There are 1600 total results for your Practice - Train - Drill search. I have created 16 pages of results for you. Each page contains 100 results...
<...10111213141516>Characters | Pronunciation Romanization |
Simple Dictionary Definition |
無人電車 see styles |
mujindensha むじんでんしゃ |
driverless train |
無屈撓行 无屈挠行 see styles |
wú qūn áo xíng wu2 qun1 ao2 xing2 wu ch`ün ao hsing wu chün ao hsing mu kutsudō gyō |
the practice of indomitability |
無損加行 无损加行 see styles |
wú sǔn jiā xíng wu2 sun3 jia1 xing2 wu sun chia hsing muson kegyō |
the applied practice of not-harming |
無癡亂行 无癡乱行 see styles |
wú chī luàn xíng wu2 chi1 luan4 xing2 wu ch`ih luan hsing wu chih luan hsing mu chiran gyō |
the practice of non-confusion |
無線教習 see styles |
musenkyoushuu / musenkyoshu むせんきょうしゅう |
instruction via radio communication (on a driving school practice course; i.e. without an instructor in the passenger seat) |
無言の行 see styles |
mugonnogyou / mugonnogyo むごんのぎょう |
(exp,n) ascetic practice of silence |
無違逆行 无违逆行 see styles |
wú wéi nì xíng wu2 wei2 ni4 xing2 wu wei ni hsing mu igyaku gyō |
the practice of no-obstinacy |
煙管乗り see styles |
kiserunori キセルのり |
(See 煙管乗車) cheating on train fare by buying tickets covering only the first and last portions of the journey |
煙管乗車 see styles |
kiserujousha / kiserujosha キセルじょうしゃ |
(noun/participle) cheating on train fare by buying tickets covering only the first and last portions of the journey (so-called because traditional pipes had metal only in two short segments at the ends) |
熏修其心 see styles |
xūn xiū qí xīn xun1 xiu1 qi2 xin1 hsün hsiu ch`i hsin hsün hsiu chi hsin kunshu ki shin |
to instill in the mind by repeated practice |
熟能生巧 see styles |
shú néng shēng qiǎo shu2 neng2 sheng1 qiao3 shu neng sheng ch`iao shu neng sheng chiao |
with familiarity you learn the trick (idiom); practice makes perfect |
特別急行 see styles |
tokubetsukyuukou / tokubetsukyuko とくべつきゅうこう |
(1) (used by JR, Seibu, Kintetsu, etc.) limited express (train for which a limited-express ticket is required); (2) (used by Keiō, Keikyu, Hankyū, Hanshin, etc.) limited express (train making a limited no. of stops) |
特急列車 see styles |
tokkyuuressha / tokkyuressha とっきゅうれっしゃ |
limited express train |
現學現用 现学现用 see styles |
xiàn xué xiàn yòng xian4 xue2 xian4 yong4 hsien hsüeh hsien yung |
to immediately put into practice something one has just learned (idiom) |
理事無礙 理事无碍 see styles |
lǐ shì wú ài li3 shi4 wu2 ai4 li shih wu ai riji muge |
Unimpeded interaction of noumenon and phenomenon, principle and practice, etc.; no barrier in either of the two. Cf. 十門. |
瑜伽師地 瑜伽师地 see styles |
yú qié shī dì yu2 qie2 shi1 di4 yü ch`ieh shih ti yü chieh shih ti yuga shiji |
stages of yoga practice |
瑜伽釋論 瑜伽释论 see styles |
yú qié shì lùn yu2 qie2 shi4 lun4 yü ch`ieh shih lun yü chieh shih lun Yuga shakuron |
Explanation of the Stages of Yoga Practice Treatise |
環境活動 see styles |
kankyoukatsudou / kankyokatsudo かんきょうかつどう |
environmental practice; environmental practices |
男体盛り see styles |
nantaimori なんたいもり |
(See 女体盛り) practice of eating sushi or sashimi off an unclad man's body |
界內事教 界内事教 see styles |
jien ei shì jiào jien4 ei4 shi4 jiao4 jien ei shih chiao kainai (no) jikyō |
Tiantai's term for the Tripiṭaka school, i. e. Hīnayāna, which deals rather with immediate practice, confining itself to the five skandhas, twelve stages, and eighteen regions, and having but imperfect ideas of 空 the illimitable. |
界外事教 see styles |
jiè wài shì jiào jie4 wai4 shi4 jiao4 chieh wai shih chiao kaige (no) jikyō |
Tiantai's term for the 別教, which concerned itself with the practice of the bodhisattva life, a life not limited to three regions of reincarnation, but which had not attained to its fundamental principles. |
発車ベル see styles |
hasshaberu はっしゃベル |
(train) departure bell |
直通列車 see styles |
chokutsuuressha / chokutsuressha ちょくつうれっしゃ |
through train; direct train |
直通火車 直通火车 see styles |
zhí tōng huǒ chē zhi2 tong1 huo3 che1 chih t`ung huo ch`e chih tung huo che |
through train |
直通運転 see styles |
chokutsuuunten / chokutsuunten ちょくつううんてん |
through train; direct service |
直達列車 直达列车 see styles |
zhí dá liè chē zhi2 da2 lie4 che1 chih ta lieh ch`e chih ta lieh che |
through train |
知易行難 知易行难 see styles |
zhī yì xíng nán zhi1 yi4 xing2 nan2 chih i hsing nan |
easy to grasp but difficult to put into practice (idiom); easier said than done |
知行合一 see styles |
chikougouitsu / chikogoitsu ちこうごういつ |
(expression) (yoji) awareness comes only through practice |
神通道力 see styles |
shén tōng dào lì shen2 tong1 dao4 li4 shen t`ung tao li shen tung tao li jinzū dōriki |
power of supernatural penetrations, (acquired through the practice) of the (Buddha-)Path |
禪淨兼修 禅淨兼修 see styles |
chán jìng jiān xiū chan2 jing4 jian1 xiu1 ch`an ching chien hsiu chan ching chien hsiu zenjō kenshu |
combined practice of Chan and Pure Land |
禪淨雙修 禅淨双修 see styles |
chán jìng shuāng xiū chan2 jing4 shuang1 xiu1 ch`an ching shuang hsiu chan ching shuang hsiu zenjō sōshu |
combined practice of Chan and Pure Land |
種まき機 see styles |
tanemakiki たねまきき |
planter; seeder; sower; seed drill |
種播き機 see styles |
tanemakiki たねまきき |
planter; seeder; sower; seed drill |
競合脱線 see styles |
kyougoudassen / kyogodassen きょうごうだっせん |
train derailment due to a concurrence of causes |
簡擇諦行 简择谛行 see styles |
jiǎn zé dì xíng jian3 ze2 di4 xing2 chien tse ti hsing kenchaku taigyō |
practice of the scrutiny of the truth |
精勤修學 精勤修学 see styles |
jīng qín xiū xué jing1 qin2 xiu1 xue2 ching ch`in hsiu hsüeh ching chin hsiu hsüeh shōgon shugaku |
to apply oneself in the practice toward enlightenment |
精勤加行 see styles |
jīng qín jiā xíng jing1 qin2 jia1 xing2 ching ch`in chia hsing ching chin chia hsing shōgon kegyō |
[vigorously] applied practice |
精神修養 see styles |
seishinshuuyou / seshinshuyo せいしんしゅうよう |
(noun/participle) moral (spiritual) improvement; practice mental training; cultivate one's mind (soul) |
精講多練 精讲多练 see styles |
jīng jiǎng duō liàn jing1 jiang3 duo1 lian4 ching chiang to lien |
a teaching strategy combining a concise explanation of essential concepts with frequent practice |
精進修行 精进修行 see styles |
jīng jìn xiū xíng jing1 jin4 xiu1 xing2 ching chin hsiu hsing shōjin shugyō |
energetically practice |
紅白試合 see styles |
kouhakujiai / kohakujiai こうはくじあい |
(1) (See 紅白・2) contest between two groups; (2) practice game with one team divided into two groups; intra-squad game |
紙上談兵 纸上谈兵 see styles |
zhǐ shàng tán bīng zhi3 shang4 tan2 bing1 chih shang t`an ping chih shang tan ping |
lit. military tactics on paper (idiom); fig. theoretical discussion that is worse than useless in practice; armchair strategist; idle theorizing; cf Zhao Kuo 趙括|赵括[Zhao4 Kuo4] leading an army of 400,000 to total annihilation at battle of Changping 長平之戰|长平之战[Chang2 ping2 zhi1 Zhan4] in 260 BC |
緊急停車 see styles |
kinkyuuteisha / kinkyutesha きんきゅうていしゃ |
(noun/participle) emergency stop (of a train, car, etc.) |
練習問題 see styles |
renshuumondai / renshumondai れんしゅうもんだい |
exercises; practice problem |
練習試合 see styles |
renshuujiai / renshujiai れんしゅうじあい |
practice game; practice match |
習いごと see styles |
naraigoto ならいごと |
accomplishment; lesson; practice |
習以成俗 习以成俗 see styles |
xí yǐ chéng sú xi2 yi3 cheng2 su2 hsi i ch`eng su hsi i cheng su |
to become accustomed to something through long practice |
老人遺棄 see styles |
roujiniki / rojiniki ろうじんいき |
(See 棄老) historical practice of abandoning old people in the mountains, etc. |
胸を出す see styles |
muneodasu むねをだす |
(exp,v5s) {sumo} to have training bouts with one's junior during practice (of a senior wrestler) |
胸を貸す see styles |
muneokasu むねをかす |
(exp,v5s) (See 胸を借りる) to allow a less skilled person to practice with one (esp. in sumo) |
能正修學 能正修学 see styles |
néng zhèng xiū xué neng2 zheng4 xiu1 xue2 neng cheng hsiu hsüeh nō shō shugaku |
[able to] correctly train |
臨時列車 see styles |
rinjiressha りんじれっしゃ |
special train; extra train |
自主練習 see styles |
jishurenshuu / jishurenshu じしゅれんしゅう |
voluntary training; voluntary practice; free practice |
自由精進 自由精进 see styles |
zì yóu jīng jìn zi4 you2 jing1 jin4 tzu yu ching chin jiyu shōjin |
discretionary practice |
自行化他 see styles |
zì xíng huà tā zi4 xing2 hua4 ta1 tzu hsing hua t`a tzu hsing hua ta jigyō keta |
To discipline, or perform, oneself and (or in order to) convert or transform others. v. 自利利他. |
自餓外道 自饿外道 see styles |
zì è wài dào zi4 e4 wai4 dao4 tzu o wai tao jiga gedō |
ascetic practice of starvation |
良工心苦 see styles |
liáng gōng xīn kǔ liang2 gong1 xin1 ku3 liang kung hsin k`u liang kung hsin ku |
expert craft from hard practice (idiom); hard-won skill; A masterpiece demands suffering. |
苦解脫行 苦解脱行 see styles |
kǔ jiě tuō xíng ku3 jie3 tuo1 xing2 k`u chieh t`o hsing ku chieh to hsing ku gedatsu gyō |
to practice for liberation from suffering |
菩提道場 菩提道场 see styles |
pú tí dào chǎng pu2 ti2 dao4 chang3 p`u t`i tao ch`ang pu ti tao chang bodaidoujou / bodaidojo ぼだいどうじょう |
Bodhimanda (place of enlightenment associated with a Bodhisattva) {Buddh} Bodhi-manda (place of Buddhist practice or meditation, esp. the place under the bodhi tree where Buddha attained enlightenment) bodhimaṇḍa, the bodhi-site, or plot or seat which raised itself where Śākyamuni attained Buddhahood. It is said to be diamond-like, the navel or centre of the earth; every bodhisattva sits down on such a seat before becoming Buddha. |
菩薩修行 菩萨修行 see styles |
pú sà xiū xíng pu2 sa4 xiu1 xing2 p`u sa hsiu hsing pu sa hsiu hsing bosatsu shugyō |
bodhisattvas' practice |
蔚然成風 蔚然成风 see styles |
wèi rán chéng fēng wei4 ran2 cheng2 feng1 wei jan ch`eng feng wei jan cheng feng |
to have become common practice (idiom); to become a general trend |
行使価格 see styles |
koushikakaku / koshikakaku こうしかかく |
exercise price; strike price; practice price |
行動綱領 行动纲领 see styles |
xíng dòng gāng lǐng xing2 dong4 gang1 ling3 hsing tung kang ling koudoukouryou / kodokoryo こうどうこうりょう |
action plan; program of action (1) code of conduct; code of practice; (2) action program; plan of action |
行持報恩 行持报恩 see styles |
xíng chí bào ēn xing2 chi2 bao4 en1 hsing ch`ih pao en hsing chih pao en gyōji hōon |
constant practice is gratitude (to the Buddhas and patriarchs) |
行無著行 行无着行 see styles |
xíng wú zhuó xíng xing2 wu2 zhuo2 xing2 hsing wu cho hsing gyō mujaku gyō |
practice without attachment |
行解相應 行解相应 see styles |
xíng jiě xiāng yìng xing2 jie3 xiang1 ying4 hsing chieh hsiang ying gyōge sōō |
the mutual correspondence of practice and understanding |
術を使う see styles |
jutsuotsukau じゅつをつかう |
(exp,v5u) to practice magic; to practise magic |
觀察學斷 观察学断 see styles |
guān chá xué duàn guan1 cha2 xue2 duan4 kuan ch`a hsüeh tuan kuan cha hsüeh tuan kansatsu gaku dan |
to contemplate, train, and eliminates [afflictions] |
觀心法門 观心法门 see styles |
guān xīn fǎ mén guan1 xin1 fa3 men2 kuan hsin fa men kanjin hōmon |
to practice through the approach of mind-observation |
解行已前 see styles |
jiě xíng yǐ qián jie3 xing2 yi3 qian2 chieh hsing i ch`ien chieh hsing i chien gegyō izen |
the stages of understanding and practice and before |
解行發心 解行发心 see styles |
jiě xíng fā xīn jie3 xing2 fa1 xin1 chieh hsing fa hsin kaigyō hosshin |
the resolve to understand and to practice |
調理実習 see styles |
chourijisshuu / chorijisshu ちょうりじっしゅう |
cooking practice; (school) cooking class |
貨物列車 see styles |
kamotsuressha かもつれっしゃ |
freight train |
貨運列車 货运列车 see styles |
huò yùn liè chē huo4 yun4 lie4 che1 huo yün lieh ch`e huo yün lieh che |
goods train; freight train |
貫綜縷練 贯综缕练 see styles |
guàn zōng lǚ liàn guan4 zong1 lv3 lian4 kuan tsung lü lien kansō ruren |
penetrate, practice, and train |
質素倹約 see styles |
shissokenyaku しっそけんやく |
(noun/participle) (yoji) (practice of) simplicity and frugality; scrimping and saving |
足慣らし see styles |
ashinarashi あしならし |
walking practice; warming-up |
足馴らし see styles |
ashinarashi あしならし |
walking practice; warming-up |
踏み切り see styles |
fumikiri ふみきり |
(1) railway crossing; railroad crossing; train crossing; level crossing; (2) starting line; scratch; (3) determination; (4) (sumo) stepping over the edge of the ring |
身體力行 身体力行 see styles |
shēn tǐ lì xíng shen1 ti3 li4 xing2 shen t`i li hsing shen ti li hsing |
to practice what one preaches (idiom) |
車内放送 see styles |
shanaihousou / shanaihoso しゃないほうそう |
in-car announcement (on a train); PA system on a train |
軍事訓練 军事训练 see styles |
jun shì xùn liàn jun1 shi4 xun4 lian4 chün shih hsün lien gunjikunren ぐんじくんれん |
military exercise; army drill military exercise; drill |
途中下車 see styles |
tochuugesha / tochugesha とちゅうげしゃ |
(noun/participle) stopover (during a train or bus journey) |
通勤列車 see styles |
tsuukinressha / tsukinressha つうきんれっしゃ |
commuter train |
通勤快速 see styles |
tsuukinkaisoku / tsukinkaisoku つうきんかいそく |
commuter express; commuter limited express; rapid-service commuter train |
通勤急行 see styles |
tsuukinkyuukou / tsukinkyuko つうきんきゅうこう |
commuter express; commuter limited express; rapid-service commuter train |
通勤特急 see styles |
tsuukintokkyuu / tsukintokkyu つうきんとっきゅう |
commuter express; commuter limited express; rapid-service commuter train |
通勤電車 see styles |
tsuukindensha / tsukindensha つうきんでんしゃ |
commuter train |
通学定期 see styles |
tsuugakuteiki / tsugakuteki つうがくていき |
school seasonal (train and bus) ticket |
進行方向 see styles |
shinkouhoukou / shinkohoko しんこうほうこう |
direction of movement (motion); direction of travel (esp. train) |
運転再開 see styles |
untensaikai うんてんさいかい |
resumption of service (train, bus, etc.) |
道心堅固 see styles |
doushinkengo / doshinkengo どうしんけんご |
(noun or adjectival noun) (yoji) being of firm (unshakable) faith and strict practice |
道觀雙流 道观双流 see styles |
dào guān shuāng liú dao4 guan1 shuang1 liu2 tao kuan shuang liu dōkan sōru |
concurrent practice of enlightening others and contemplating phenomena |
避難訓練 see styles |
hinankunren ひなんくんれん |
disaster drill |
郊外電車 see styles |
kougaidensha / kogaidensha こうがいでんしゃ |
suburban train |
部行獨覺 部行独觉 see styles |
bù xíng dú jué bu4 xing2 du2 jue2 pu hsing tu chüeh bugyō dokkaku |
pratyekabuddhas who practice with companions |
金剛薩埵 金刚萨埵 see styles |
jīn gāng sà duǒ jin1 gang1 sa4 duo3 chin kang sa to kongousatta / kongosatta こんごうさった |
Vajrasattva {Buddh} Vajrasattva (bodhisattva in Mahayana and Vajrayana Buddhism) Vajrasattva(-mahāsattva). 金薩 A form of Puxian (Samantabhadra), reckoned as the second of the eight patriarchs of the 眞言宗 Shingon sect, also known as 金剛手 (金剛手祕密王 or金剛手菩薩) and other similar titles. The term is also applied to all vajra-beings, or vajra-bodhisattvas; especially those in the moon-circle in the east of the Diamond maṇḍala. Śākyamuni also takes the vajrasattva form. (1) All beings are vajrasattva, because of their Buddha-nature. (2) So are all beginners in the faith and practice. (3) So are the retinue of Akṣobhya. (4) So is Great Puxian. |
鉄炮押し see styles |
teppouoshi / teppooshi てっぽうおし |
{sumo} pushing against the wooden pole in practice |
鉄道模型 see styles |
tetsudoumokei / tetsudomoke てつどうもけい |
model train; model railway |
鑽木取火 钻木取火 see styles |
zuān mù - qǔ huǒ zuan1 mu4 - qu3 huo3 tsuan mu - ch`ü huo tsuan mu - chü huo |
to drill wood to make fire |
Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.
This page contains 100 results for "Practice - Train - Drill" in Chinese and/or Japanese.Information about this dictionary:
Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.
A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.
Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House
This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's
license.
Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).
Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.
Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.
We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.
No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.
The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.