Free Chinese & Japanese Online Dictionary

If you enter English words, search is Boolean mode:
Enter fall to get just entries with fall in them.
Enter fall* to get results including "falling" and "fallen".
Enter +fall -season -autumn to make sure fall is included, but not entries with autumn or season.

Key:

Mandarin Chinese information.
Old Wade-Giles romanization used only in Taiwan.
Japanese information.
Buddhist definition. Note: May not apply to all sects.
 Definition may be different outside of Buddhism.

There are 5178 total results for your Walking 100 Miles: Stopping at 90 Miles Is the Same as Stopping Half-Way search. I have created 52 pages of results for you. Each page contains 100 results...

<...1011121314151617181920...>
Characters Pronunciation
Romanization
Simple Dictionary Definition

止り

see styles
 domari
    どまり
(suffix noun) stopping at; going no further than

止息

see styles
zhǐ xī
    zhi3 xi1
chih hsi
 shisoku
to cease; to end
To stop, cease; to stop breathing by self-control; to bring the mind to rest; used for 止觀.

止惡


止恶

see styles
zhǐ è
    zhi3 e4
chih o
 shi aku
stopping evil

止持

see styles
zhǐ chí
    zhi3 chi2
chih ch`ih
    chih chih
 shiji
Self-control in keeping the commandments or prohibitions relating to deeds and words, which are styled 止持戒, 止持門, 止惡門. 止犯; 止持作犯 Stopping offences; ceasing to do evil, preventing others from doing wrong.

止水

see styles
 shisui
    しすい
(1) still water; stagnant water; (n,vs,vi) (2) stopping the flow of water; (given name) Shisui

止血

see styles
zhǐ xuè
    zhi3 xue4
chih hsüeh
 shiketsu
    しけつ
to staunch (bleeding); hemostatic (drug)
(n,vs,vi) stopping of bleeding; stanching; hemostasis; haemostasis

正同

see styles
zhèng tóng
    zheng4 tong2
cheng t`ung
    cheng tung
 shōdō
exactly the same

正用

see styles
zhèng yòng
    zheng4 yong4
cheng yung
 seiyou / seyo
    せいよう
correct usage
(ant: 誤用) correct use (e.g. of a word); correct usage; correct way of using

正路

see styles
zhèng lù
    zheng4 lu4
cheng lu
 masamichi
    まさみち
(lit. and fig.) the right way; the correct path; the proper course
righteousness; path of righteousness; path of duty; the right track; (surname, given name) Masamichi

正道

see styles
zhèng dào
    zheng4 dao4
cheng tao
 masamichi
    まさみち
the correct path; the right way (Buddhism)
(noun - becomes adjective with の) path of righteousness; path of duty; right track; correct path; (p,s,g) Masamichi
to correct path

此如

see styles
cǐ rú
    ci3 ru2
tz`u ju
    tzu ju
 shinyo
this way

此方

see styles
cǐ fāng
    ci3 fang1
tz`u fang
    tzu fang
 konata; konta(ok)
    こなた; こんた(ok)
(1) (こなた only) (kana only) (See こちら・1) this way; here; (2) (こなた only) the person in question; he; she; him; her; (3) (こなた only) since (a time in the past); prior to (a time in the future); (pronoun) (4) (こなた only) me; (pronoun) (5) you
this world

步犁

see styles
bù lí
    bu4 li2
pu li
walking plow

步道

see styles
bù dào
    bu4 dao4
pu tao
walking path; pathway

歩き

see styles
 aruki; ariki
    あるき; ありき
(noun - becomes adjective with の) (1) walk; walking; (2) (あるき only) (archaism) foot messenger (of a town, village, etc.)

歩み

see styles
 ayumi
    あゆみ
(1) walking; (2) progress; advance

歩度

see styles
 hodo
    ほど
one's walking pace

歩様

see styles
 hoyou / hoyo
    ほよう
(1) manner of walking; (2) (See 歩法・1) horse gait

歩法

see styles
 hohou / hoho
    ほほう
(1) horse gait; (2) way of walking (e.g. in martial arts, etc.)

歩脚

see styles
 hokyaku
    ほきゃく
walking leg (esp. of an arthropod); ambulatory leg

歩行

see styles
 kachi
    かち
(n,vs,vi) walking; walk; (place-name) Kachi

歩速

see styles
 hosoku
    ほそく
walking speed; walking pace

歴仕

see styles
 rekishi
    れきし
(successive lords) using the same retainers

歸路


归路

see styles
guī lù
    gui1 lu4
kuei lu
the way back; return route

歸途


归途

see styles
guī tú
    gui1 tu2
kuei t`u
    kuei tu
the way back; one's journey home

殘奧


残奥

see styles
cán ào
    can2 ao4
ts`an ao
    tsan ao
Paralympics; same as Paralympic Games 殘奧會|残奥会[Can2 Ao4 hui4]

段落

see styles
duàn luò
    duan4 luo4
tuan lo
 danraku
    だんらく
phase; time interval; paragraph; (written) passage
(1) paragraph; (2) end; stopping place; conclusion

殺法

see styles
 sappou / sappo
    さっぽう
way of murdering; killing method; way of using a sword

毫毛

see styles
háo máo
    hao2 mao2
hao mao
fine hair (on the body); down; (often used figuratively as in 動毫毛|动毫毛[dong4 hao2mao2] "to harm sb in the slightest way")

気侭

see styles
 kimama
    きまま
(noun or adjectival noun) willful; wilful; selfish; selfishness; one's own way

気儘

see styles
 kimama
    きまま
(noun or adjectival noun) willful; wilful; selfish; selfishness; one's own way

氣儘

see styles
 kimama
    きまま
(noun or adjectival noun) willful; wilful; selfish; selfishness; one's own way

水鄉


水乡

see styles
shuǐ xiāng
    shui3 xiang1
shui hsiang
patchwork of waterways, esp. in Jiangsu; same as 江南水鄉|江南水乡[Jiang1 nan2 shui3 xiang1]

決り

see styles
 kimari
    きまり
(noun - becomes adjective with の) (1) rule; regulation; (2) settlement; conclusion; end; agreement; arrangement; (3) habit; custom; habitual way; (4) countenance in front of another person; face; (5) (archaism) love relationship between a customer and a prostitute

沒戲


没戏

see styles
méi xì
    mei2 xi4
mei hsi
(coll.) not a chance; no way; hopeless

沒轍


没辙

see styles
méi zhé
    mei2 zhe2
mei che
at one's wit's end; unable to find a way out

河漢


河汉

see styles
hé hàn
    he2 han4
ho han
 kakan
    かかん
Milky Way
Han River

沿路

see styles
yán lù
    yan2 lu4
yen lu
 enro
    えんろ
along the way; on the way; area beside a road
route

法兒


法儿

see styles
fǎ r
    fa3 r5
fa r
way; method; means; Taiwan pr. [fa1 r5]

法名

see styles
fǎ míng
    fa3 ming2
fa ming
 houmyou / homyo
    ほうみょう
name in religion (of Buddhist or Daoist within monastery); same as 法號|法号[fa3 hao4]
(1) {Buddh} Buddhist name; priest's name (on entering the priesthood); (2) {Buddh} posthumous Buddhist name; (surname) Houmyou
A monk's name, given to him on ordination, a term chiefly used by the 眞 Shin sect, 戒名 being the usual term.

法子

see styles
fǎ zi
    fa3 zi5
fa tzu
 houko / hoko
    ほうこ
way; method; Taiwan pr. [fa2 zi5]
(female given name) Houko
Child of the Dharma, one who makes his living by following Buddhism.

法術


法术

see styles
fǎ shù
    fa3 shu4
fa shu
 houjutsu / hojutsu
    ほうじゅつ
magic
(1) practising law; (2) legal processes in running a country; (3) (See 方術) method; way; means; (4) (See 方術) magic

法體


法体

see styles
fǎ tǐ
    fa3 ti3
fa t`i
    fa ti
 hōtai
Embodiment of the Law, or of things. (1) Elements into which the Buddhists divided the universe; the Abhidharmakośa has 75, the 成實論 Satyasiddhi Sāstra 84, the Yogācārya 100. (2) A monk.

泰半

see styles
tài bàn
    tai4 ban4
t`ai pan
    tai pan
more than half; a majority; most; mostly

洛叉

see styles
luò chā
    luo4 cha1
lo ch`a
    lo cha
 rakusha
    らくしゃ
lakh (san:); 100,000 (Indian numbering system)
or 洛沙 lakṣa, a lakh, 100,000. The series of higher numbers is as follows:
度洛叉 a million,
兆倶胝 10 millions,
京末陀 100 millions,
秭阿多 1,000 millions,
垓大秭阿廋多 10,000 millions,
壤那廋多 100,000 millions,
溝大壤那廋多 1 billion,
澗鉢羅廋多 10 billions,
正大澗鉢羅廋多 100 billions,
戴矜羯羅; 甄迦羅 1,000 billions,
大戴矜羯羅; 大甄迦羅 10,000 billions,
頻婆羅 (or 頻跋羅) 100,000 billions,
大頻婆羅 (or 大頻跋羅) 1 trillion,
阿閦婆 (or 阿芻婆) 10 trillions,
大阿閦婆 (or 大阿芻婆) 100 trillions,
毘婆訶1,000 trillions,
大毘婆訶 10,000 trillions,
嗢蹭伽 100,000 trillions,
大嗢蹭伽 1 quadrillion,
婆喝那 10 quadrillions,
大婆喝那 100 quadrillions,
地致婆 1,000 quadrillions,
大地致婆 10,000 quadrillions,
醯都 100,000 quadrillions,
大醯都 1 quintillion,
羯縛 10 quintillions,
大羯縛 100 quintillions,
印達羅 1,000 quintillions,
大印達羅 10,000 quintillions,
三磨鉢躭 100,000 quintillions,
大三磨鉢躭 1 sextillion,
揭底 10 sextillions,
大揭底 100 sextillions,
枯筏羅闍 1,000 sextillions,
大枯筏羅闍 10,000 sextillions,
姥達羅 100,000 sextillions,
大姥達羅 1 septillion,
跋藍 10 septillions,
大跋藍 100 septillions,
珊若 1,000 septillions,
大珊若 10,000 septillions,
毘歩多 100,000 septillions,
大毘歩多 1 octillion,
跋羅攙 10 octillions,
大跋羅攙 100 octillions,
阿僧企耶 asaṃkhyeya, innumerable.

活路

see styles
huó lu
    huo2 lu5
huo lu
 katsuro
    かつろ
labor; physical work
means of survival; means of escape; way out of a difficulty
living path

活躍


活跃

see styles
huó yuè
    huo2 yue4
huo yüeh
 katsuyaku
    かつやく
active; lively; excited; to enliven; to brighten up
(n,vs,vi) (1) activity (esp. energetic or successful); great efforts; active participation; (n,vs,vi) (2) walking about with great vigor

流儀

see styles
 ryuugi / ryugi
    りゅうぎ
(1) way (of doing things); method; style; fashion; (2) school (of ikebana, tea ceremony, etc.); style; system

流類


流类

see styles
liú lèi
    liu2 lei4
liu lei
 rurui
member the same group

浮詞


浮词

see styles
fú cí
    fu2 ci2
fu tz`u
    fu tzu
florid but insubstantial remarks; misleading way of saying something

涵意

see styles
hán yì
    han2 yi4
han i
content; meaning; connotation; implication; same as 涵義|涵义

淯水

see styles
yù shuǐ
    yu4 shui3
yü shui
name of river; old name of Baihe 白河 in Henan; same as 育水

混一

see styles
hùn yī
    hun4 yi1
hun i
 honitsu; honichi
    ホンイツ; ホンイチ
to amalgamate; to mix together as one
(abbreviation) (kana only) {mahj} (See 混一色・1) half flush; winning hand containing one suit and honor tiles

混乗

see styles
 konjou / konjo
    こんじょう
mixed boarding; multiple groups using the same bus, etc.

混事

see styles
hùn shì
    hun4 shi4
hun shih
to work half-heartedly; to get by in a job with the minimum effort

混泳

see styles
 konei / kone
    こんえい
(n,vs,vi) (1) keeping multiple species of fish (or other aquatic animals) in the same tank; (multiple species) swimming in the same tank; (2) {sports} (See メドレーリレー) medley relay (swimming)

渋い

see styles
 shibui
    しぶい
(adjective) (1) astringent; bitter; puckery; rough; harsh; tart; (2) austere; elegant (and unobtrusive); refined; quiet (and simple); sober; sombre; subdued; tasteful (in a quiet way); understated; (3) sour (look); glum; grim; sullen; sulky; (4) stingy; tight-fisted

減半


减半

see styles
jiǎn bàn
    jian3 ban4
chien pan
to reduce by half

渡世

see styles
 wataze
    わたぜ
(1) making one's way in the world; (making a) living; (earning a) livelihood; (2) business; trade; occupation; (personal name) Wataze

渾圓


浑圆

see styles
hún yuán
    hun2 yuan2
hun yüan
perfectly round; (fig.) accommodating; considerate; smooth (way of doing things)

溪徑


溪径

see styles
xī jìng
    xi1 jing4
hsi ching
path; (fig.) way; channel

溫吞


温吞

see styles
wēn tūn
    wen1 tun1
wen t`un
    wen tun
tepid; lukewarm; (fig.) apathetic; half-hearted; sluggish; mild-tempered

滅道


灭道

see styles
miè dào
    mie4 dao4
mieh tao
 metsudou / metsudo
    めつどう
{Buddh} (See 道諦,滅諦) truths of the cessation of suffering and of the way to the cessation of suffering
Extinction of suffering and the way of extinction, nirodha and mārga; v. supra.

滿字


满字

see styles
mǎn zì
    man3 zi4
man tzu
 manji
The complete word, i.e. Mahāyāna, as compared with the 半字 half word, or incomplete word of Hīnayāna.

漢書


汉书

see styles
hàn shū
    han4 shu1
han shu
 kanjo
    かんじょ
History of the Former Han Dynasty, second of the 24 dynastic histories 二十四史[Er4 shi2 si4 Shi3], composed by Ban Gu 班固[Ban1 Gu4] in 82 during Eastern Han (later Han), 100 scrolls
(work) Book of Han (111 CE); History of the Former Han; (wk) Book of Han (111 CE); History of the Former Han
The History of Han

澁い

see styles
 shibui
    しぶい
(out-dated kanji) (adjective) (1) astringent; bitter; puckery; rough; harsh; tart; (2) austere; elegant (and unobtrusive); refined; quiet (and simple); sober; sombre; subdued; tasteful (in a quiet way); understated; (3) sour (look); glum; grim; sullen; sulky; (4) stingy; tight-fisted

火塗


火涂

see styles
huǒ tú
    huo3 tu2
huo t`u
    huo tu
 kazu
(or 火道) The fiery way, i. e. the destiny of the hot hells, one of the three evil destinies.

火車


火车

see styles
huǒ chē
    huo3 che1
huo ch`e
    huo che
 kasha
    かしゃ
train; CL:列[lie4],節|节[jie2],班[ban1],趟[tang4]
(1) {Buddh} fiery chariot; (2) kasha (mythical beast said to devour dead bodies); (3) steam locomotive (in China); (4) (abbreviation) (archaism) (See 火車婆) vile old hag
The fiery chariot (belonging to the hells); there is also the 火車地獄 hell of the fire-chariot, and the fire-pit with its fiery wheels; the sufferer first freezes, then is tempted into the chariot which bursts into flames and he perishes in the fire pit, a process each sufferer repeats daily 90 koṭīs of times.

炮釺


炮钎

see styles
pào qiān
    pao4 qian1
p`ao ch`ien
    pao chien
a drill; a hammer drill for boring through rock; same as 釺子|钎子

為様

see styles
 shizama
    しざま
way of doing

無垢


无垢

see styles
wú gòu
    wu2 gou4
wu kou
 muku
    むく
(adj-na,adj-no,n) (1) pure; innocent; spotless; immaculate; unspoiled; (adj-na,adj-no,n) (2) (See 金無垢) pure; unmixed; unadulterated; (3) (See 白無垢) long kimono made from the same plain-coloured cloth
vimala; amala. Undefiled, stainless; similar to 無漏.

無從


无从

see styles
wú cóng
    wu2 cong2
wu ts`ung
    wu tsung
not to have access; beyond one's authority or capability; something one has no way of doing

無理


无理

see styles
wú lǐ
    wu2 li3
wu li
 muri
    むり
irrational; unreasonable
(noun or adjectival noun) (1) unreasonable; unnatural; unjustifiable; (noun or adjectival noun) (2) impossible; (noun or adjectival noun) (3) (oft. adverbially as 〜に) forcible; forced; compulsory; (adjectival noun) (4) excessive (work, etc.); immoderate; (vs,vi) (5) to work too hard; to try too hard; (interjection) (6) (colloquialism) no way; not a chance; never; dream on; (can be adjective with の) (7) {math} irrational; (female given name) Muri
no principle

無異


无异

see styles
wú yì
    wu2 yi4
wu i
 mui
nothing other than; to differ in no way from; the same as; to amount to
not different from

無緣


无缘

see styles
wú yuán
    wu2 yuan2
wu yüan
 muen
to have no opportunity; no way (of doing something); no chance; no connection; not placed (in a competition); (in pop lyrics) no chance of love, no place to be together etc
Causeless, without immediate causal connection, uncaused, underived, independent.

然う

see styles
 sou / so
    そう
(adverb) (1) (kana only) (concerning the actions of the listener or concerning the ideas expressed or understood by the listener; with a neg. sentence, implies that something isn't as much as one might think) (See 斯う・1,ああ,如何・どう) in that way; thus; such; (interjection) (2) (kana only) (used to express agreement with something said) so; (interjection) (3) (kana only) (used to express doubt with something said) so?

然も

see styles
 samo
    さも
(adverb) (1) (kana only) really (seem, appear, etc.); truly; evidently; (adverb) (2) (kana only) (See さもありなん) in that way

照樣


照样

see styles
zhào yàng
    zhao4 yang4
chao yang
as before; (same) as usual; in the same manner; still; nevertheless

煮方

see styles
 nikata
    にかた
way of cooking; a cook

燈會


灯会

see styles
dēng huì
    deng1 hui4
teng hui
carnival during the Lantern Festival, with lantern displays and traditional folk performances such as stilt walking and lion dance

燒酒


烧酒

see styles
shāo jiǔ
    shao1 jiu3
shao chiu
name of a famous Tang dynasty wine; same as 白酒[bai2 jiu3]

燻る

see styles
 fusuburu
    ふすぶる
    kusuburu
    くすぶる
    iburu
    いぶる
(v5r,vi) (1) (kana only) to smoke; to smoulder; to smolder; to sputter; (2) (kana only) to be sooty; to be smoke-stained; (3) (kana only) to seclude oneself; (v5r,vi) (1) (kana only) to smoke; to smoulder; to smolder; to sputter; (2) (kana only) to be sooty; to be smoke-stained; (3) (kana only) to smoulder (e.g. a dispute); to smolder; (4) (kana only) to seclude oneself; (5) (kana only) to live in obscurity; to stay in the same level (of social position, circumstances, etc.); (v5r,vi) (kana only) to smoke; to smoulder; to smolder; to sputter

爲同


为同

see styles
wéi tóng
    wei2 tong2
wei t`ung
    wei tung
 i dō
taken to be the same

父執


父执

see styles
fù zhí
    fu4 zhi2
fu chih
(literary) father's friends (of the same generation)

爿偏

see styles
 shouhen / shohen
    しょうへん
kanji radical 90 at left

片道

see styles
 katamichi
    かたみち
(noun - becomes adjective with の) (1) one-way (trip); (2) (abbreviation) (See 片道切符・かたみちきっぷ) one-way ticket; (surname) Katamichi

牒譜


牒谱

see styles
dié pǔ
    die2 pu3
tieh p`u
    tieh pu
genealogy; family tree; same as 譜牒|谱牒

独往

see styles
 tokuyuki
    とくゆき
(n,vs,vi) going on one's own or one's own way; (personal name) Tokuyuki

独歩

see styles
 doppo
    どっぽ
(n,vs,vi) (1) walking alone; walking without assistance; (n,vs,vi) (2) self-reliance; being independent; (can be adjective with の) (3) unique; matchless; unparalleled; unequaled; unrivaled; unchallenged; peerless; (given name) Doppo

独走

see styles
 dokusou / dokuso
    どくそう
(n,vs,vi) (1) running alone; running solo; (n,vs,vi) (2) having a large lead (over the others); being far ahead (of everyone else); (n,vs,vi) (3) having one's own way; ignoring others' opinions and acting as one wishes; arbitrary action

狹隘


狭隘

see styles
xiá ài
    xia2 ai4
hsia ai
(of a path etc) narrow; (of a living space etc) cramped; (of a way of thinking, a definition etc) narrow; limited
See: 狭隘

猶是


犹是

see styles
yóu shì
    you2 shi4
yu shih
 yuze
just the same as...

猶言


犹言

see styles
yóu yán
    you2 yan2
yu yen
can be compared to; is the same as

獨步


独步

see styles
dú bù
    du2 bu4
tu pu
lit. walking alone; prominent; unrivalled; outstanding

玄奘

see styles
xuán zàng
    xuan2 zang4
hsüan tsang
 genjou / genjo
    げんじょう
Xuanzang (602-664), Tang dynasty Buddhist monk and translator who traveled to India 629-645
(given name) Genjō; (person) Xuanzang (602-664)
Xuanzang, whose name is written variously e. g. Hsüan Chuang, Hiüen-tsang, Hiouen Tsang, Yüan Tsang, Yüen Chwang; the famous pilgrim to India, whose surname was 陳 Chen and personal name 禕 Wei; a native of Henan, A. D. 600-664 (Giles). It is said that he entered a monastery at 13 years of age and in 618 with his elder brother, who had preceded him in becoming a monk, went to Chang-an 長安, the capital, where in 622 he was fully ordained. Finding that China possessed only half of the Buddhist classics, he took his staff, bound his feet, and on foot braved the perils of the deserts and mountains of Central Asia. The date of his setting out is uncertain (629 or 627), but the year of his arrival in India is given as 633: after visiting and studying in many parts of India, he returned home, reaching the capital in 645, was received with honour and presented his collection of 657 works, 'besides many images and pictures, and one hundred and fifty relics, 'to the Court. Taizong, the emperor, gave him the 弘福寺 Hongfu monastery in which to work. He presented the manuscript of his famous 大唐西域記 Record of Western Countries in 646 and completed it as it now stands by 648. The emperor Gaozong called him to Court in 653 and gave him the 慈恩寺 Cien monastery in which to work, a monastery which ever after was associated with him; in 657 he removed him to the 玉華宮 Yuhua Gong and made that palace a monastery. He translated seventy-five works in 1335 juan. In India he received the titles of 摩訶耶那提婆 Mahāyānadeva and 木叉提婆 Mokṣadeva; he was also known as 三藏法師 Tripiṭaka teacher of Dharma. He died in 664, in his 65th year.

玄理

see styles
xuán lǐ
    xuan2 li3
hsüan li
 harumasa
    はるまさ
profound theory; philosophical theory of Wei and Jin 玄學|玄学 sect
(personal name) Harumasa
unfathomably deep principle of the Way

玄軌


玄轨

see styles
xuán guǐ
    xuan2 gui3
hsüan kuei
 gen ki
mysterious way

玄道

see styles
xuán dào
    xuan2 dao4
hsüan tao
 harumichi
    はるみち
(given name) Harumichi
The profound doctrine, Buddhism.

王碼


王码

see styles
wáng mǎ
    wang2 ma3
wang ma
Wang code, same as 五筆字型|五笔字型[wu3 bi3 zi4 xing2], five stroke input method for Chinese characters by numbered strokes, invented by Wang Yongmin 王永民[Wang2 Yong3 min2] in 1983

王道

see styles
wáng dào
    wang2 dao4
wang tao
 takamichi
    たかみち
the Way of the King; statecraft; benevolent rule; virtuous as opposed to the Way of Hegemon 霸道
(1) righteous government; just rule; kingship; rule of right; noble path; (2) (See 学問に王道なし) easy method; simple approach; short-cut; royal road; (noun - becomes adjective with の) (3) orthodox way; proper way; traditional manner; classic approach; tried-and-true method; (personal name) Takamichi

Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.

<...1011121314151617181920...>

This page contains 100 results for "Walking 100 Miles: Stopping at 90 Miles Is the Same as Stopping Half-Way" in Chinese and/or Japanese.



Information about this dictionary:

Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.

A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.

Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House

This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's license.

Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).



Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.

Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.

We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.

No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.

The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.

Japanese Kanji Dictionary

Free Asian Dictionary

Chinese Kanji Dictionary

Chinese Words Dictionary

Chinese Language Dictionary

Japanese Chinese Dictionary