I am shipping orders on Thursday this week. News and More Info
Our regular search mode rendered no results. We switched to our sloppy search mode for your query. These results might not be accurate...
There are 1342 total results for your Said search. I have created 14 pages of results for you. Each page contains 100 results...
<...1011121314>| Characters | Pronunciation Romanization |
Simple Dictionary Definition |
インサイドリポート see styles |
insaidoripooto インサイドリポート |
(colloquialism) revealing reportage (wasei: inside report) |
インサイドレポート see styles |
insaidorepooto インサイドレポート |
inside report |
ウェストサイド物語 see styles |
wesutosaidomonogatari ウェストサイドものがたり |
(work) Westside Story (musical by Bernstein and Sondheim); (wk) Westside Story (musical by Bernstein and Sondheim) |
エドワードサイード see styles |
edowaadosaiido / edowadosaido エドワードサイード |
(person) Edward Said |
オフサイドトラップ see styles |
ofusaidotorappu オフサイドトラップ |
offside trap |
クライアントサイド see styles |
kuraiantosaido クライアントサイド |
(noun - becomes adjective with の) {comp} (See クライアント側・クライアントがわ) client-side |
サイデンステッカー see styles |
saidensutekkaa / saidensutekka サイデンステッカー |
(personal name) Seidensticker |
サイド・ストーリー |
saido sutoorii / saido sutoori サイド・ストーリー |
side story |
サイド・ディッシュ |
saido disshu サイド・ディッシュ |
side dish |
サニーサイドアップ see styles |
saniisaidoapu / sanisaidoapu サニーサイドアップ |
(noun - becomes adjective with の) sunny side up |
シーサイドスクール see styles |
shiisaidosukuuru / shisaidosukuru シーサイドスクール |
seaside school |
シーサイドリゾート see styles |
shiisaidorizooto / shisaidorizooto シーサイドリゾート |
seaside resort |
シャンペンサイダー see styles |
shanpensaidaa / shanpensaida シャンペンサイダー |
champagne cider |
スーサイド・クリフ |
suusaido kurifu / susaido kurifu スーサイド・クリフ |
(place-name) Suicide Cliff |
ダイエットふりかけ see styles |
daiettofurikake ダイエットふりかけ |
(colloquialism) (See ふりかけ) furikake put on rice to make it blue, which is said to act as an appetite suppressant; (product name) Diet Furikake (appetite suppressant) |
Variations: |
tesutesu; tesutesu テステス; てすてす |
(expression) (said when testing a microphone) (See 本日は晴天なり) testing, testing |
と言ったら嘘になる see styles |
toittarausoninaru といったらうそになる |
(exp,v5r) I'd be lying if I said ... |
ブラインド・サイド |
buraindo saido ブラインド・サイド |
blind side |
ブルックサイド公園 see styles |
burukkusaidokouen / burukkusaidokoen ブルックサイドこうえん |
(place-name) Brookside Park |
ワンサイド・ゲーム |
wansaido geemu ワンサイド・ゲーム |
one-sided game |
一言既出,駟馬難追 一言既出,驷马难追 |
yī yán jì chū , sì mǎ nán zhuī yi1 yan2 ji4 chu1 , si4 ma3 nan2 zhui1 i yen chi ch`u , ssu ma nan chui i yen chi chu , ssu ma nan chui |
lit. once said, a team of horses cannot unsay it (idiom); a promise must be kept |
千葉廣済堂ゴルフ場 see styles |
chibakousaidougorufujou / chibakosaidogorufujo ちばこうさいどうゴルフじょう |
(place-name) Chibakousaidou Golf Links |
国際電気通信研究所 see styles |
kokusaidenkitsuushinkenkyuujo / kokusaidenkitsushinkenkyujo こくさいでんきつうしんけんきゅうじょ |
(o) Advanced Telecommunications Research Institute International (ATR) (abbreviation) |
国際電電上野送信所 see styles |
kokusaidendenuenosoushinjo / kokusaidendenuenososhinjo こくさいでんでんうえのそうしんじょ |
(place-name) Kokusaidenden'uenosoushinjo |
国際電電八俣送信所 see styles |
kokusaidendenyachimatasoushinjo / kokusaidendenyachimatasoshinjo こくさいでんでんやちまたそうしんじょ |
(place-name) Kokusaidendenyachimatasoushinjo |
国際電電北浦受信所 see styles |
kokusaidendenkitaurajushinjo こくさいでんでんきたうらじゅしんじょ |
(place-name) Kokusaidendenkitaurajushinjo |
国際電電小野受信所 see styles |
kokusaidendenonojushinjo こくさいでんでんおのじゅしんじょ |
(place-name) Kokusaidenden'onojushinjo |
廣済堂埼玉ゴルフ場 see styles |
kousaidousaitamagorufujou / kosaidosaitamagorufujo こうさいどうさいたまゴルフじょう |
(place-name) Kōsaidousaitama Golf Links |
廣済堂札幌ゴルフ場 see styles |
hirosaidousapporogorufujou / hirosaidosapporogorufujo ひろさいどうさっぽろゴルフじょう |
(place-name) Hirosaidousapporo Golf Links |
最大バーストサイズ see styles |
saidaibaasutosaizu / saidaibasutosaizu さいだいバーストサイズ |
{comp} maximum burst size |
最大フレームサイズ see styles |
saidaifureemusaizu さいだいフレームサイズ |
{comp} maximum frame size |
最大許容同相過電圧 see styles |
saidaikyoyoudousoukadenatsu / saidaikyoyodosokadenatsu さいだいきょようどうそうかでんあつ |
{comp} maximum allowable common mode overvoltage |
最大許容正規過電圧 see styles |
saidaikyoyouseikikadenatsu / saidaikyoyosekikadenatsu さいだいきょようせいきかでんあつ |
{comp} maximum allowable normal mode overvoltage |
Variations: |
arikeru ありける |
(exp,adj-f) (kana only) said; aforementioned |
池の浦シーサイド駅 see styles |
ikenourashiisaidoeki / ikenorashisaidoeki いけのうらシーサイドえき |
(st) Ikenourashi-saido Station |
知無不言,言無不盡 知无不言,言无不尽 |
zhī wú bù yán , yán wú bù jìn zhi1 wu2 bu4 yan2 , yan2 wu2 bu4 jin4 chih wu pu yen , yen wu pu chin |
lit. not hiding anything he knows, not stopping before he has said it through (idiom); fig. frank; outspoken |
神女有心,襄王無夢 神女有心,襄王无梦 |
shén nǚ yǒu xīn , xiāng wáng wú mèng shen2 nu:3 you3 xin1 , xiang1 wang2 wu2 meng4 shen nü yu hsin , hsiang wang wu meng |
lit. the fairy is willing, but King Xiang doesn't dream (idiom); (said of a woman's unrequited love) |
自動体外式除細動器 see styles |
jidoutaigaishikijosaidouki / jidotaigaishikijosaidoki じどうたいがいしきじょさいどうき |
automated external defibrillator; AED |
舌の根の乾かぬうち see styles |
shitanonenokawakanuuchi / shitanonenokawakanuchi したのねのかわかぬうち |
(exp,adv) in the same breath; hardly had the words been said |
舌の根も乾かぬうち see styles |
shitanonemokawakanuuchi / shitanonemokawakanuchi したのねもかわかぬうち |
(exp,adv) in the same breath; hardly had the words been said |
西アフリカ決済同盟 see styles |
nishiafurikakessaidoumei / nishiafurikakessaidome にしアフリカけっさいどうめい |
(o) West African Clearing House |
言うところによると see styles |
iutokoroniyoruto いうところによると |
(expression) according to what someone said; according to someone's story |
言うところによれば see styles |
iutokoroniyoreba いうところによれば |
(expression) (See 言うところによると) according to what someone said; according to someone's story |
Variations: |
tsumari つまり |
(adverb) (1) (kana only) that is to say; that is; in other words; I mean; that (this, it) means; (adverb) (2) (kana only) in short; in brief; to sum up; ultimately; in the end; in the long run; when all is said and done; what it all comes down to; when you get right down to it; basically; (3) (kana only) clogging; obstruction; stuffing; (degree of) blockage; (4) (kana only) shrinkage; (5) (kana only) (See とどのつまり) end; conclusion; (6) (kana only) (archaism) dead end; corner; (7) (kana only) (archaism) distress; being at the end of one's rope |
関西電力宝塚開閉所 see styles |
kansaidenryokutakarazukakaiheijo / kansaidenryokutakarazukakaihejo かんさいでんりょくたからづかかいへいじょ |
(place-name) Kansaidenryokutakarazukakaiheijo |
アウトサイドグリップ see styles |
autosaidogurippu アウトサイドグリップ |
outside grip |
アウトサイドポケット see styles |
autosaidopoketto アウトサイドポケット |
outside pocket; patch pocket |
インサイド・リポート |
insaido ripooto インサイド・リポート |
(colloquialism) revealing reportage (wasei: inside report) |
インサイド・レポート |
insaido repooto インサイド・レポート |
inside report |
インサイドストーリー see styles |
insaidosutoorii / insaidosutoori インサイドストーリー |
inside story |
Variations: |
okisaido; okishido オキサイド; オキシド |
(n,n-pref,suf) {chem} (See 酸化物) oxide |
Variations: |
okishido; okisaido オキシド; オキサイド |
{chem} (See 酸化物) oxide |
オフサイド・トラップ |
ofusaido torappu オフサイド・トラップ |
offside trap |
ケネリーヘビサイド層 see styles |
keneriihebisaidosou / kenerihebisaidoso ケネリーヘビサイドそう |
(rare) (See E層) Kennelly-Heaviside layer |
サイイッドムハンマド see styles |
saiiddomuhanmado / saiddomuhanmado サイイッドムハンマド |
(personal name) Sayyid Muhammad |
シーサイド・スクール |
shiisaido sukuuru / shisaido sukuru シーサイド・スクール |
seaside school |
シーサイド・リゾート |
shiisaido rizooto / shisaido rizooto シーサイド・リゾート |
seaside resort |
シャンペン・サイダー |
shanpen saidaa / shanpen saida シャンペン・サイダー |
champagne cider |
ただしイケメンに限る see styles |
tadashiikemennikagiru / tadashikemennikagiru ただしイケメンにかぎる |
(expression) (net-sl) (joc) (used to poke fun at people describing their ideal partner) but he has to be handsome; that said, only if he's a looker |
Variations: |
tte(p); te(p) って(P); て(P) |
(particle) (1) (casual quoting particle) (See と・4) you said; he said; she said; they said; (particle) (2) (after a verb in the past tense) (See たって・1) even if; (particle) (3) (as in かって; indicates a satirical or rhetorical question) do you seriously think that; (particle) (4) (indicates certainty, insistence, emphasis, etc.) I already told you; you should know by now that; of course; (particle) (5) (abbr. of という) the said ...; said ...; (particle) (6) (abbr. of と言っている) says that ...; (particle) (7) (abbr. of と聞いている) I hear that ...; (particle) (8) (abbr. of とは, というのは) as for the term ...; (particle) (9) (equiv. of は topic marker) as for ... |
共愛学園前橋国際大学 see styles |
kyouaigakuenmaebashikokusaidaigaku / kyoaigakuenmaebashikokusaidaigaku きょうあいがくえんまえばしこくさいだいがく |
(org) Kyoai Gakuen University; (o) Kyoai Gakuen University |
千葉国際動物専門学校 see styles |
chibakokusaidoubutsusenmongakkou / chibakokusaidobutsusenmongakko ちばこくさいどうぶつせんもんがっこう |
(org) Chiba International Animal Health & Management College; (o) Chiba International Animal Health & Management College |
口では大阪の城も建つ see styles |
kuchidehaoosakanoshiromotatsu くちではおおさかのしろもたつ |
(expression) (idiom) easier said than done; talking is easy; building Osaka Castle with one's mouth |
国際大学英語教授協会 see styles |
kokusaidaigakueigokyoujukyoukai / kokusaidaigakuegokyojukyokai こくさいだいがくえいごきょうじゅきょうかい |
(o) International Association of University Professors of English |
国際移動通信衛星機構 see styles |
kokusaiidoutsuushineiseikikou / kokusaidotsushinesekiko こくさいいどうつうしんえいせいきこう |
(org) International Mobile Satellite Organization; (o) International Mobile Satellite Organization |
Variations: |
ootori おおとり |
(1) large bird; (2) {chmyth} (esp. 鵬) (See 鵬・ほう) peng (giant bird said to transform from a fish); (3) (esp. 鳳 and 凰 as male and female respectively) (See 鳳凰) fenghuang (Chinese phoenix) |
Variations: |
amanoukihashi / amanokihashi あまのうきはし |
(archaism) Ama no Ukihashi; the heavenly floating bridge by which gods are said to descend from the heavens to the earth |
官設旅行機関国際同盟 see styles |
kansetsuryokoukikankokusaidoumei / kansetsuryokokikankokusaidome かんせつりょこうきかんこくさいどうめい |
(o) International Union of Official Travel Organizations |
宵越しの銭は持たない see styles |
yoigoshinozenihamotanai よいごしのぜにはもたない |
(expression) (said to describe Tokyoites) spending a day's revenue within the day; being liberal with one's money |
常設国際道路会議協会 see styles |
jousetsukokusaidourokaigikyoukai / josetsukokusaidorokaigikyokai じょうせつこくさいどうろかいぎきょうかい |
(o) Permanent International Association of Road Congresses |
最大エントロピー原理 see styles |
saidaientoropiigenri / saidaientoropigenri さいだいエントロピーげんり |
{math} principle of maximum entropy |
花泥棒は罪にならない see styles |
hanadorobouhatsumininaranai / hanadorobohatsumininaranai はなどろぼうはつみにならない |
(exp,adj-i) (proverb) (said to justify picking flowers from others' gardens, parks, etc.) it is no crime to steal flowers |
荅攝蒲密卜羅牒瑟吒諦 荅摄蒲密卜罗牒瑟咤谛 see styles |
dá shè pú mì bǔ luó dié sè zhà dì da2 she4 pu2 mi4 bu3 luo2 die2 se4 zha4 di4 ta she p`u mi pu lo tieh se cha ti ta she pu mi pu lo tieh se cha ti tōshōhomitsubokura chōshichitatai |
daśabhūmi-prastiṣṭhite, 'Thou who art established in the ten stages. ' — said to the Tathāgatas in invocations. |
Variations: |
iisoeru / isoeru いいそえる |
(transitive verb) to add (to what was said before); to say in addition |
言うは易く行うは難し see styles |
iuhayasukuokonauhakatashi いうはやすくおこなうはかたし |
(expression) (proverb) it's easier said than done; saying is easy; doing is hard |
関西電力黒部専用鉄道 see styles |
kansaidenryokukurobesenyoutetsudou / kansaidenryokukurobesenyotetsudo かんさいでんりょくくろべせんようてつどう |
(place-name) Kansaidenryokukurobesenyoutetsudō |
高精細度テレビジョン see styles |
kouseisaidoterebijon / kosesaidoterebijon こうせいさいどテレビジョン |
high-definition television; HDTV |
アウトサイド・グリップ |
autosaido gurippu アウトサイド・グリップ |
outside grip |
アウトサイド・ポケット |
autosaido poketto アウトサイド・ポケット |
outside pocket; patch pocket |
インサイド・ストーリー |
insaido sutoorii / insaido sutoori インサイド・ストーリー |
inside story |
インサイドベースボール see styles |
insaidobeesubooru インサイドベースボール |
inside baseball |
Variations: |
ojama おじゃま |
(n,vs,vi) (polite language) (suru and itasu verb forms are used as set phrases said prior to entering or leaving someone's home) (See 邪魔・1,お邪魔します・おじゃまします) hindrance; intrusion |
サニー・サイド・アップ |
sanii saido apu / sani saido apu サニー・サイド・アップ |
(noun - becomes adjective with の) sunny side up |
Variations: |
beeda; beeda; beeda べーだ; べえだ; ベーだ |
(interjection) (said when taunting sb by sticking out one's tongue) (See ベー) bleh |
国際電信電話諮問委員会 see styles |
kokusaidenshindenwashimoniinkai / kokusaidenshindenwashimoninkai こくさいでんしんでんわしもんいいんかい |
(org) International Telegraph and Telephone Consultative Committee; CCITT; (o) International Telegraph and Telephone Consultative Committee; CCITT |
痛いの痛いの飛んでいけ see styles |
itainoitainotondeike / itainoitainotondeke いたいのいたいのとんでいけ |
(expression) (said to comfort a child in pain) there, there; kiss it better; pain, pain, fly away |
Variations: |
yoiotoshio よいおとしを |
(expression) (abbreviation) (said before the New Year) (See 良いお年をお迎えください) have a happy New Year |
Variations: |
sowaka; sobaka そわか; そばか |
{Buddh} (marks the end of a mantra) svāhā; well said; so be it |
Variations: |
iikaesu / ikaesu いいかえす |
(transitive verb) (1) to talk back; to answer back; to retort; to reply; to respond; (transitive verb) (2) to say over; to repeat (what one has said) |
Variations: |
senzurutokoro せんずるところ |
(exp,adv) (See 所詮・1) after all; in the end; in short; given due consideration; when all is said and done |
非ステロイド性抗炎症薬 see styles |
hisuteroidoseikouenshouyaku / hisuteroidosekoenshoyaku ひステロイドせいこうえんしょうやく |
nonsteroidal anti-inflammatory drug; NSAID |
アップサイドダウンケーキ see styles |
apusaidodaunkeeki アップサイドダウンケーキ |
upside-down cake |
インサイド・ベースボール |
insaido beesubooru インサイド・ベースボール |
inside baseball |
サイディングスプリング山 see styles |
saidingusupuringusan サイディングスプリングさん |
(place-name) Siding Spring Mountain |
Variations: |
jaamane; jaamanee / jamane; jamanee ジャーマネ; ジャーマネー |
(slang) (マネージャ or マネージャー said backwards) (See マネージャー) manager |
Variations: |
tara(p); ttara(p) たら(P); ったら(P) |
(conj,prt) (1) if; when; after; (particle) (2) (colloquialism) (indicates light scorn, annoyance, surprise, etc. about a topic) when it comes to ...; as for ...; that ...; (particle) (3) (colloquialism) (at sentence end) why don't you ...; why not ...; how about ...; what about ...; (particle) (4) (colloquialism) (at sentence end; adds emphasis; usu. ったら) I tell you!; I said ...; I really mean ...; (particle) (5) (colloquialism) (indicates frustration, impatience, etc.; usu. ったら) vocative particle |
Variations: |
naisuon; naisu on ナイスオン; ナイス・オン |
(interjection) {golf} (said when the ball lands on the green) nice shot! (wasei: nice on) |
Variations: |
nootaimu; noo taimu ノータイム; ノー・タイム |
(interjection) (1) {sports} (said by a referee at the end of a timeout) time in (wasei: no time); (2) making a move immediately (in a timed game of shogi, go, etc.) |
ブリタニカ国際大百科事典 see styles |
buritanikakokusaidaihyakkajiten ブリタニカこくさいだいひゃっかじてん |
(work) Britannica International Encyclopedia; (wk) Britannica International Encyclopedia |
一庫レイクサイドゴルフ場 see styles |
hitokurareikusaidogorufujou / hitokurarekusaidogorufujo ひとくらレイクサイドゴルフじょう |
(place-name) Hitokura Lakeside Golf Links |
Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.
This page contains 100 results for "Said" in Chinese and/or Japanese.Information about this dictionary:
Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.
A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.
Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House
This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's
license.
Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).
Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.
Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.
We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.
No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.
The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.