Our regular search mode rendered no results. We switched to our sloppy search mode for your query. These results might not be accurate...
There are 2469 total results for your Rish search. I have created 25 pages of results for you. Each page contains 100 results...
<...1011121314151617181920...>Characters | Pronunciation Romanization |
Simple Dictionary Definition |
大森菖蒲 see styles |
oomorishoubu / oomorishobu おおもりしょうぶ |
(place-name) Oomorishoubu |
大渡新田 see styles |
oowatarishinden おおわたりしんでん |
(place-name) Oowatarishinden |
大漁貧乏 see styles |
tairyoubinbou / tairyobinbo たいりょうびんぼう |
impoverishment of fishermen because of a bumper catch; decline in fishermen's income caused by the sharply lower fish prices as a result of an overabundant catch |
大紅大綠 大红大绿 see styles |
dà hóng dà lǜ da4 hong2 da4 lu:4 ta hung ta lü |
bright-colored; garish |
大谷業成 see styles |
ootaninarishige おおたになりしげ |
(person) Ootani Narishige (1974-) |
大里新町 see styles |
dairishinmachi だいりしんまち |
(place-name) Dairishinmachi |
奧康內爾 奥康内尔 see styles |
ào kāng nèi ěr ao4 kang1 nei4 er3 ao k`ang nei erh ao kang nei erh |
O'Connell (name); Daniel O'Connell (1775-1847), Irish nationalist and catholic activist |
姉泊新田 see styles |
anedomarishinden あねどまりしんでん |
(place-name) Anedomarishinden |
婆利師迦 婆利师迦 see styles |
pó lì shī jiā po2 li4 shi1 jia1 p`o li shih chia po li shih chia barishika |
婆利史迦羅 v. 婆師迦. |
婆利質羅 婆利质罗 see styles |
pó lì zhí luó po2 li4 zhi2 luo2 p`o li chih lo po li chih lo Barishira |
(婆利質多羅) ? Pārijāta, v. 波, a tree in Indra's heaven. |
孤苦伶仃 see styles |
gū kǔ líng dīng gu1 ku3 ling2 ding1 ku k`u ling ting ku ku ling ting |
solitary and impoverished (idiom) |
守島基博 see styles |
morishimamotohiro もりしまもとひろ |
(person) Morishima Motohiro |
守繁栄徹 see styles |
morishigeeitatsu / morishigeetatsu もりしげえいたつ |
(person) Morishige Eitatsu (1930-) |
実利主義 see styles |
jitsurishugi じつりしゅぎ |
(noun - becomes adjective with の) utilitarianism |
実成新開 see styles |
minarishingai みなりしんがい |
(place-name) Minarishingai |
寄新保町 see styles |
yorishinbomachi よりしんぼまち |
(place-name) Yorishinbomachi |
尊老愛幼 尊老爱幼 see styles |
zūn lǎo ài yòu zun1 lao3 ai4 you4 tsun lao ai yu |
respect the old and cherish the young |
小人得志 see styles |
xiǎo rén dé zhì xiao3 ren2 de2 zhi4 hsiao jen te chih |
lit. a vile character flourishes (idiom); fig. an inferior person gets into a position of power, becoming conceited and arrogant |
小仕切下 see styles |
kojikirishimo こじきりしも |
(place-name) Kojikirishimo |
小堀正次 see styles |
koborishouji / koborishoji こぼりしょうじ |
(person) Kobori Shouji |
小張新田 see styles |
obarishinden おばりしんでん |
(place-name) Obarishinden |
小栗新田 see styles |
ogurishinden おぐりしんでん |
(place-name) Ogurishinden |
小森七郎 see styles |
komorishichirou / komorishichiro こもりしちろう |
(person) Komori Shichirō (1873.10.6-1962.9.26) |
小森脩一 see styles |
komorishuuichi / komorishuichi こもりしゅういち |
(person) Komori Shuuichi |
小針新宿 see styles |
kobarishinshuku こばりしんしゅく |
(place-name) Kobarishinshuku |
小館栗島 see styles |
kodatekurishima こだてくりしま |
(place-name) Kodatekurishima |
尸利沙迦 see styles |
shī lì shā jiā shi1 li4 sha1 jia1 shih li sha chia Shirishaka |
Śirīṣaka. Name of a monk. |
尻志田川 see styles |
shirishidagawa しりしだがわ |
(place-name) Shirishidagawa |
尾館栗島 see styles |
odatekurishima おだてくりしま |
(personal name) Odatekurishima |
履修登録 see styles |
rishuutouroku / rishutoroku りしゅうとうろく |
course registration (university, etc.) |
履修科目 see styles |
rishuukamoku / rishukamoku りしゅうかもく |
subject (at school); course |
川尻新川 see styles |
kawashirishinkawa かわしりしんかわ |
(place-name) Kawashirishinkawa |
左シフト see styles |
hidarishifuto ひだりシフト |
{comp} left shift (bitwise, arithmetic) |
左小括弧 see styles |
hidarishoukakko / hidarishokakko ひだりしょうかっこ |
opening parenthesis |
左敷川原 see styles |
hidarishikikawahara ひだりしきかわはら |
(place-name) Hidarishikikawahara |
希臘陸亀 see styles |
girisharikugame ギリシャりくがめ |
(kana only) European tortoise; Greek tortoise (Testudo graeca) |
帰りしな see styles |
kaerishina かえりしな |
(expression) (1) when about to go back; (expression) (2) on the way back; on the way home |
帰り新参 see styles |
kaerishinzan かえりしんざん |
person who has just made a comeback; previous employee now rejoining |
平久里下 see styles |
hegurishimo へぐりしも |
(place-name) Hegurishimo |
平取締役 see styles |
hiratorishimariyaku ひらとりしまりやく |
{bus} non-executive director; nonmanagerial director |
延滞利子 see styles |
entairishi えんたいりし |
interest in arrears |
弁理士法 see styles |
benrishihou / benrishiho べんりしほう |
{law} Patent Attorneys Act |
弓取り式 see styles |
yumitorishiki ゆみとりしき |
bow-twirling ceremony at the end of a day of sumo wrestling |
引張試験 see styles |
hipparishiken ひっぱりしけん |
tension test |
弱気相場 see styles |
yowakisouba / yowakisoba よわきそうば |
bear market; bearish market; weak market |
張三李四 张三李四 see styles |
zhāng sān lǐ sì zhang1 san1 li3 si4 chang san li ssu chousanrishi / chosanrishi ちょうさんりし |
(lit.) Zhang Three and Li Four; (fig.) any Tom, Dick or Harry (yoji) the common run of men; the average Joe; good-for-nothing (person) |
律々しい see styles |
ririshii / ririshi りりしい |
(adjective) gallant; brave; imposing; awe-inspiring; severe; biting; chivalrous; manly; dignified |
律律しい see styles |
ririshii / ririshi りりしい |
(adjective) gallant; brave; imposing; awe-inspiring; severe; biting; chivalrous; manly; dignified |
後藤森重 see styles |
gotoumorishige / gotomorishige ごとうもりしげ |
(person) Gotou Morishige |
御鳥居島 see styles |
otoriishima / otorishima おとりいしま |
(personal name) Otoriishima |
心理主義 see styles |
shinrishugi しんりしゅぎ |
psychologism |
心理小説 see styles |
shinrishousetsu / shinrishosetsu しんりしょうせつ |
psychological novel |
忍成修吾 see styles |
oshinarishuugo / oshinarishugo おしなりしゅうご |
(person) Oshinari Shuugo (1981.3.5-) |
念願成就 see styles |
nenganjouju / nenganjoju ねんがんじょうじゅ |
(noun/participle) attainment of one's most cherished desire; one's earnest prayer being answered |
怒り心頭 see styles |
ikarishintou / ikarishinto いかりしんとう |
(See 怒り心頭に発する) rage; anger |
悪くなる see styles |
warukunaru わるくなる |
(exp,v5r,vi) (1) to get worse; to deteriorate; to go from bad to worse; to become worse; (exp,v5r,vi) (2) to spoil (of food); to go bad; to perish |
愛おしむ see styles |
itooshimu いとおしむ |
(transitive verb) (kana only) to love; to be attached to; to cherish; to caress |
愛しがる see styles |
itoshigaru いとしがる |
(transitive verb) to treat with love; to pity; to cherish |
愛惜羽毛 爱惜羽毛 see styles |
ài xī - yǔ máo ai4 xi1 - yu3 mao2 ai hsi - yü mao |
(idiom) to cherish one's reputation |
愛爾蘭海 爱尔兰海 see styles |
ài ěr lán hǎi ai4 er3 lan2 hai3 ai erh lan hai |
Irish Sea between Ireland and north England |
愛爾蘭語 爱尔兰语 see styles |
ài ěr lán yǔ ai4 er3 lan2 yu3 ai erh lan yü |
Irish language |
愛留根納 爱留根纳 see styles |
ài liú gēn nà ai4 liu2 gen1 na4 ai liu ken na |
Eriugena, John Scottus (c. 810-880) Irish poet, theologian, and philosopher of Neoplatonism |
慕わしい see styles |
shitawashii / shitawashi したわしい |
(adjective) dear; beloved; cherished; adored |
應化利生 应化利生 see styles |
yìng huà lì shēng ying4 hua4 li4 sheng1 ying hua li sheng ōge rishō |
Revelation or incarnation for the benefit of the living. |
懷璧其罪 怀璧其罪 see styles |
huái bì qí zuì huai2 bi4 qi2 zui4 huai pi ch`i tsui huai pi chi tsui |
lit. treasuring a jade ring becomes a crime (idiom); to get into trouble on account of a cherished item; fig. A person's talent will arouse the envy of others. |
戒奢崇儉 戒奢崇俭 see styles |
jiè shē chóng jiǎn jie4 she1 chong2 jian3 chieh she ch`ung chien chieh she chung chien |
(idiom) to refrain from extravagance and cherish frugality |
戸切白谷 see styles |
togirishiratani とぎりしらたに |
(place-name) Togirishiratani |
戸張新田 see styles |
tobarishinden とばりしんでん |
(place-name) Tobarishinden |
戸狩新田 see styles |
togarishinden とがりしんでん |
(place-name) Togarishinden |
打ち振る see styles |
uchifuru うちふる |
(Godan verb with "ru" ending) to brandish; to flourish; to wave; to swing; to shake at |
折りしも see styles |
orishimo おりしも |
(adverb) at that (very) moment; just then |
折り敷き see styles |
orishiki おりしき |
kneeling |
折敷瀬郷 see styles |
orishikisegou / orishikisego おりしきせごう |
(place-name) Orishikisegou |
折敷畑山 see styles |
orishikihatayama おりしきはたやま |
(place-name) Orishikihatayama |
抱殘守缺 抱残守缺 see styles |
bào cán shǒu quē bao4 can2 shou3 que1 pao ts`an shou ch`üeh pao tsan shou chüeh |
to cherish the outmoded and preserve the outworn (idiom); conservative; stickler for tradition |
押切下町 see styles |
oshikirishimomachi おしきりしもまち |
(place-name) Oshikirishimomachi |
押切新田 see styles |
oshikirishinden おしきりしんでん |
(place-name) Oshikirishinden |
振り回す see styles |
furimawasu ふりまわす |
(transitive verb) (1) to wield; to brandish; to flourish; to wave (about); to swing; (2) to display (one's knowledge); to show off; (3) to abuse (one's power); (4) to manipulate someone |
振り絞る see styles |
furishiboru ふりしぼる |
(transitive verb) (1) to muster (one's strength); (2) to strain (e.g. one's voice) |
振り翳す see styles |
furikazasu ふりかざす |
(transitive verb) (1) to raise (esp. overhead); to brandish (e.g. sword); to flourish; (2) to wield (e.g. power, authority); to proclaim one's principles |
推理小説 see styles |
suirishousetsu / suirishosetsu すいりしょうせつ |
mystery novel; detective novel; whodunit |
播島幹長 see styles |
harishimamasanobu はりしままさのぶ |
(person) Harishima Masanobu |
操り芝居 see styles |
ayatsurishibai あやつりしばい |
puppet show |
政成新田 see styles |
masanarishinden まさなりしんでん |
(place-name) Masanarishinden |
散りしく see styles |
chirishiku ちりしく |
(v5k,vi) to lie scattered; to be strewn about |
散り敷く see styles |
chirishiku ちりしく |
(v5k,vi) to lie scattered; to be strewn about |
新堀新田 see styles |
niiborishinden / niborishinden にいぼりしんでん |
(place-name) Niiborishinden |
新治伸治 see styles |
niiharishinji / niharishinji にいはりしんじ |
(person) Niihari Shinji (1941.7.31-2004.5.4) |
方滋未艾 see styles |
fāng zī wèi ài fang1 zi1 wei4 ai4 fang tzu wei ai |
flourishing and still in the ascendant (idiom); rapidly expanding; still growing strong; on the up |
方興未已 方兴未已 see styles |
fāng xīng wèi yǐ fang1 xing1 wei4 yi3 fang hsing wei i |
flourishing and still in the ascendant (idiom); rapidly expanding; still growing strong; on the up |
方興未艾 方兴未艾 see styles |
fāng xīng wèi ài fang1 xing1 wei4 ai4 fang hsing wei ai |
flourishing and still in the ascendant (idiom); rapidly expanding; still growing strong; on the up |
日秀新田 see styles |
hibirishinden ひびりしんでん |
(place-name) Hibirishinden |
昆布刈石 see styles |
kobukariishi / kobukarishi こぶかりいし |
(place-name) Kobukariishi |
明智頼重 see styles |
akechiyorishige あけちよりしげ |
(person) Akechi Yorishige (1342-1423.4.19) |
明石守重 see styles |
akashimorishige あかしもりしげ |
(person) Akashi Morishige |
昭和元禄 see styles |
shouwagenroku / showagenroku しょうわげんろく |
(hist) the flourishing mid-Shōwa period (1960s and early 1970s) of peace, rapid economic growth, and life of ease |
智成親王 see styles |
satonarishinnou / satonarishinno さとなりしんのう |
(person) Satonarishinnou (Prince) |
曲師ヶ沢 see styles |
magarishigazawa まがりしがざわ |
(place-name) Magarishigazawa |
有島モユ see styles |
arishimamoyu ありしまモユ |
(person) Arishima Moyu (1977.4.22-) |
有島一郎 see styles |
arishimaichirou / arishimaichiro ありしまいちろう |
(person) Arishima Ichirō (1916.3.1-1987.7.20) |
Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.
<...1011121314151617181920...>
This page contains 100 results for "Rish" in Chinese and/or Japanese.Information about this dictionary:
Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.
A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.
Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House
This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's
license.
Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).
Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.
Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.
We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.
No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.
The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.