatsuoyama |
八ッ尾沢 see styles |
yatsuosawa やつおさわ |
(place-name) Yatsuosawa |
八つ尾町 see styles |
yatsuomachi やつおまち |
(place-name) Yatsuomachi |
八ッ島町 see styles |
yatsushimachou / yatsushimacho やつしまちょう |
(place-name) Yatsushimachō |
八ツ島駅 see styles |
yatsushimaeki やつしまえき |
(st) Yatsushima Station |
八つ当り see styles |
yatsuatari やつあたり |
(noun/participle) outburst of anger; venting one's anger |
八ッ手岩 see styles |
yatsudeiwa / yatsudewa やつでいわ |
(place-name) Yatsudeiwa |
八つ手網 see styles |
yatsudeami やつであみ |
eight-armed scoop net |
八っ星瀬 see styles |
yatsuhoshise やつほしせ |
(place-name) Yatsuhoshise |
八ッ木宿 see styles |
yatsugishuku やつぎしゅく |
(place-name) Yatsugishuku |
八ッ木川 see styles |
yatsugigawa やつぎがわ |
(place-name) Yatsugigawa |
八ッ木町 see styles |
yatsugichou / yatsugicho やつぎちょう |
(place-name) Yatsugichō |
八ツ柳町 see styles |
yatsuyanagichou / yatsuyanagicho やつやなぎちょう |
(place-name) Yatsuyanagichō |
八ッ梅町 see styles |
yatsuumechou / yatsumecho やつうめちょう |
(place-name) Yatsuumechō |
八ツ森駅 see styles |
yatsumorieki やつもりえき |
(st) Yatsumori Station |
八ッ橋山 see styles |
yatsuhashiyama やつはしやま |
(personal name) Yatsuhashiyama |
八ッ田町 see styles |
yatsudachou / yatsudacho やつだちょう |
(place-name) Yatsudachō |
八ッ目沢 see styles |
yatsumesawa やつめさわ |
(place-name) Yatsumesawa |
八つ目鏑 see styles |
yatsumekabura やつめかぶら |
(obscure) eight-holed arrow whistle |
八つ目鰻 see styles |
yatsumeunagi やつめうなぎ |
(kana only) lamprey; lamprey eel |
八ツ矢新 see styles |
yatsuyashin やつやしん |
(place-name) Yatsuyashin |
八ッ矢町 see styles |
yatsuyamachi やつやまち |
(place-name) Yatsuyamachi |
八ッ興屋 see styles |
yatsugouya / yatsugoya やつごうや |
(place-name) Yatsugouya |
八つ裂き see styles |
yatsuzaki やつざき |
tearing limb from limb; tearing apart; cutting (a person) to pieces |
八ッ鉢鼻 see styles |
yatsuhachibana やつはちばな |
(place-name) Yatsuhachibana |
八ッ面山 see styles |
yatsuomoteyama やつおもてやま |
(place-name) Yatsuomoteyama |
八ッ面町 see styles |
yatsuomotechou / yatsuomotecho やつおもてちょう |
(place-name) Yatsuomotechō |
八代北俣 see styles |
yatsushirokitamata やつしろきたまた |
(place-name) Yatsushirokitamata |
八代南俣 see styles |
yatsushirominamimata やつしろみなみまた |
(place-name) Yatsushirominamimata |
八代大橋 see styles |
yatsushirooohashi やつしろおおはし |
(place-name) Yatsushirooohashi |
八代平野 see styles |
yatsushiroheiya / yatsushiroheya やつしろへいや |
(personal name) Yatsushiroheiya |
八代神社 see styles |
yatsushirojinja やつしろじんじゃ |
(place-name) Yatsushiro Shrine |
八十日目 see styles |
yattokame やっとかめ |
(adjectival noun) (kana only) a long time (since the last time); it's been a while (since I last saw, mailed, etc., you) |
八咫の烏 see styles |
yatanokarasu やたのからす |
(1) (rare) {jpmyth} (See 八咫烏・1) Yatagarasu; raven who aided Emperor Jimmu on his eastern expedition; (2) {chmyth} (See 八咫烏・2) three-legged crow inhabiting the sun |
八咫の鏡 see styles |
yatanokagami やたのかがみ |
Yata no Kagami (the eight-span mirror; one of the Imperial regalia) |
八壺溪谷 see styles |
yatsubokeikoku / yatsubokekoku やつぼけいこく |
(place-name) Yatsubokeikoku |
八尺鏡野 see styles |
yatagano やたがの |
(place-name) Yatagano |
八尾ダム see styles |
yatsuodamu やつおダム |
(place-name) Yatsuo Dam |
八尾温泉 see styles |
yatsuoonsen やつおおんせん |
(place-name) Yatsuoonsen |
八戸ダム see styles |
yatodamu やとダム |
(place-name) Yato Dam |
八戸深瀬 see styles |
yatofukase やとふかせ |
(place-name) Yatofukase |
八折り判 see styles |
yatsuoriban やつおりばん |
octavo (book format); 8vo |
八斗島町 see styles |
yattajimamachi やったじままち |
(place-name) Yattajimamachi |
八橋検校 see styles |
yatsuhashikengyou / yatsuhashikengyo やつはしけんぎょう |
(person) Yatsuhashi Kengyou |
八津合町 see styles |
yatsuaichou / yatsuaicho やつあいちょう |
(place-name) Yatsuaichō |
八田康介 see styles |
yatsudakousuke / yatsudakosuke やつだこうすけ |
(person) Yatsuda Kōsuke (1982.3.17-) |
八石沢川 see styles |
yatsuishizawagawa やついしざわがわ |
(place-name) Yatsuishizawagawa |
八脚の案 see styles |
yatsuashinotsukue やつあしのつくえ |
(archaism) eight-legged table (used as a stand for religious offerings, etc.) |
八足の机 see styles |
yatsuashinotsukue やつあしのつくえ hassokunotsukue はっそくのつくえ |
(archaism) eight-legged table (used as a stand for religious offerings, etc.) |
六平治谷 see styles |
roppeijiyatsu / roppejiyatsu ろっぺいじやつ |
(place-name) Roppeijiyatsu |
六弥太谷 see styles |
rokuyatadani ろくやただに |
(place-name) Rokuyatadani |
内裏谷戸 see styles |
dairiyato だいりやと |
(place-name) Dairiyato |
内野早角 see styles |
uchinohayatsuno うちのはやつの |
(place-name) Uchinohayatsuno |
冷やっと see styles |
hiyatto; hiyatto; hiyatto ひやっと; ヒヤッと; ヒヤっと |
(adv,vs) (1) (kana only) feeling a sudden chill; feeling a shiver; (adv,vs) (2) (kana only) feeling sudden surprise (fright, horror, etc.); shuddering |
刈屋武昭 see styles |
kariyatakeaki かりやたけあき |
(person) Kariya Takeaki |
刈谷剛彦 see styles |
kariyatakehiko かりやたけひこ |
(person) Kariya Takehiko (1955.12-) |
前谷中郷 see styles |
maeyatsunakagou / maeyatsunakago まえやつなかごう |
(place-name) Maeyatsunakagou |
勝矢寿延 see styles |
katsuyatoshinobu かつやとしのぶ |
(person) Katsuya Toshinobu (1961.9.2-) |
北ヶ谷戸 see styles |
kitagayato きたがやと |
(place-name) Kitagayato |
北八ツ寺 see styles |
kitayatsudera きたやつでら |
(place-name) Kitayatsudera |
北谷津町 see styles |
kitayatsuchou / kitayatsucho きたやつちょう |
(place-name) Kitayatsuchō |
十二因緣 十二因缘 see styles |
shí èr yīn yuán shi2 er4 yin1 yuan2 shih erh yin yüan jūni innen |
Dvādaśaṅga pratītyasamutpāda; the twelve nidānas; v. 尼 and 因; also 十二緣起; 因緣有支; 因緣率連; 因緣棘園; 因緣輪; 因緣重城; 因緣觀; 支佛觀. They are the twelve links in the chain of existence: (1) 無明avidyā, ignorance, or unenlightenment; (2) 行 saṃskāra, action, activity, conception, "dispositions," Keith; (3) 識 vijñāna, consciousness; (4) 名色 nāmarūpa, name and form; (5) 六入 ṣaḍāyatana, the six sense organs, i.e. eye, ear, nose, tongue, body, and mind; (6) 觸 sparśa, contact, touch; (7) 受 vedanā, sensation, feeling; (8) 愛 tṛṣṇā, thirst, desire, craving; (9) 取 upādāna, laying hold of, grasping; (10) 有 bhava, being, existing; (11) 生 jāti, birth; (12) 老死 jarāmaraṇa, old age, death. The "classical formula" reads "By reason of ignorance dispositions; by reason of dispositions consciousness", etc. A further application of the twelve nidānas is made in regard to their causaton of rebirth: (1) ignorance, as inherited passion from the beginningless past ; (2) karma, good and evil, of past lives; (3) conception as a form of perception; (4) nāmarūpa, or body and mind evolving (in the womb); (5) the six organs on the verge of birth; (6) childhood whose intelligence is limited to sparśa, contact or touch; (7) receptivity or budding intelligence and discrimination from 6 or 7 years; (8) thirst, desire, or love, age of puberty; (9) the urge of sensuous existence; (10) forming the substance, bhava, of future karma; (11) the completed karma ready for rebirth; (12) old age and death. The two first are associated with the previous life, the other ten with the present. The theory is equally applicable to all realms of reincarnation. The twelve links are also represented in a chart, at the centre of which are the serpent (anger), boar (ignorance, or stupidity), and dove (lust) representing the fundamental sins. Each catches the other by the tail, typifying the train of sins producing the wheel of life. In another circle the twelve links are represented as follows: (1) ignorance, a blind woman; (2) action, a potter at work, or man gathering fruit; (3) consciousness, a restless monkey; (4) name and form, a boat; (5) sense organs, a house; (6) contact, a man and woman sitting together; (7) sensation, a man pierced by an arrow; (8) desire, a man drinking wine; (9) craving, a couple in union; (10) existence through childbirth; (11) birth, a man carrying a corpse; (12) disease, old age, death, an old woman leaning on a stick. v. 十二因緣論 Pratītya-samutpāda śāstra. |
千屋俊幸 see styles |
chitoseyatoshiyuki ちとせやとしゆき |
(person) Chitoseya Toshiyuki (1959.3.13-) |
南通宮田 see styles |
minamidoorimiyata みなみどおりみやた |
(place-name) Minamidoorimiyata |
古ヶ谷戸 see styles |
furugayato ふるがやと |
(place-name) Furugayato |
古厩智之 see styles |
furumayatomoyuki ふるまやともゆき |
(person) Furumaya Tomoyuki |
古家時雄 see styles |
furuyatokio ふるやときお |
(person) Furuya Tokio |
古谷拓哉 see styles |
furuyatakuya ふるやたくや |
(person) Furuya Takuya |
古谷敏郎 see styles |
furuyatoshirou / furuyatoshiro ふるやとしろう |
(person) Furuya Toshirou (1965.4.6-) |
古谷綱正 see styles |
furuyatsunamasa ふるやつなまさ |
(person) Furuya Tsunamasa (1912.4.15-1989.5.11) |
古谷綱武 see styles |
furuyatsunatake ふるやつなたけ |
(person) Furuya Tsunatake (1908.5.5-1984.2.12) |
台八ヶ木 see styles |
daiyatsugi だいやつぎ |
(place-name) Daiyatsugi |
吉ヶ谷津 see styles |
yoshigayatsu よしがやつ |
(place-name) Yoshigayatsu |
名主ヶ谷 see styles |
nanushigayatsu なぬしがやつ |
(place-name) Nanushigayatsu |
吹抜屋台 see styles |
fukinukiyatai ふきぬきやたい |
{art} blown-off roof Yamato-e painting technique; depiction of a building without its roof to show the interior |
呵也怛那 see styles |
hē yě dán à he1 ye3 dan2 a4 ho yeh tan a kayatanna |
āyatana, an organ of sense, v. 六入. |
呾你也他 see styles |
dá nǐ yě tā da2 ni3 ye3 ta1 ta ni yeh t`a ta ni yeh ta tachijiyata |
(or 呾儞也他) tadyathā, i. e. 所謂, as or what is said or meant, it means, i. e., etc. |
呾儞也他 see styles |
dá nǐ yě tā da2 ni3 ye3 ta1 ta ni yeh t`a ta ni yeh ta taniyata |
(Skt. tadyathā) |
和田八束 see styles |
wadayatsuka わだやつか |
(person) Wada Yatsuka |
哈梅內伊 哈梅内伊 see styles |
hā méi nèi yī ha1 mei2 nei4 yi1 ha mei nei i |
Khamenei, Ayatollah Aly (1939-), Supreme Leader of Iran, aka Ali Khamenei |
善治ヶ谷 see styles |
zenjigayato ぜんじがやと |
(place-name) Zenjigayato |
四天王谷 see styles |
shitennouyatsu / shitennoyatsu してんのうやつ |
(place-name) Shitennouyatsu |
四律五論 四律五论 see styles |
sì lǜ wǔ lùn si4 lv4 wu3 lun4 ssu lü wu lun shiritsu goron |
The four vinaya and the five śāstras. The four vinaya 四律, or disciplinary regulations, are the 十誦律 Sarvāstivāda version tr. in 61 chuan by Punyatara; 四分律 Dharmagupta's version, tr. in 60 chuan by Buddhayaśas; 僧祗律 Sāṃghika version or Mahāsāṃghika version, tr. in 40 chuan, by Buddhabhadra; and 五部律 Mahīśāsaka version, tr. in 30 chuan by Buddhajīva and others, also known as Mahīśāsaka-nikāya-pañcavargavinaya. The five śāstras 五論 are 毘尼母論; 摩得勒伽論; 善見論; 薩婆多論; and 明了論. v. 論. |
土ヶ谷戸 see styles |
tsuchigayato つちがやと |
(place-name) Tsuchigayato |
土屋敏男 see styles |
tsuchiyatoshio つちやとしお |
(person) Tsuchiya Toshio (1956.9-) |
土屋武志 see styles |
tsuchiyatakeshi つちやたけし |
(person) Tsuchiya Takeshi |
土屋毅明 see styles |
tsuchiyatakeaki つちやたけあき |
(person) Tsuchiya Takeaki |
土屋貴子 see styles |
tsuchiyatakako つちやたかこ |
(person) Tsuchiya Takako (1966.12-) |
土屋隆夫 see styles |
tsuchiyatakao つちやたかお |
(person) Tsuchiya Takao (1917.1-) |
Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.
<...1011121314151617181920...>
This page contains 100 results for "Yat" in Chinese and/or Japanese.Information about this dictionary:
Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.
A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.
Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House
This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's
license.
Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).
Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.
Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.
We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.
No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.
The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.