There are 3163 total results for your Well-Being search. I have created 32 pages of results for you. Each page contains 100 results...
<...1011121314151617181920...>Characters | Pronunciation Romanization |
Simple Dictionary Definition |
心落ち see styles |
kokoroochi こころおち |
(archaism) being discouraged |
志半ば see styles |
kokorozashinakaba こころざしなかば |
(usu. as 〜で or 〜にして) leaving one's objective incomplete; leaving one's ambition unfulfilled; being unable to achieve one's goal |
愛がん see styles |
aigan あいがん |
(noun/participle) caring for (esp. a pet or a small object); cherishing; being fond of; prizing; treasuring |
感無量 see styles |
kanmuryou / kanmuryo かんむりょう |
(n,adj-no,adj-na) (See 感慨無量) deep emotion; being filled with emotion |
懸ける see styles |
kakeru かける |
(transitive verb) (1) (kana only) to hang (e.g. picture); to hoist (e.g. sail); to raise (e.g. flag); (2) (kana only) to sit; (3) (kana only) to take (time, money); to expend (money, time, etc.); (4) (kana only) to make (a call); (5) (kana only) to multiply; (6) (kana only) to secure (e.g. lock); (7) (kana only) to put on (glasses, etc.); (8) (kana only) to cover; (9) (kana only) to burden someone; (10) (kana only) to apply (insurance); (11) (kana only) to turn on (an engine, etc.); to set (a dial, an alarm clock, etc.); (12) (kana only) to put an effect (spell, anaesthetic, etc.) on; (13) (kana only) to hold an emotion for (pity, hope, etc.); (14) (kana only) to bind; (15) (kana only) to pour (or sprinkle, spray, etc.) onto; (16) (kana only) to argue (in court); to deliberate (in a meeting); to present (e.g. idea to a conference, etc.); (17) (kana only) to increase further; (18) (kana only) to catch (in a trap, etc.); (19) (kana only) to set atop; (20) (kana only) to erect (a makeshift building); (21) (kana only) to hold (a play, festival, etc.); (22) (kana only) to wager; to bet; to risk; to stake; to gamble; (suf,v1) (23) (kana only) to be partway doing ...; to begin (but not complete) ...; to be about to ...; (24) (kana only) indicates (verb) is being directed to (someone) |
戦上手 see styles |
ikusajouzu / ikusajozu いくさじょうず |
(noun or adjectival noun) being battlewise; being skilled in battle; experienced warrior |
戦力外 see styles |
senryokugai せんりょくがい |
{sports} noninclusion in a team; not being chosen to play |
戸惑い see styles |
tomadoi とまどい |
(noun/participle) (1) being at sea; losing one's bearings; confusion; wonderment; (noun/participle) (2) (archaism) disorientation upon waking at night; (noun/participle) (3) (archaism) forgetting which house or room to enter |
所作性 see styles |
suǒ zuò xìng suo3 zuo4 xing4 so tso hsing shosa shō |
having the quality of being created |
所知依 see styles |
suǒ zhī yī suo3 zhi1 yi1 so chih i shochi e |
That on which all knowledge depends, i. e. the ālayavijñāna, the other vijñānas being derived from it; cf. 八識. |
扇子腹 see styles |
sensubara せんすばら |
(hist) (See 切腹・1) fan seppuku; death penalty for samurai in which the condemned performs a symbolic disembowelment with a fan before being decapitated |
手すき see styles |
tesuki てすき |
(noun - becomes adjective with の) (1) not busy; unengaged; being free; (2) leisure |
手ずれ see styles |
tezure てずれ |
(noun/participle) becoming worn or soiled with handling; being old-fashioned |
手後れ see styles |
teokure ておくれ |
(noun or adjectival noun) (1) being (too) late; (2) belated treatment |
手擦れ see styles |
tezure てずれ |
(noun/participle) becoming worn or soiled with handling; being old-fashioned |
手明き see styles |
teaki てあき |
(noun - becomes adjective with の) (1) not busy; unengaged; being free; (2) leisure |
手空き see styles |
tesuki てすき teaki てあき |
(noun - becomes adjective with の) (1) not busy; unengaged; being free; (2) leisure |
手透き see styles |
tesuki てすき |
(noun - becomes adjective with の) (1) not busy; unengaged; being free; (2) leisure |
手遅れ see styles |
teokure ておくれ |
(noun or adjectival noun) (1) being (too) late; (2) belated treatment |
打ち金 see styles |
uchikin うちきん |
money used to cover the price difference of two items being exchanged |
打坐坡 see styles |
dǎ zuò pō da3 zuo4 po1 ta tso p`o ta tso po |
(of a horse, dog etc) to sit back on one's haunches and refuse to be coaxed forward; (of a person) to brace oneself to resist being made to go forward; (fig.) to dig one's heels in |
打擾了 打扰了 see styles |
dǎ rǎo le da3 rao3 le5 ta jao le |
sorry to interrupt you, but ...; sorry to have bothered you; sorry, I have to go; (slang) (coined c. 2017) used facetiously to terminate a conversation (esp. online) when the other person is being insufferable |
投げ首 see styles |
nagekubi なげくび |
being at a loss |
持越し see styles |
mochikoshi もちこし |
(n,vs,adj-no) (1) (colloquialism) work, items, etc. carried over from earlier; (noun/participle) (2) hangover; what you ate the day before (and is still being digested) |
挪窩兒 挪窝儿 see styles |
nuó wō r nuo2 wo1 r5 no wo r |
(dialect) to move (after being some time in the same place); to move (house) |
挽き茶 see styles |
hikicha ひきちゃ |
powdered green tea (steamed and dried before being stone-ground) |
捜し物 see styles |
sagashimono さがしもの |
object being sought |
掛ける see styles |
kakeru かける |
(transitive verb) (1) (kana only) to hang (e.g. picture); to hoist (e.g. sail); to raise (e.g. flag); (2) (kana only) to sit; (3) (kana only) to take (time, money); to expend (money, time, etc.); (4) (kana only) to make (a call); (5) (kana only) to multiply; (6) (kana only) to secure (e.g. lock); (7) (kana only) to put on (glasses, etc.); (8) (kana only) to cover; (9) (kana only) to burden someone; (10) (kana only) to apply (insurance); (11) (kana only) to turn on (an engine, etc.); to set (a dial, an alarm clock, etc.); (12) (kana only) to put an effect (spell, anaesthetic, etc.) on; (13) (kana only) to hold an emotion for (pity, hope, etc.); (14) (kana only) to bind; (15) (kana only) to pour (or sprinkle, spray, etc.) onto; (16) (kana only) to argue (in court); to deliberate (in a meeting); to present (e.g. idea to a conference, etc.); (17) (kana only) to increase further; (18) (kana only) to catch (in a trap, etc.); (19) (kana only) to set atop; (20) (kana only) to erect (a makeshift building); (21) (kana only) to hold (a play, festival, etc.); (22) (kana only) to wager; to bet; to risk; to stake; to gamble; (suf,v1) (23) (kana only) to be partway doing ...; to begin (but not complete) ...; to be about to ...; (24) (kana only) indicates (verb) is being directed to (someone) |
掛け値 see styles |
kakene かけね |
(1) inflated price (assigned in anticipation of being haggled down); overcharging; (2) exaggeration |
探し物 see styles |
sagashimono さがしもの |
object being sought |
搬送物 see styles |
hansoubutsu / hansobutsu はんそうぶつ |
product being carried on a conveyor, etc. |
摩奴沙 see styles |
mó nú shā mo2 nu2 sha1 mo nu sha manusha |
(or 摩奴闍), v. 末奴沙 manuṣya, mānuṣa, man, any rational being. |
擒人節 擒人节 see styles |
qín rén jié qin2 ren2 jie2 ch`in jen chieh chin jen chieh |
(jocular) Valentine's Day, referring to the rising number of extramarrital affairs being discovered on that day |
教え魔 see styles |
oshiema おしえま |
(colloquialism) person who loves to explain or teach things (without being asked); know-all |
時節柄 see styles |
jisetsugara じせつがら |
(adv,n) in these times; in times like these; the season being what it is |
暑がり see styles |
atsugari あつがり |
(n,adj-no,adj-na) (See 寒がり) being sensitive to heat; person who is sensitive to heat |
曼荼羅 曼荼罗 see styles |
màn tú luó man4 tu2 luo2 man t`u lo man tu lo mandara まんだら |
(Buddhism) (loanword from Sanskrit) mandala mandala; Buddhist visual schema of the enlightened mind; (given name) Mandara 曼怛羅; 曼特羅; 曼陀羅; 曼拏羅; 蔓陀囉; 滿荼邏 maṇḍala, a circle, globe, wheel ring; "any circular figure or diagram" (M.W.); a magic circle; a plot or place of enlightenment; a round or square altar on which buddhas and bodhisattvas are placed; a group of such, especially the garbhadhātu and vajradhātu groups of the Shingon sect; these were arranged by Kōbō Daishi to express the mystic doctrine of the two dhātu by way of illustration, the garbhadhātu representing the 理 and the 因 principle and cause, the vajradhātu the 智 and the 果 intelligence (or reason) and the effect, i.e. the fundamental realm of being, and mind as inherent in it; v. 胎 and 金剛. The two realms are fundamentally one, as are the absolute and phenomenal, e.g. water and wave. There are many kinds of maṇḍalas, e.g. the group of the Lotus Sutra; of the 觀經; of the nine luminaries; of the Buddha's entering into nirvana, etc. The real purpose of a maṇḍala is to gather the spiritual powers together, in order to promote the operation of the dharma or law. The term is commonly applied to a magic circle, subdivided into circles or squares in which are painted Buddhist divinities and symbols. Maṇḍalas also reveal the direct retribution of each of the ten worlds of beings (purgatory, pretas, animals, asuras, men, devas, the heavens of form, formless heavens, bodhisattvas, and buddhas). Each world has its maṇḍala which represents the originating principle that brings it to completion. The maṇḍala of the tenth world indicates the fulfilment and completion of the nine worlds. |
有りげ see styles |
arige ありげ |
(noun or adjectival noun) (kana only) appearing like; seeming to be; being pregnant with |
有り気 see styles |
arige ありげ |
(noun or adjectival noun) (kana only) appearing like; seeming to be; being pregnant with |
有上士 see styles |
yǒu shàng shì you3 shang4 shi4 yu shang shih ujō shi |
A bodhisattva who has reached the stage of 等覺 and is above the state of being, or the existing, i. e. as conceivable by human minds. |
有忘失 see styles |
yǒu wàng shī you3 wang4 shi1 yu wang shih u bōshitsu |
being forgetful |
有情居 see styles |
yǒu qíng jū you3 qing2 ju1 yu ch`ing chü yu ching chü ujōgo |
The nine abodes, or states of conscious beings, v. 九有情居. |
有所緣 有所缘 see styles |
yǒu suǒ yuán you3 suo3 yuan2 yu so yüan u shoen |
Mental activity, the mind being able to climb, or reach anywhere, in contrast with the non-mental activities, which are 無所緣. |
有智慧 see styles |
yǒu zhì huì you3 zhi4 hui4 yu chih hui u chie |
manuṣya, an intelligent being, possessing wisdom, cf. 有意. |
有體事 有体事 see styles |
yǒu tǐ shì you3 ti3 shi4 yu t`i shih yu ti shih utaiji |
cases of being found existent |
本採用 see styles |
honsaiyou / honsaiyo ほんさいよう |
(See 仮採用) permanent employment; being hired as a regular employee; non-trial appointment |
本無宗 本无宗 see styles |
běn wú zōng ben3 wu2 zong1 pen wu tsung honmu shū |
school [advocating] fundamental non-being |
板付き see styles |
itatsuki いたつき |
(noun/participle) (1) being on stage when the curtain opens; (2) wooden floor; wooden-floored room; (3) (See 板焼き) thinly-sliced food grilled on a cedar board |
板挟み see styles |
itabasami いたばさみ |
being stuck between a rock and a hard place; being in a dilemma; being torn between conflicting demands |
板挾み see styles |
itabasami いたばさみ |
being stuck between a rock and a hard place; being in a dilemma; being torn between conflicting demands |
枝末惑 see styles |
zhī mò huò zhi1 mo4 huo4 chih mo huo shimatsu waku |
or枝末無明 Branch and twig illusion, or ignorance in detail, contrasted with 根本無明root, or radical ignorance, i. e. original ignorance out of which arises karma, false views, and realms of illusion which are the 'branch and twig' condition or unenlightenment in detail or result. Also, the first four of the 五住地 five causal relationships, the fifth being 根本無明. |
根負け see styles |
konmake こんまけ |
(n,vs,vi) being beaten by one's opponent's persistence; being outlasted; running out of patience; giving in; succumbing (to) |
梵網經 梵网经 see styles |
fàn wǎng jīng fan4 wang3 jing1 fan wang ching Bonmō kyō |
Brahmajāla Sutra, tr. by Kumārajīva A.D. 406, the infinitude of worlds being as the eyes or holes in Indra's net, which is all-embracing, like the Buddha's teaching. There are many treatises on it. |
楯籠り see styles |
tatekomori たてこもり |
(1) shutting oneself in (one's room, etc.); (2) barricading oneself in (a fort, etc.) while being besieged |
横好き see styles |
yokozuki よこずき |
(See へたの横好き) being very enthusiastic about something but not being good at it |
歯応え see styles |
hagotae はごたえ |
feel (consistency) of food while being chewed |
母親業 see styles |
hahaoyagyou / hahaoyagyo ははおやぎょう |
mothering; job of being a mother |
比べ物 see styles |
kurabemono くらべもの |
something worthy of comparison; something being compared |
毘婆尸 毗婆尸 see styles |
pí pó shī pi2 po2 shi1 p`i p`o shih pi po shih Bibashi |
Vipaśyin, 弗沙; 底沙 the first of the seven Buddhas of antiquity, Śākyamuni being the seventh. Also 毘婆沙; 毘頗沙; 毘鉢沙 (or 微鉢沙); 鞞婆沙 (or 鼻婆沙); 維衞. |
気兼ね see styles |
kigane きがね |
(noun/participle) constraint; reserve; feeling hesitant; being afraid of troubling someone |
水上泡 see styles |
shuǐ shàng pào shui3 shang4 pao4 shui shang p`ao shui shang pao suijō hō |
A bubble on the water, emblem of all things being transient. |
氷漬け see styles |
koorizuke こおりづけ |
being frozen in ice |
決め顔 see styles |
kimegao きめがお |
(colloquialism) posed look (chic, sexy, sultry, etc.); facial expression and orientation presented when being photographed |
決死行 see styles |
kesshikou / kesshiko けっしこう |
taking action although it may result in death; acting while being fully prepared to die |
決込む see styles |
kimekomu きめこむ |
(transitive verb) (1) to take for granted; to assume; (2) to pretend (to be); to act as if one were ...; to fancy oneself as being; (3) to do intentionally; to persist in doing |
法界身 see styles |
fǎ jiè shēn fa3 jie4 shen1 fa chieh shen hokkai shin |
The dharmakāya (manifesting itself in all beings); the dharmadhātu as the buddhakāya, all things being Buddha. |
法非法 see styles |
fǎ fēi fǎ fa3 fei1 fa3 fa fei fa hō hihō |
dharmādharma; real and unreal; thing and nothing; being and non-being, etc. |
泡病號 泡病号 see styles |
pào bìng hào pao4 bing4 hao4 p`ao ping hao pao ping hao |
to dilly-dally on the pretence of being ill; to malinger |
波羅赴 波罗赴 see styles |
bō luó fù bo1 luo2 fu4 po lo fu Harafu |
Prabhu, 鉢唎部 surpassing, powerful; a title of Viṣṇu 'as personification of the sun', of Brahmā, Śiva, Indra, etc. prabhū, come into being, originate, original. |
浮き名 see styles |
ukina うきな |
(1) rumour (of two people having a love affair); rumor; gossip (about two people being involved); scandal; (2) (archaism) bad reputation |
浮き足 see styles |
ukiashi うきあし |
(1) standing on the balls of the feet; unsteady step; (2) being unsettled; being restless; being ready to flee; (3) (finc) high volatility (in the market); severe fluctuation |
海老腰 see styles |
ebigoshi えびごし |
(noun - becomes adjective with の) being bent (with age); being stooped over |
涅槃經 涅槃经 see styles |
niè pán jīng nie4 pan2 jing1 nieh p`an ching nieh pan ching Nehan gyō |
(Buddhism) the Nirvana Sutra Nirvāṇa Sūtra. There are two versions, one the Hīnayāna, the other the Mahāyāna, both of which are translated into Chinese, in several versions, and there are numerous treatises on them. Hīnayāna: 佛般泥洹經 Mahaparinirvāṇa Sūtra, tr. by Po Fazu A.D. 290-306 of the Western Chin dynasty, B.N. 552. 大般涅槃經 tr. by Faxian, B.N. 118. 般泥洹經 translator unknown. These are different translations of the same work. In the Āgamas 阿含there is also a Hīnayāna Nirvāṇa Sūtra. Mahāyāna: 佛說方等般泥洹經 Caturdāraka-samādhi Sūtra, tr. by Dharmarakṣa of the Western Chin A.D. 265-316, B. N. 116. 大般泥洹經 Mahaparinirvāṇa Sūtra, tr. by Faxian, together with Buddhabhadra of the Eastern Chin, A.D. 317-420, B. N. 120, being a similar and incomplete translation of B. N. 113, 114. 四童子三昧經 Caturdāraka-samādhi Sūtra, tr. by Jñānagupta of the Sui dynasty, A. D. 589-618, B.N. 121. The above three differ, though they are the first part of the Nirvāṇa Sūtra of the Mahāyāna. The complete translation is 大般涅槃經 tr. by Dharmarakṣa A.D. 423, B.N. 113; v. a partial translation of fasc. 12 and 39 by Beal, in his Catena of Buddhist Scriptures, pp. 160-188. It is sometimes called 北本 or Northern Book, when compared with its revision, the Southern Book, i.e. 南方大般涅槃經 Mahaparinirvāṇa Sūtra, produced in Jianye, the modem Nanjing, by two Chinese monks, Huiyan and Huiguan, and a literary man, Xie Lingyun. B.N. 114. 大般涅槃經後分 The latter part of the Mahaparinirvāṇa Sūtra tr. by Jñānabhadra together with Huining and others of the Tang dynasty, B.N. 115, a continuation of the last chapter of B.N. 113 and 114. |
準優勝 see styles |
junyuushou / junyusho じゅんゆうしょう |
(noun/participle) {sports} (sometimes written as "準V") being the runner-up; finishing second |
演奏曲 see styles |
ensoukyoku / ensokyoku えんそうきょく |
musical item being performed; performed song |
烏摩妃 乌摩妃 see styles |
wū mó fēi wu1 mo2 fei1 wu mo fei Omahi |
Umā, 'flax,' 'wife of Rudra and Śiva' (M.W.), intp. as wife of Śiva, and as a symbol of 貧 covetousness, desire, Umā being described as trampling Śiva under her left foot. |
無一物 无一物 see styles |
wú yī wù wu2 yi1 wu4 wu i wu muichimotsu; muichibutsu むいちもつ; むいちぶつ |
(noun - becomes adjective with の) (1) having nothing; (noun - becomes adjective with の) (2) {Buddh} (See 本来無一物) being free of earthly attachments not a single thing |
無動佛 无动佛 see styles |
wú dòng fó wu2 dong4 fo2 wu tung fo Mudō butsu |
Akṣobhya, cf. 阿閦婆 and 不動佛 The unperturbed Buddha, sometimes tr. as motionless, but the reference is to his calmness, serenity, and absence of passion; he is one of the Five Dhyāni-Buddhas, and generally reigns over the east, his kingdom being Abhirati; realm of mystic pleasure. In the Lotus Sūtra he is named as the first of the sixteen sons of Mahābhijñābhibhu. One of his principal characteristics is that of subduing the passions. |
無化調 see styles |
mukachou / mukacho むかちょう |
(noun - becomes adjective with の) (abbreviation) (See 化調・かちょう) (being) free of chemical seasoning (esp. MSG) |
無怯弱 无怯弱 see styles |
wú qier uo wu2 qier4 uo4 wu qier uo mu kōjaku |
without being intimidated |
無東西 see styles |
mutouzai / mutozai むとうざい |
(1) not knowing one's bearings; being disorientated; (2) itinerant monk; pilgrim |
無生因 无生因 see styles |
wú shēng yīn wu2 sheng1 yin1 wu sheng yin mu shōin |
lacking a cause for coming into being |
無自性 无自性 see styles |
wú zì xìng wu2 zi4 xing4 wu tzu hsing mu jishō |
asvabhāva; without self-nature, without a nature of its own, no individual nature; all things are without 自然性 individual nature or independent existence, being composed of elements which disintegrate. |
無色界 无色界 see styles |
wú sè jiè wu2 se4 jie4 wu se chieh mushikikai むしきかい |
{Buddh} (See 三界・1) Mushikikai; formless realm; world free of greed or matter Arūpaloka, or Arūpadhātu, the heavens without form, immaterial, consisting only of mind in contemplation, being four in number, which are defined as the 四空天 Catūrūpabrahmaloka, and given as: 空無邊處 Ākāśānantyāyatana, 識無邊處 Vijñānānantyāyatana, 無所有處 Akiñcanyāyatana, 非想非非想處 Naivasaṃjñānāsaṃjñāyatana. |
無衆生 无众生 see styles |
wú zhòng shēng wu2 zhong4 sheng1 wu chung sheng mu shūjō |
no sentient being(s) |
無遅刻 see styles |
muchikoku むちこく |
not being late (for school, work, etc. over a certain period); never being late |
熱い仲 see styles |
atsuinaka あついなか |
(expression) mutual attraction; being in love |
熱盛り see styles |
atsumori あつもり |
(food term) (abbreviation) warm soba noodles (esp. for dipping, either served after being boiled, or cooled and then rewarmed) |
爲助伴 为助伴 see styles |
wéi zhù bàn wei2 zhu4 ban4 wei chu pan i johan |
being companions |
爲增上 为增上 see styles |
wéi zēng shàng wei2 zeng1 shang4 wei tseng shang i zōjō |
being superior |
爲建立 为建立 see styles |
wéi jiàn lì wei2 jian4 li4 wei chien li i kenryū |
being established |
爲衆生 为众生 see styles |
wéi zhòng shēng wei2 zhong4 sheng1 wei chung sheng i shūjō |
as sentient being |
物尽し see styles |
monozukushi ものづくし |
being complete; comprehensive; exhaustive |
物憑き see styles |
monotsuki ものつき |
(1) being possessed (by a spirit); possessed person; (2) (See 憑坐・よりまし) child or doll used as a vessel for a spirit invoked by a shaman or miko |
狡休み see styles |
zuruyasumi ずるやすみ |
(noun/participle) playing hookey; being away from work without a good reason |
理法身 see styles |
lǐ fǎ shēn li3 fa3 shen1 li fa shen ri hosshin |
The dharmakāya as absolute being, in contrast with 智法身 the dharmakāya as wisdom, both according to the older school being 無爲 noumenal; later writers treat 理法身 as noumenal and 智法身 as kinetic or active. |
生命感 see styles |
seimeikan / semekan せいめいかん |
feeling of vitality; sense of being alive |
生聞き see styles |
namagiki なまぎき |
being inattentive |
用済み see styles |
youzumi / yozumi ようずみ |
(noun - becomes adjective with の) having served one's purpose; being finished (with); business settled |
田格本 see styles |
tián gé běn tian2 ge2 ben3 t`ien ko pen tien ko pen |
exercise book for practicing Chinese character handwriting (each page being a grid of blank cells divided into quadrants, like the character 田) |
Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.
<...1011121314151617181920...>
This page contains 100 results for "Well-Being" in Chinese and/or Japanese.Information about this dictionary:
Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.
A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.
Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House
This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's
license.
Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).
Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.
Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.
We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.
No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.
The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.