Free Chinese & Japanese Online Dictionary

If you enter English words, search is Boolean mode:
Enter fall to get just entries with fall in them.
Enter fall* to get results including "falling" and "fallen".
Enter +fall -season -autumn to make sure fall is included, but not entries with autumn or season.

Key:

Mandarin Chinese information.
Old Wade-Giles romanization used only in Taiwan.
Japanese information.
Buddhist definition. Note: May not apply to all sects.
 Definition may be different outside of Buddhism.

Our regular search mode rendered no results. We switched to our sloppy search mode for your query. These results might not be accurate...

There are 1300 total results for your Pris search. I have created 13 pages of results for you. Each page contains 100 results...

<...10111213>
Characters Pronunciation
Romanization
Simple Dictionary Definition

Variations:
含む
銜む

 fukumu(p); kukumu
    ふくむ(P); くくむ
(transitive verb) (1) to contain; to comprise; to have; to hold; to include; to embrace; (transitive verb) (2) (See 口に含む) to hold in the mouth; (transitive verb) (3) to bear in mind; to understand; to harbor (grudge, etc.); to harbour; (transitive verb) (4) to express (emotion, etc.); to imply

Variations:
囚人
召人

 shuujin(囚人)(p); meshuudo; meshiudo / shujin(囚人)(p); meshudo; meshiudo
    しゅうじん(囚人)(P); めしゅうど; めしうど
prisoner

Variations:
居すくむ
居竦む

 isukumu
    いすくむ
(v5m,vi) (rare) (See 居すくまる) to be unable to move while seated (because of fear, surprise, etc.); to freeze in one's seat

Variations:
差し入れ
差入れ

 sashiire / sashire
    さしいれ
(noun, transitive verb) (1) insertion; letter drop; (noun, transitive verb) (2) sending to a prisoner; thing sent to a prisoner; (noun, transitive verb) (3) supply of provisions, refreshments, etc. to someone carrying out a task

当然のことながら

see styles
 touzennokotonagara / tozennokotonagara
    とうぜんのことながら
(exp,adv) naturally; not surprisingly; it should be appreciated that; understandably; as a matter of course; as is obvious; as will be understood

Variations:
教誨
教戒
教誡

 kyoukai / kyokai
    きょうかい
(noun, transitive verb) (1) (教誨, 教戒 only) counselling (often of imprisoned criminals by a chaplain, etc.); giving guidance; (noun/participle) (2) (教戒, 教誡 only) admonishment; scolding; exhortation

東亜友愛事業組合

see styles
 touayuuaijigyoukumiai / toayuaijigyokumiai
    とうあゆうあいじぎょうくみあい
(org) East Asia Friendship Enterprises Association (largely ethnic-Korean yakuza group based in Tokyo); (o) East Asia Friendship Enterprises Association (largely ethnic-Korean yakuza group based in Tokyo)

目を真ん円にする

see styles
 meomanmarunisuru
    めをまんまるにする
(exp,vs-i) to be very surprised

Variations:
磯巻き鮨
磯巻鮨

 isomakizushi
    いそまきずし
{food} makizushi comprising mackerel fillet marinated in salt and vinegar, wrapped in rice and covered in shredded kombu

Variations:
累囚
縲囚
纍囚

 ruishuu / ruishu
    るいしゅう
(archaism) prisoner

逮捕監禁致死傷罪

see styles
 taihokankinchishishouzai / taihokankinchishishozai
    たいほかんきんちししょうざい
illegal arrest and imprisonment resulting in death or bodily injury

鐃准ンギワ申鐃?

 鐃准ngiwa申
    鐃准ンギワ申
Spheniscidae (family comprising the penguins)

黃花崗七十二烈士


黄花岗七十二烈士

see styles
huáng huā gāng qī shí èr liè shì
    huang2 hua1 gang1 qi1 shi2 er4 lie4 shi4
huang hua kang ch`i shih erh lieh shih
    huang hua kang chi shih erh lieh shih
the seventy two martyrs of the Huanghuagang uprising of 23rd April 1911

Variations:
齧歯目
げっ歯目

 gesshimoku
    げっしもく
Rodentia; order comprising the rodents

あいた口が塞がらぬ

see styles
 aitakuchigafusagaranu
    あいたくちがふさがらぬ
(exp,adj-f) surprising; shocking; jaw-dropping

あいた口も塞がらぬ

see styles
 aitakuchimofusagaranu
    あいたくちもふさがらぬ
(exp,adj-f) surprising; shocking; jaw-dropping

Variations:
アブラナ科
油菜科

 aburanaka(aburana科); aburanaka(油菜科)
    アブラナか(アブラナ科); あぶらなか(油菜科)
Brassicaceae (family of flowering plants comprising the mustards)

Variations:
アリドリ科
蟻鳥科

 aridorika(aridori科); aridorika(蟻鳥科)
    アリドリか(アリドリ科); ありどりか(蟻鳥科)
Thamnophilidae (family comprising the antbirds)

Variations:
ぎっくり
ギックリ

 gikkuri; gikkuri
    ぎっくり; ギックリ
(adv,adv-to,vs) (onomatopoeic or mimetic word) (See ぎくり) with surprise; with a start

コリント人への手紙

see styles
 korintobitohenotegami; korintojinhenotegami
    コリントびとへのてがみ; コリントじんへのてがみ
(exp,n) {Christn} Epistle to the Corinthians (comprising two books of the Bible)

Variations:
ザルガイ科
笊貝科

 zarugaika(zarugai科); zarugaika(笊貝科)
    ザルガイか(ザルガイ科); ざるがいか(笊貝科)
Cardiidae (family of bivalve molluscs comprising the cockles)

ステップ・バイソン

 suteppu baison
    ステップ・バイソン
steppe bison (Bison priscus); steppe wisent

Variations:
タマガイ科
玉貝科

 tamagaika(tamagai科); tamagaika(玉貝科)
    タマガイか(タマガイ科); たまがいか(玉貝科)
Naticidae (family of molluscs comprising the moon snails)

Variations:
ぱちくり
パチクリ

 pachikuri; pachikuri
    ぱちくり; パチクリ
(adv,adv-to,vs) (onomatopoeic or mimetic word) blinking (in surprise)

Variations:
びっくら
ビックラ

 bikkura; bikkura
    びっくら; ビックラ
(adv,vs,vi) (See びっくり・1) in surprise; in astonishment; with a start

Variations:
ぶっ飛ぶ
打っ飛ぶ

 buttobu
    ぶっとぶ
(v5b,vi) (1) to fly (with great force); to blast (e.g. into the sky); (v5b,vi) (2) to lack common sense; (v5b,vi) (3) (colloquialism) to be extremely surprised (by)

Variations:
リクガメ科
陸亀科

 rikugameka(rikugame科); rikugameka(陸亀科)
    リクガメか(リクガメ科); りくがめか(陸亀科)
Testudinidae (family comprising the tortoises)

Variations:
不意打ち
不意討ち

 fuiuchi
    ふいうち
surprise attack; surprise visit; catching a person off guard

中小企業退職金共済

see styles
 chuushoukigyoutaishokukinkyousai / chushokigyotaishokukinkyosai
    ちゅうしょうきぎょうたいしょくきんきょうさい
Smaller Enterprise Retirement Allowance Mutual Aid System (retirement pension system established in 1959); SERAMA System; Chutaikyo System

企業内情報ポータル

see styles
 kigyounaijouhoupootaru / kigyonaijohopootaru
    きぎょうないじょうほうポータル
{comp} Enterprise Information Portal

Variations:
八艘飛び
八艘跳び

 hassoutobi / hassotobi
    はっそうとび
(1) {sumo} leap up from the initial charge in order to surprise the opponent; (2) (orig. meaning) (Minamoto Yoshitsune's legendary) eight ship leap

出其不意,攻其不備


出其不意,攻其不备

chū qí bù yì , gōng qí bù bèi
    chu1 qi2 bu4 yi4 , gong1 qi2 bu4 bei4
ch`u ch`i pu i , kung ch`i pu pei
    chu chi pu i , kung chi pu pei
to catch an enemy off guard with a surprise attack (idiom, from Sunzi's "The Art of War" 孫子兵法|孙子兵法[Sun1 zi3 Bing1 fa3])

国営企業労働関係法

see styles
 kokueikigyouroudoukankeihou / kokuekigyorodokankeho
    こくえいきぎょうろうどうかんけいほう
{law} National Enterprise Labor Relations Law

Variations:
恐れ入る
畏れ入る

 osoreiru / osoreru
    おそれいる
(v5r,vi) (1) to be sorry; to beg pardon; to be much obliged; to feel small; (v5r,vi) (2) to be grateful; (v5r,vi) (3) to be amazed; to be filled with awe; to be surprised; (v5r,vi) (4) to be disconcerted; to be embarrassed

日本音楽事業者協会

see styles
 nihonongakujigyoushakyoukai / nihonongakujigyoshakyokai
    にほんおんがくじぎょうしゃきょうかい
(org) Japan Association of Music Enterprises; (o) Japan Association of Music Enterprises

Variations:
無期禁錮
無期禁固

 mukikinko
    むききんこ
{law} life imprisonment without work

Variations:
監房
檻房(rK)

 kanbou / kanbo
    かんぼう
(prison) cell; ward

目をしろくろさせる

see styles
 meoshirokurosaseru
    めをしろくろさせる
(exp,v1) to dart one's eyes about; to be surprised; to be bewildered; to be confused; to be flustered

Variations:
目を剥く
目をむく

 meomuku
    めをむく
(exp,v5k) to open one's eyes wide (in anger, surprise, etc.); to goggle at

眼をしろくろさせる

see styles
 meoshirokurosaseru
    めをしろくろさせる
(exp,v1) to dart one's eyes about; to be surprised; to be bewildered; to be confused; to be flustered

穢多(ateji)

 eta
    えた
(hist) (sensitive word) (derog. when written 穢多) eta; group comprising the lowest rank of Japan's Edo-period caste system and whose work usually involved handling human bodies or animal carcasses

言者無罪,聞者足戒


言者无罪,闻者足戒

yán zhě wú zuì , wén zhě zú jiè
    yan2 zhe3 wu2 zui4 , wen2 zhe3 zu2 jie4
yen che wu tsui , wen che tsu chieh
don't blame the speaker, take note of his warning (idiom); an exhortation to speak one's mind without fear of reprisals, and with the expectation of being taken seriously

Variations:
醇風美俗
淳風美俗

 junpuubizoku / junpubizoku
    じゅんぷうびぞく
(yoji) good morals and manners; genial manners and laudable customs; pristine way of life

鐃准ンギワ申鐃緒申

see styles
 鐃准ngiwa申發? /(n) sphenisciformes/order comprising the penguins/ent
    鐃准ンギワ申發? /(n) Sphenisciformes/order comprising the penguins/Ent
Sphenisciformes; order comprising the penguins

開いた口が塞がらぬ

see styles
 aitakuchigafusagaranu
    あいたくちがふさがらぬ
(exp,adj-f) surprising; shocking; jaw-dropping

開いた口も塞がらぬ

see styles
 aitakuchimofusagaranu
    あいたくちもふさがらぬ
(exp,adj-f) surprising; shocking; jaw-dropping

Variations:
驚愕
驚がく

 kyougaku / kyogaku
    きょうがく
(n,adj-no,vs) astonishment; amazement; surprise; fright; shock

Variations:
アジサイ科
紫陽花科

 ajisaika(ajisai科); ajisaika(紫陽花科)
    アジサイか(アジサイ科); あじさいか(紫陽花科)
Hydrangeaceae (family comprising the hortensias (hydrangeas))

ウェブベース企業管理

see styles
 webubeesukigyoukanri / webubeesukigyokanri
    ウェブベースきぎょうかんり
{comp} Web-Based Enterprise Management; WBEM

エリマキキツネザル属

see styles
 erimakikitsunezaruzoku
    エリマキキツネザルぞく
Varecia (genus comprising the ruffed lemurs)

Variations:
トビケラ目
飛螻蛄目

 tobikeramoku(tobikera目); tobikeramoku(飛螻蛄目)
    トビケラもく(トビケラ目); とびけらもく(飛螻蛄目)
(See 飛螻蛄) Trichoptera (the order of insects comprising the caddisflies)

ロビンソンクルーソー

see styles
 robinsonkuruusoo / robinsonkurusoo
    ロビンソンクルーソー
(work) Robinson Crusoe; The Life and Strange Surprising Adventures of Robinson Crusoe; (wk) Robinson Crusoe; The Life and Strange Surprising Adventures of Robinson Crusoe

企業短期経済観測調査

see styles
 kigyoutankikeizaikansokuchousa / kigyotankikezaikansokuchosa
    きぎょうたんきけいざいかんそくちょうさ
(See 日銀短観) Short-Term Economic Survey of Enterprises in Japan (Bank of Japan's quarterly economic survey); Tankan survey

創業は易く守成は難し

see styles
 sougyouhayasukushuseihakatashi / sogyohayasukushusehakatashi
    そうぎょうはやすくしゅせいはかたし
(expression) (proverb) it is easy to start an enterprise but hard to maintain it

Variations:
務所送り
むしょ送り

 mushookuri
    むしょおくり
being sent to prison

Variations:
子嚢菌門
子のう菌門

 shinoukinmon / shinokinmon
    しのうきんもん
Ascomycota (phylum comprising the sac fungi)

Variations:
川むつ
川鯥(oK)

 kawamutsu; kawamutsu
    かわむつ; カワムツ
(kana only) dark chub (Nipponocypris temminckii)

Variations:
引き立てる
引立てる

 hikitateru
    ひきたてる
(transitive verb) (1) to set off to advantage; to bring into prominence; to enhance; (transitive verb) (2) to support; to favor; to favour; to promote; to patronize; (transitive verb) (3) to rouse (spirits); (transitive verb) (4) to march (a prisoner) off; to haul someone off; (transitive verb) (5) to slide (a door) shut

Variations:
思いのほか
思いの外

 omoinohoka
    おもいのほか
(adv,adj-no) unexpectedly; surprisingly

Variations:
打ち首獄門
打首獄門

 uchikubigokumon
    うちくびごくもん
(hist) beheading followed by mounting of the head on a pike in front of the prison (Edo period)

Variations:
押し込める
押込める

 oshikomeru
    おしこめる
(transitive verb) to shut up; to imprison

此れは此れは(rK)

 korehakoreha
    これはこれは
(interjection) (kana only) (emphatic expression of surprise when one encounters something unexpected) (See これは・2) oh!; dear me; my goodness; well well; I say

Variations:
藪から棒
やぶから棒

 yabukarabou / yabukarabo
    やぶからぼう
(exp,n) bolt from the blue; unforeseen event; complete surprise

鐃准ンタプリズ鐃緒申

see styles
 鐃准ntapurizu鐃緒申
    鐃准ンタプリズ鐃緒申
pentaprism

開いた口が塞がらない

see styles
 aitakuchigafusagaranai
    あいたくちがふさがらない
(exp,adj-i) to be surprising; to be shocking; to be jaw-dropping

Variations:
あっと
アッと
アっと

 atto; ato; atto
    あっと; アッと; アっと
(adverb) (See あっと驚く) with a (cry of) "ah!"; with a shout (of surprise, shock, etc.); in surprise; in astonishment

Variations:
あっと驚く
アッと驚く

 attoodoroku
    あっとおどろく
(exp,v5k) to get a big surprise; to be astonished; to have one's breath taken away; to be taken aback

エンタープライズレベル

see styles
 entaapuraizureberu / entapuraizureberu
    エンタープライズレベル
{comp} enterprise-level

Variations:
おっ魂消る
押っ魂消る

 ottamageru
    おったまげる
(v1,vi) (kana only) (See たまげる) to be very surprised; to be flabbergasted

ジェントルキツネザル属

see styles
 jentorukitsunezaruzoku
    ジェントルキツネザルぞく
Hapalemur (genus comprising the gentle lemurs)

セガエンタープライゼス

see styles
 segaentaapuraizesu / segaentapuraizesu
    セガエンタープライゼス
(company) Sega Enterprises (Now Sega Corp.); (c) Sega Enterprises (Now Sega Corp.)

ロビンソン・クルーソー

 robinson kuruusoo / robinson kurusoo
    ロビンソン・クルーソー
(work) Robinson Crusoe; The Life and Strange Surprising Adventures of Robinson Crusoe; (wk) Robinson Crusoe; The Life and Strange Surprising Adventures of Robinson Crusoe

Variations:
不意を打つ
不意を討つ

 fuioutsu / fuiotsu
    ふいをうつ
(exp,v5t) (See 不意をつく) to take (a person) unawares; to make a surprise attack

公共企業体等労働関係法

see styles
 koukyoukigyoutaitouroudoukankeihou / kokyokigyotaitorodokankeho
    こうきょうきぎょうたいとうろうどうかんけいほう
(obsolete) (See 国営企業労働関係法) Act on Enforcement of the Act on Labor Relations of Public Enterprise Corporation

小選挙区比例代表並立制

see styles
 shousenkyokuhireidaihyouheiritsusei / shosenkyokuhiredaihyoheritsuse
    しょうせんきょくひれいだいひょうへいりつせい
electoral system comprised of single-seat constituencies and proportionally represented multiple-seat constituencies

Variations:
思いがけず
思い掛けず

 omoigakezu
    おもいがけず
(exp,adv) unexpectedly; surprisingly

Variations:
意表をつく
意表を突く

 ihyouotsuku / ihyootsuku
    いひょうをつく
(exp,v5k) to take (someone) by surprise; to do something unexpected

Variations:
意表を突く
意表をつく

 ihyouotsuku / ihyootsuku
    いひょうをつく
(exp,v5k) to take (someone) by surprise; to do something unexpected

Variations:
捕われの身
囚われの身

 torawarenomi
    とらわれのみ
(exp,n) captive; prisoner

Variations:
未だに
今だに(iK)

 imadani
    いまだに
(adverb) (indic. surprise or annoyance) still; even now; to this day

Variations:
禁錮
禁固

 kinko
    きんこ
(noun/participle) (See 懲役) imprisonment (without forced labour); incarceration; confinement

Variations:
縮み上がる
縮みあがる

 chijimiagaru
    ちぢみあがる
(v5r,vi) (1) to freeze (in fear, surprise, etc.); to cower; to flinch; (v5r,vi) (2) to shrink up; to shrink; to shrivel up

Variations:
驚く
愕く
駭く

 odoroku
    おどろく
(v5k,vi) to be surprised; to be astonished

Variations:
あに図らんや
豈図らんや

 anihakaranya
    あにはからんや
(expression) contrary to one's expectations; to one's surprise

セガ・エンタープライゼス

 sega entaapuraizesu / sega entapuraizesu
    セガ・エンタープライゼス
(company) Sega Enterprises (Now Sega Corp.); (c) Sega Enterprises (Now Sega Corp.)

Variations:
たら
ったら

 tara(p); ttara(p)
    たら(P); ったら(P)
(conj,prt) (1) if; when; after; (particle) (2) (colloquialism) (indicates light scorn, annoyance, surprise, etc. about a topic) when it comes to ...; as for ...; that ...; (particle) (3) (colloquialism) (at sentence end) why don't you ...; why not ...; how about ...; what about ...; (particle) (4) (colloquialism) (at sentence end; adds emphasis; usu. ったら) I tell you!; I said ...; I really mean ...; (particle) (5) (colloquialism) (indicates frustration, impatience, etc.; usu. ったら) vocative particle

Variations:
ムショ上がり
務所上がり

 mushoagari
    むしょあがり
(colloquialism) former prisoner

ワールドエンタープライズ

see styles
 waarudoentaapuraizu / warudoentapuraizu
    ワールドエンタープライズ
world enterprise; multi-national enterprise

Variations:
中国
中國(oK)

 chuugoku(p); chuukoku / chugoku(p); chukoku
    ちゅうごく(P); ちゅうこく
(1) (ちゅうごく only) (See 中華人民共和国) China; (2) (ちゅうごく only) (abbreviation) (See 中国地方) Chūgoku region (western part of Honshu comprising the prefectures of Okayama, Hiroshima, Yamaguchi, Tottori and Shimane); (3) (ちゅうごく only) central part of a country; main region; (4) (hist) province of the second lowest rank (ritsuryō system)

Variations:
中国
中國(sK)

 chuugoku(p); chuukoku(sk) / chugoku(p); chukoku(sk)
    ちゅうごく(P); ちゅうこく(sk)
(1) (See 中華人民共和国) China; (2) (See 中国地方) Chūgoku region (western part of Honshu comprising the prefectures of Okayama, Hiroshima, Yamaguchi, Tottori and Shimane); (3) central part of a country; main region; (4) (hist) (also read ちゅうこく) province of the second lowest rank (ritsuryō system)

中小企業退職金共済事業団

see styles
 chuushoukigyoutaishokukinkyousaijigyoudan / chushokigyotaishokukinkyosaijigyodan
    ちゅうしょうきぎょうたいしょくきんきょうさいじぎょうだん
(org) Smaller Enterprise Retirement Allowance Mutual Aid Corporation; (o) Smaller Enterprise Retirement Allowance Mutual Aid Corporation

Variations:
呆然
茫然
ぼう然
惘然

 bouzen; mouzen(惘然); boozen / bozen; mozen(惘然); boozen
    ぼうぜん; もうぜん(惘然); ボーゼン
(adj-t,adv-to) dumbfounded; overcome with surprise; in blank amazement; in a daze

宇宙船エンタープライズ号

see styles
 uchuusenentaapuraizugou / uchusenentapuraizugo
    うちゅうせんエンタープライズごう
(product) Spaceship Enterprise; (product name) Spaceship Enterprise

Variations:
惰弱
懦弱
堕弱(oK)

 dajaku
    だじゃく
(noun or adjectival noun) (1) apathetic; lackadaisical; spiritless; gutless; weak-willed; unenterprising; enervated; effete; (noun or adjectival noun) (2) physically weak; feeble; effeminate

Variations:
捕らわれ
捕われ
囚われ

 toraware
    とらわれ
imprisonment; captive

Variations:
灯台
燈台(oK)

 toudai / todai
    とうだい
(1) lighthouse; (2) old-fashioned interior light fixture comprising a wooden pole with an oil-filled dish and a wick atop it

Variations:
物相
盛相
盛っ相
盛糟

 mossou; mosso(ok) / mosso; mosso(ok)
    もっそう; もっそ(ok)
(1) cylindrical box used to measure rice; (2) shape for forming rice; (3) (abbreviation) (See 物相飯) single serving of rice (esp. as prison food)

Variations:
生け捕る
生捕る(io)

 ikedoru
    いけどる
(transitive verb) to capture alive; to catch alive; to take prisoner

矯正協会刑務作業協力事業

see styles
 kyouseikyoukaikeimusagyoukyouryokujigyou / kyosekyokaikemusagyokyoryokujigyo
    きょうせいきょうかいけいむさぎょうきょうりょくじぎょう
(org) Correctional Association Prison Industry Cooperation; (o) Correctional Association Prison Industry Cooperation

Variations:
累囚
縲囚
纍囚(oK)

 ruishuu / ruishu
    るいしゅう
prisoner

Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.

<...10111213>

This page contains 100 results for "Pris" in Chinese and/or Japanese.



Information about this dictionary:

Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.

A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.

Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House

This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's license.

Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).



Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.

Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.

We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.

No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.

The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.

Japanese Kanji Dictionary

Free Asian Dictionary

Chinese Kanji Dictionary

Chinese Words Dictionary

Chinese Language Dictionary

Japanese Chinese Dictionary