I am shipping orders on Wednesday, Friday, and Saturday this week. News and More Info
Our regular search mode rendered no results. We switched to our sloppy search mode for your query. These results might not be accurate...
There are 2593 total results for your Wil search in the dictionary. I have created 26 pages of results for you. Each page contains 100 results...
<...1011121314151617181920...>| Characters | Pronunciation Romanization |
Simple Dictionary Definition |
創作意欲 see styles |
sousakuiyoku / sosakuiyoku そうさくいよく |
will (urge) to create; creative urge; appetite for writing |
勃然變色 勃然变色 see styles |
bó rán biàn sè bo2 ran2 bian4 se4 po jan pien se |
to suddenly change color showing displeasure, bewilderment etc |
勝手放題 see styles |
kattehoudai / kattehodai かってほうだい |
(n,adj-na,adj-no) at one's sweet will; doing whatever one pleases; however one pleases |
勝手気儘 see styles |
kattekimama かってきまま |
(noun or adjectival noun) self-willed; (doing or saying things) to suit one's own convenience; oblivious to the convenience of others |
勤則不匱 勤则不匮 see styles |
qín zé bù kuì qin2 ze2 bu4 kui4 ch`in tse pu k`uei chin tse pu kuei |
If one is industrious, one will not be in want. (idiom) |
勤労意欲 see styles |
kinrouiyoku / kinroiyoku きんろういよく |
will to work |
十三觀音 see styles |
shí sān guān yīn shi2 san1 guan1 yin1 shih san kuan yin |
(三十三尊觀音) The thirty-three forms in which Guanyin is represented: with willow, dragon, sutra, halo, as strolling, with white robe, as lotus-sleeping, with fishing-creel, as medicine-bestowing, with folded hands, holding a lotus, pouring water, etc. 三十三過 The thirty-three possible fallacies in the statement of a syllogism, nine in the proposition 宗 pratijñā, fourteen in the reason 因 hetu, and ten in the example 喩 udāharaṇa. |
十二火天 see styles |
shí èr huǒ tiān shi2 er4 huo3 tian1 shih erh huo t`ien shih erh huo tien jūnikaten |
The homa-, or fire-spirits; Whose representations, colours, magic words, signs, symbols, and mode of worship are given in the 大日經疏20. Also 十二火尊; 十二種火法. The twelve fire-spirits are: (1) Indra or Vairocana, the discoverer or source of fire, symbolizing 智 knowledge; (2) the moon 行滿 which progresses to fullness, with mercy as root and enlightenment as fruit, i,e. Buddha; (3) the wind, represented as a half-moon, fanner of fame, of zeal, and by driving away dark clouds, of enlightenment; (4) the red rays of the rising sun, rohitaka, his swords (or rays) indicating 議 wisdom; (5) 沒M004101拏 a form half stern, half smiling, sternly driving away the passions and trials; (6) 忿怒 irate, bellowing with open mouth, showing four teeth, flowing locks, one eye closed; (7) 闍吒羅 fire burning within, i.e. the inner witness, or realization; (8) 迄灑耶 the waster, or destroyer of waste and injurious products within, i.e. inner purification; (9) 意生 the producer at will, capable of all variety, resembling Viśvakarman, the Brahmanic Vulcan; (10) 羯羅微 the fire-eater; (11) untraceable; (12) 謨賀那 the completer, also the subduer of demons. |
十六大力 see styles |
shí liù dà lì shi2 liu4 da4 li4 shih liu ta li jūroku dairiki |
The sixteen great powers obtainable by a bodhisattva, i.e. of will, mind, action, shame (to do evil), energy, firmness, wisdom, virtue, reasoning, personal appearance, physical powers, wealth, spirit, magic, spreading the truth, subduing demons. |
十念往生 see styles |
shí niàn wǎng shēng shi2 nian4 wang3 sheng1 shih nien wang sheng jūnen ōjō |
These ten invocations will carry a dying man with an evil karma into the Pure-land. |
十發趣心 十发趣心 see styles |
shí fā qù xīn shi2 fa1 qu4 xin1 shih fa ch`ü hsin shih fa chü hsin jū hosshu shin |
The ten directional decisions: (1) renouncement of the world; (2) observance of the commandments; (3) patience or endurance; (4) zealous progress; (5) meditation; (6) wisdom or understanding; (7) 願心 the will for good for oneself and others; (8) 護心 protection (of Buddha, Dharma, Sangha); (9) 喜心 joy; (10) 頂心 highest wisdom. v. 梵綱經, 心地品. |
半推半就 see styles |
bàn tuī bàn jiù ban4 tui1 ban4 jiu4 pan t`ui pan chiu pan tui pan chiu |
half willing and half unwilling (idiom); to yield after making a show of resistance |
原生保護 see styles |
genseihogo / gensehogo げんせいほご |
wilderness preservation |
右顧左眄 see styles |
ukosaben うこさべん |
(n,vs,vi) (yoji) inability to make up one's mind due to worrying about how others will think; hesitation; wavering; vacillation |
名垂青史 see styles |
míng chuí qīng shǐ ming2 chui2 qing1 shi3 ming ch`ui ch`ing shih ming chui ching shih |
lit. reputation will go down in history (idiom); fig. achievements will earn eternal glory |
唯々諾々 see styles |
iidakudaku / idakudaku いいだくだく |
(adj-t,adv-to) (yoji) quite willingly; readily; with acquiescence |
唯唯諾諾 唯唯诺诺 see styles |
wéi wéi nuò nuò wei2 wei2 nuo4 nuo4 wei wei no no iidakudaku / idakudaku いいだくだく |
(idiom) to be a yes-man (adj-t,adv-to) (yoji) quite willingly; readily; with acquiescence |
唯意志論 唯意志论 see styles |
wéi yì zhì lùn wei2 yi4 zhi4 lun4 wei i chih lun |
voluntarism; metaphysical view, esp. due to Schopenhauer 叔本華|叔本华[Shu1 ben3 hua2], that the essence of the world is willpower |
商売の株 see styles |
shoubainokabu / shobainokabu しょうばいのかぶ |
goodwill of a business |
善意通訳 see styles |
zenitsuuyaku / zenitsuyaku ぜんいつうやく |
goodwill guide; volunteer guide and interpreter for foreign residents and tourists |
喇叭水仙 see styles |
lā bā shuǐ xiān la1 ba1 shui3 xian1 la pa shui hsien rappazuisen らっぱずいせん rappasuisen らっぱすいせん |
daffodil (kana only) wild daffodil (Narcissus pseudonarcissus); Lent lily |
喧々囂々 see styles |
kenkengougou / kenkengogo けんけんごうごう |
(n,adj-no,adj-t,adv-to) (1) (yoji) wild uproar; pandemonium; clamor of voices; tumult; (2) noisy; uproarious; clamorous |
喧喧囂囂 see styles |
kenkengougou / kenkengogo けんけんごうごう |
(n,adj-no,adj-t,adv-to) (1) (yoji) wild uproar; pandemonium; clamor of voices; tumult; (2) noisy; uproarious; clamorous |
嚢中の錐 see styles |
nouchuunokiri / nochunokiri のうちゅうのきり |
(expression) (proverb) cream rises to the top; a drill in a bag (will always poke through) |
困獸猶鬥 困兽犹斗 see styles |
kùn shòu yóu dòu kun4 shou4 you2 dou4 k`un shou yu tou kun shou yu tou |
a cornered beast will still fight (idiom); to fight like an animal at bay |
国際親善 see styles |
kokusaishinzen こくさいしんぜん |
international goodwill |
壓而不服 压而不服 see styles |
yā ér bù fú ya1 er2 bu4 fu2 ya erh pu fu |
coercion will never convince (idiom) |
夕まぐれ see styles |
yuumagure / yumagure ゆうまぐれ |
evening twilight |
夕間暮れ see styles |
yuumagure / yumagure ゆうまぐれ |
evening twilight |
多面待ち see styles |
tamenmachi ためんまち |
{mahj} many-sided wait (for one's last tile); complex wait; wait for three or more types of tiles which will finish one's hand |
夢の又夢 see styles |
yumenomatayume ゆめのまたゆめ |
(expression) beyond one's wildest dreams; dream within a dream |
大それた see styles |
daisoreta; oosoreta(ik) だいそれた; おおそれた(ik) |
(pre-noun adjective) outrageous; wild (ambition, idea, etc.); crazy; inordinate; extravagant (e.g. claims); audacious; reckless; thoughtless; monstrous; appalling |
大器晚成 see styles |
dà qì wǎn chéng da4 qi4 wan3 cheng2 ta ch`i wan ch`eng ta chi wan cheng |
lit. it takes a long time to make a big pot (idiom); fig. a great talent matures slowly; in the fullness of time a major figure will develop into a pillar of the state; Rome wasn't built in a day |
大滿願義 大满愿义 see styles |
dà mǎn yuàn yì da4 man3 yuan4 yi4 ta man yüan i Daimangangi |
One of the sixteen bodhisattvas of the southern quarter, born by the will of Vairocana. |
大禍臨頭 大祸临头 see styles |
dà huò lín tóu da4 huo4 lin2 tou2 ta huo lin t`ou ta huo lin tou |
facing imminent catastrophe; calamity looms; all hell will break loose |
天文薄明 see styles |
tenmonhakumei / tenmonhakume てんもんはくめい |
{astron} astronomical twilight |
天王如來 天王如来 see styles |
tiān wáng rú lái tian1 wang2 ru2 lai2 t`ien wang ju lai tien wang ju lai Tennō Nyorai |
Devarāja-tathāgata, the name by which Devadatta, the enemy of Śākyamuni, will be known on his future appearance as a Buddha in the universe called 天道 Devasopāna; his present residence in hell being temporary for his karmaic expurgation. |
天網恢恢 天网恢恢 see styles |
tiān wǎng huī huī tian1 wang3 hui1 hui1 t`ien wang hui hui tien wang hui hui tenmoukaikai / tenmokaikai てんもうかいかい |
lit. heaven's net has wide meshes, but nothing escapes it (idiom, from Laozi 73); fig. the way of Heaven is fair, but the guilty will not escape; you can't run from the long arm of the law (expression) (yoji) heaven's vengeance is slow but sure; heaven's net is wide and coarse, yet nothing slips through |
奥山放獣 see styles |
okuyamahoujuu / okuyamahoju おくやまほうじゅう |
relocation of wild animals to a remote location |
奸佞邪智 see styles |
kanneijachi / kannejachi かんねいじゃち |
(yoji) wiles and cunning; craftiness and treachery |
奸佞邪知 see styles |
kanneijachi / kannejachi かんねいじゃち |
(yoji) wiles and cunning; craftiness and treachery |
如意自在 see styles |
nyoijizai にょいじざい |
(n,adj-na,adj-no) freely; in complete control of; with complete freedom; at will; as one pleases |
如火如荼 see styles |
rú huǒ rú tú ru2 huo3 ru2 tu2 ju huo ju t`u ju huo ju tu |
like wildfire (idiom); unstoppable |
威尊命賤 威尊命贱 see styles |
wēi zūn mìng jiàn wei1 zun1 ming4 jian4 wei tsun ming chien |
(idiom) the dignity of authority is above life; one must be willing to sacrifice one's life rather than disobey a military order |
威廉斯堡 see styles |
wēi lián sī bǎo wei1 lian2 si1 bao3 wei lien ssu pao |
Williamsburg, Virginia |
威爾特郡 威尔特郡 see styles |
wēi ěr tè jun wei1 er3 te4 jun4 wei erh t`e chün wei erh te chün |
Wiltshire (English county) |
安土重遷 安土重迁 see styles |
ān tǔ zhòng qiān an1 tu3 zhong4 qian1 an t`u chung ch`ien an tu chung chien |
to hate to leave a place where one has lived long; to be attached to one's native land and unwilling to leave it |
家鶏野鶩 see styles |
kakeiyaboku / kakeyaboku かけいやぼく |
(1) (yoji) bored by the familiar, intrigued by novelty; domestic chicken and wild duck; (2) (yoji) one's wife and one's mistress |
尋花問柳 寻花问柳 see styles |
xún huā wèn liǔ xun2 hua1 wen4 liu3 hsün hua wen liu |
lit. to enjoy the beautiful spring scenery (idiom); fig. to frequent brothels; to sow one's wild oats |
小花遠志 小花远志 see styles |
xiǎo huā yuǎn zhì xiao3 hua1 yuan3 zhi4 hsiao hua yüan chih |
small-flowered milkwort (Polygala arvensis Willd. or P. telephioides), with roots used in Chinese medicine |
少見多怪 少见多怪 see styles |
shǎo jiàn duō guài shao3 jian4 duo1 guai4 shao chien to kuai |
lit. a person who has seen little of the world will be astonished by certain things (idiom); fig. to be taken aback by something because of one's lack of sophistication; naive; unworldly |
Variations: |
yamainu やまいぬ |
(1) Japanese wolf (Canis lupus hodophilax, extinct); (2) wild dog |
山猫スト see styles |
yamanekosuto やまねこスト |
wildcat strike |
山猫争議 see styles |
yamanekosougi / yamanekosogi やまねこそうぎ |
wildcat strike |
山猫戦術 see styles |
yamanekosenjutsu やまねこせんじゅつ |
wildcat tactics |
嵌張待ち see styles |
kanchanmachi カンチャンまち |
{mahj} wait for the middle tile of a three-in-a-row which will finish one's hand |
已むなく see styles |
yamunaku やむなく |
(adverb) (kana only) reluctantly; unwillingly; unavoidably; out of necessity |
已む得ず see styles |
yamuezu やむえず |
(adverb) (kana only) unavoidably; inevitably; necessarily; reluctantly; against one's will |
已む無く see styles |
yamunaku やむなく |
(adverb) (kana only) reluctantly; unwillingly; unavoidably; out of necessity |
已離欲者 已离欲者 see styles |
yǐ lí yù zhě yi3 li2 yu4 zhe3 i li yü che i riyoku sha |
Those who have abandoned the desire-realm; divided into two classes, 異生 ordinary people who have left desire, but will be born into the six gati; 聖者 the saints, who will not be reborn into the desire-realm; e. g. non-Buddhists and Buddhists. |
常用薄明 see styles |
jouyouhakumei / joyohakume じょうようはくめい |
{astron} civil twilight |
延年益壽 延年益寿 see styles |
yán nián yì shòu yan2 nian2 yi4 shou4 yen nien i shou |
to make life longer; to promise longevity; (this product will) extend your life |
後取息子 see styles |
atotorimusuko あととりむすこ |
son and heir; son who will succeed one |
後患無窮 后患无穷 see styles |
hòu huàn wú qióng hou4 huan4 wu2 qiong2 hou huan wu ch`iung hou huan wu chiung |
(idiom) there will be no end of trouble in the future |
後生可畏 后生可畏 see styles |
hòu shēng kě wèi hou4 sheng1 ke3 wei4 hou sheng k`o wei hou sheng ko wei kouseikai / kosekai こうせいかい |
the young will be redoubtable in the years to come (idiom); the younger generations will surpass us in time (expression) (yoji) the young should be regarded with respect |
得手勝手 see styles |
etekatte えてかって |
(noun or adjectival noun) (yoji) self-willed; (doing or saying things) to suit one's own convenience |
得道多助 see styles |
dé dào duō zhù de2 dao4 duo1 zhu4 te tao to chu |
a just cause enjoys abundant support (idiom); those upholding justice will find help all around |
從善如流 从善如流 see styles |
cóng shàn rú liú cong2 shan4 ru2 liu2 ts`ung shan ju liu tsung shan ju liu |
readily following good advice (idiom); willing to accept other people's views |
心怦怦跳 see styles |
xīn pēng pēng tiào xin1 peng1 peng1 tiao4 hsin p`eng p`eng t`iao hsin peng peng tiao |
The heart thumps wildly. (idiom) |
心悅誠服 心悦诚服 see styles |
xīn yuè chéng fú xin1 yue4 cheng2 fu2 hsin yüeh ch`eng fu hsin yüeh cheng fu |
to submit cheerfully; to accept willingly (idiom) |
心甘情願 心甘情愿 see styles |
xīn gān qíng yuàn xin1 gan1 qing2 yuan4 hsin kan ch`ing yüan hsin kan ching yüan |
delighted to (do something, idiom); perfectly happy to do; most willing to do |
必有重謝 必有重谢 see styles |
bì yǒu zhòng xiè bi4 you3 zhong4 xie4 pi yu chung hsieh |
(we) will be very grateful (if ...) |
必死無疑 必死无疑 see styles |
bì sǐ wú yí bi4 si3 wu2 yi2 pi ssu wu i |
will die for sure; to be a goner |
念佛三昧 see styles |
niàn fó sān mèi nian4 fo2 san1 mei4 nien fo san mei nenbutsu zanmai |
The samādhi in which the individual whole-heartedly thinks of the appearance of the Buddha, or of the dharmakāya, or repeats the Buddha's name. The one who enters into this samādhi, or merely repeats the name of Amitābha, however evil his life may have been, will acquire the merits of Amitābha and be received into Paradise, hence the term. |
悪だくみ see styles |
warudakumi わるだくみ |
(noun/participle) wiles; sinister design; trick; conspiracy; intrigue |
悪事千里 see styles |
akujisenri あくじせんり |
(expression) (yoji) bad news traveling fast; ill news spreading like wildfire |
想入非非 see styles |
xiǎng rù fēi fēi xiang3 ru4 fei1 fei1 hsiang ju fei fei |
to indulge in fantasy (idiom); to let one's imagination run wild |
意の儘に see styles |
inomamani いのままに |
(exp,adv) at will |
意志堅固 see styles |
ishikengo いしけんご |
(noun or adjectival noun) (yoji) strong determination; strong-willed; having strong will power; firmness of purpose |
意志薄弱 see styles |
ishihakujaku いしはくじゃく |
(adj-na,adj-no,n) (yoji) weak-willed; lacking a purpose; lacking will power to be patient, purposeful, or resolute |
應天承運 应天承运 see styles |
yìng tiān chéng yùn ying4 tian1 cheng2 yun4 ying t`ien ch`eng yün ying tien cheng yün |
lit. to respond to heaven and suit the times (idiom); to rule according to the will of heaven; the Divine Right of kings |
應天順時 应天顺时 see styles |
yìng tiān shùn shí ying4 tian1 shun4 shi2 ying t`ien shun shih ying tien shun shih |
lit. to respond to heaven and suit the times (idiom); to rule according to the will of heaven; the Divine Right of kings |
懶得搭理 懒得搭理 see styles |
lǎn de dā lǐ lan3 de5 da1 li3 lan te ta li |
not wishing to acknowledge sb; unwilling to respond |
懷璧其罪 怀璧其罪 see styles |
huái bì qí zuì huai2 bi4 qi2 zui4 huai pi ch`i tsui huai pi chi tsui |
lit. treasuring a jade ring becomes a crime (idiom); to get into trouble on account of a cherished item; fig. A person's talent will arouse the envy of others. |
成木責め see styles |
narikizeme なりきぜめ |
traditional Koshogatsu ceremony where one person beats a fruit tree (usu. persimmon tree) with a pole while threatening to cut it down if it does not provide a plentiful harvest, with another person responding "I will, I will" for the tree |
我がまま see styles |
wagamama わがまま |
(noun or adjectival noun) (1) (kana only) selfishness; egoism; self-indulgence; wilfulness; willfulness; (2) (kana only) disobedience; (3) (kana only) whim |
我が強い see styles |
gagatsuyoi ががつよい |
(exp,adj-i) (See 我の強い) egoistic; selfish; self-willed |
我の強い see styles |
ganotsuyoi がのつよい |
(exp,adj-i) (See 我が強い) egoistic; selfish; self-willed |
戦意喪失 see styles |
senisoushitsu / senisoshitsu せんいそうしつ |
(n,vs,vi) (yoji) loss of fighting spirit; losing the will to fight |
手練手管 see styles |
terentekuda てれんてくだ |
(yoji) wiles; art of coaxing |
手足無措 手足无措 see styles |
shǒu zú wú cuò shou3 zu2 wu2 cuo4 shou tsu wu ts`o shou tsu wu tso |
at a loss to know what to do (idiom); bewildered |
打蛇不死 see styles |
dǎ shé bù sǐ da3 she2 bu4 si3 ta she pu ssu |
beat the snake to death or it will cause endless calamity (idiom); nip the problem in the bud |
拈花惹草 see styles |
niān huā rě cǎo nian1 hua1 re3 cao3 nien hua je ts`ao nien hua je tsao |
lit. to pick the flowers and trample the grass (idiom); fig. to womanize; to frequent brothels; to sow one's wild oats |
拼命三郎 see styles |
pīn mìng sān láng pin1 ming4 san1 lang2 p`in ming san lang pin ming san lang |
brave man, willing to risk his life |
摩奴是若 see styles |
mó nú shì ruò mo2 nu2 shi4 ruo4 mo nu shih jo madozenya |
manojña, agreeable to the mind, attractive, at will. |
摩奴末耶 see styles |
mó nú mò yé mo2 nu2 mo4 ye2 mo nu mo yeh manumaya |
(or 摩?末耶) manomaya, 'consisting of spirit or mind, spiritual, mental.' M.W. Intp. as mind-produced body, or form, any appearance produced at will. |
擲地有聲 掷地有声 see styles |
zhì dì yǒu shēng zhi4 di4 you3 sheng1 chih ti yu sheng |
lit. if thrown on the floor, it will make a sound (idiom); fig. (of one's words) powerful and resonating; to have substance |
政治意志 see styles |
seijiishi / sejishi せいじいし |
political will |
敗柳殘花 败柳残花 see styles |
bài liǔ cán huā bai4 liu3 can2 hua1 pai liu ts`an hua pai liu tsan hua |
broken flower, withered willow (idiom); fig. fallen woman |
教學相長 教学相长 see styles |
jiào xué xiāng zhǎng jiao4 xue2 xiang1 zhang3 chiao hsüeh hsiang chang |
when you teach someone, both teacher and student will benefit |
Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.
<...1011121314151617181920...>
This page contains 100 results for "Wil" in Chinese and/or Japanese.Information about this dictionary:
Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.
A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.
Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House
This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's
license.
Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).
Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.
Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.
We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.
No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.
The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.