There are 2261 total results for your Oneself search. I have created 23 pages of results for you. Each page contains 100 results...
<...1011121314151617181920...>Characters | Pronunciation Romanization |
Simple Dictionary Definition |
心に思う see styles |
kokoroniomou / kokoroniomo こころにおもう |
(exp,v5u) to think deep down (that); to tell oneself (that); to secretly believe (that) |
心に誓う see styles |
kokoronichikau こころにちかう |
(exp,v5u) to vow to oneself; to promise oneself |
心口不一 see styles |
xīn kǒu bù yī xin1 kou3 bu4 yi1 hsin k`ou pu i hsin kou pu i |
heart and mouth at variance (idiom); keeping one's real intentions to oneself; saying one thing but meaning something different |
心如止水 see styles |
xīn rú zhǐ shuǐ xin1 ru2 zhi3 shui3 hsin ju chih shui |
to be at peace with oneself |
忍びない see styles |
shinobinai しのびない |
(exp,adj-i) (oft. as ...に(は)忍びない) (See 忍ぶ・2) cannot bear (doing); cannot bring oneself (to do); reluctant (to do) |
忍痛割愛 忍痛割爱 see styles |
rěn tòng gē ài ren3 tong4 ge1 ai4 jen t`ung ko ai jen tung ko ai |
to resign oneself to part with what one treasures |
忘乎所以 see styles |
wàng hū suǒ yǐ wang4 hu1 suo3 yi3 wang hu so i |
to get carried away; to forget oneself |
快を貪る see styles |
kaiomusaboru かいをむさぼる |
(exp,v5r) to enjoy oneself to the full |
念念有詞 念念有词 see styles |
niàn niàn yǒu cí nian4 nian4 you3 ci2 nien nien yu tz`u nien nien yu tzu |
to mumble; to mutter to oneself |
念晴らし see styles |
nenbarashi ねんばらし |
clearing one's heart of doubts; reassuring oneself |
思考停止 see styles |
shikouteishi / shikoteshi しこうていし |
(noun/participle) (1) ceasing to think; refusing to think critically; giving up thinking (for oneself); (noun/participle) (2) going blank; mental block; inability to think clearly |
急赤白臉 急赤白脸 see styles |
jí chì bái liǎn ji2 chi4 bai2 lian3 chi ch`ih pai lien chi chih pai lien |
to worry oneself sick; to fret |
恐悦がる see styles |
kyouetsugaru / kyoetsugaru きょうえつがる |
(exp,v5r) to chuckle with delight; to congratulate oneself |
情意投合 see styles |
jouitougou / joitogo じょういとうごう |
(noun/participle) (yoji) (coincidence of) mutual sentiment; sharing the same sentiment with someone; finding oneself on the same wavelength as someone; seeing eye to eye |
意猶未盡 意犹未尽 see styles |
yì yóu wèi jìn yi4 you2 wei4 jin4 i yu wei chin |
to wish to continue something; to have not fully expressed oneself |
意識改革 see styles |
ishikikaikaku いしきかいかく |
(noun/participle) renewing oneself; changing one's way of thinking |
愛才若渴 爱才若渴 see styles |
ài cái ruò kě ai4 cai2 ruo4 ke3 ai ts`ai jo k`o ai tsai jo ko |
(idiom) to be eager to surround oneself with talented people |
感同身受 see styles |
gǎn tóng shēn shòu gan3 tong2 shen1 shou4 kan t`ung shen shou kan tung shen shou |
to feel as if it had happened to oneself; to sympathize; (polite expression of gratitude for a favor received by a friend etc) I take it as a personal favor |
慷慨捐生 see styles |
kāng kǎi juān shēng kang1 kai3 juan1 sheng1 k`ang k`ai chüan sheng kang kai chüan sheng |
sacrificing one's life generously (idiom); to sacrifice oneself fervently to the cause |
慷慨赴義 慷慨赴义 see styles |
kāng kǎi fù yì kang1 kai3 fu4 yi4 k`ang k`ai fu i kang kai fu i |
heroically sacrificing one's life (idiom); to sacrifice oneself fervently to the cause |
懐に入る see styles |
futokoronihairu ふところにはいる |
(exp,v5r) (1) to get in someone's pocket; to help oneself to someone's wallet; (exp,v5r) (2) to curry favour (favor); to butter up; to make up to; to gain someone's trust; (exp,v5r) (3) {MA;sumo} to get in close to one's opponent |
成家立業 成家立业 see styles |
chéng jiā lì yè cheng2 jia1 li4 ye4 ch`eng chia li yeh cheng chia li yeh |
to get married and start a career (idiom); to settle down; to establish oneself |
戯作三昧 see styles |
gesakuzanmai げさくざんまい |
(yoji) being absorbed in writing popular novels (cheap fiction); being absorbed in writing something to amuse oneself; (wk) Absorbed in Letters (novel by Akutagawa) |
手ずから see styles |
tezukara てずから |
(adverb) in person; personally; (do) oneself |
手を下す see styles |
teokudasu てをくだす |
(exp,v5s) (1) to do oneself; to do by oneself; (2) to start work (on); to commence |
手を握る see styles |
teonigiru てをにぎる |
(exp,v5r) (idiom) to join forces (with); to ally oneself (with); to hold hands |
打ちこむ see styles |
buchikomu ぶちこむ uchikomu うちこむ |
(transitive verb) (1) to throw; to toss; to cast; (2) to hit; to strike; to smash; to hammer in; to drive in; (3) to fire into (e.g. a crowd); to launch (e.g. missiles); to lob (e.g. grenades); (4) to wear (sword, etc.); to carry; (transitive verb) (1) to drive in (e.g. nail, stake); to hammer in; (2) to hit (a ball, etc.); to drive; to smash; (3) to fire into (e.g. a crowd); to launch (e.g. missiles); to lob (e.g. grenades); (4) to input (data); to enter; (5) to devote oneself to; to go heart and soul into; to throw oneself into; to go head over heels for; (6) (sports) to practice hitting (baseball, tennis, etc.); (7) (martial arts term) to hit (an opponent in kendo, boxing, etc.); to get a blow in; (8) to invade one's opponent's territory (in the game of go); to place a stone in an opponent's formation; (9) to pour (concrete, etc.) into a form |
打ち伏す see styles |
uchifusu うちふす |
(Godan verb with "su" ending) (1) to mask oneself; (2) to lie down |
打ち臥す see styles |
uchifusu うちふす |
(Godan verb with "su" ending) (1) to mask oneself; (2) to lie down |
打ち込む see styles |
buchikomu ぶちこむ uchikomu うちこむ |
(transitive verb) (1) to throw; to toss; to cast; (2) to hit; to strike; to smash; to hammer in; to drive in; (3) to fire into (e.g. a crowd); to launch (e.g. missiles); to lob (e.g. grenades); (4) to wear (sword, etc.); to carry; (transitive verb) (1) to drive in (e.g. nail, stake); to hammer in; (2) to hit (a ball, etc.); to drive; to smash; (3) to fire into (e.g. a crowd); to launch (e.g. missiles); to lob (e.g. grenades); (4) to input (data); to enter; (5) to devote oneself to; to go heart and soul into; to throw oneself into; to go head over heels for; (6) (sports) to practice hitting (baseball, tennis, etc.); (7) (martial arts term) to hit (an opponent in kendo, boxing, etc.); to get a blow in; (8) to invade one's opponent's territory (in the game of go); to place a stone in an opponent's formation; (9) to pour (concrete, etc.) into a form |
找不自在 see styles |
zhǎo bù zì zai zhao3 bu4 zi4 zai5 chao pu tzu tsai |
to ask for trouble; to bring misfortune on oneself |
投懷送抱 投怀送抱 see styles |
tóu huái sòng bào tou2 huai2 song4 bao4 t`ou huai sung pao tou huai sung pao |
to throw oneself in sb's arms; to throw oneself at sb |
投繯自縊 投缳自缢 see styles |
tóu huán zì yì tou2 huan2 zi4 yi4 t`ou huan tzu i tou huan tzu i |
to hang oneself (idiom) |
投身自殺 see styles |
toushinjisatsu / toshinjisatsu とうしんじさつ |
(noun/participle) (See 投身) suicide by throwing oneself to one's death; leaping to one's death |
抖擻精神 抖擞精神 see styles |
dǒu sǒu jīng shén dou3 sou3 jing1 shen2 tou sou ching shen |
to gather one's spirits; to pull oneself together |
抱えこむ see styles |
kakaekomu かかえこむ |
(transitive verb) (1) to hold a thing in one's arms; to carry in one's arms; to embrace (e.g. a baby); (2) to take upon oneself; to be saddled with |
抱え込む see styles |
kakaekomu かかえこむ |
(transitive verb) (1) to hold a thing in one's arms; to carry in one's arms; to embrace (e.g. a baby); (2) to take upon oneself; to be saddled with |
抱腹絶倒 see styles |
houfukuzettou / hofukuzetto ほうふくぜっとう |
(noun/participle) (yoji) very funny; laugh oneself into convulsions; split one's sides laughing |
拋頭露面 抛头露面 see styles |
pāo tóu lù miàn pao1 tou2 lu4 mian4 p`ao t`ou lu mien pao tou lu mien |
to put oneself out in the public eye (said of sb for whom doing so is deemed unseemly) |
拙於言詞 拙于言词 see styles |
zhuō yú yán cí zhuo1 yu2 yan2 ci2 cho yü yen tz`u cho yü yen tzu |
to be unable to express oneself clearly (idiom) |
招搖撞騙 招摇撞骗 see styles |
zhāo yáo zhuàng piàn zhao1 yao2 zhuang4 pian4 chao yao chuang p`ien chao yao chuang pien |
(idiom) to dupe people by passing oneself off as a well-connected individual or a figure of authority |
招搖過市 招摇过市 see styles |
zhāo yáo guò shì zhao1 yao2 guo4 shi4 chao yao kuo shih |
(idiom) to parade oneself ostentatiously about town |
招風惹草 招风惹草 see styles |
zhāo fēng rě cǎo zhao1 feng1 re3 cao3 chao feng je ts`ao chao feng je tsao |
(idiom) to bring trouble on oneself |
拼命討好 拼命讨好 see styles |
pīn mìng tǎo hǎo pin1 ming4 tao3 hao3 p`in ming t`ao hao pin ming tao hao |
to throw oneself at sb or something; to bend over backwards to help |
持ち出し see styles |
mochidashi もちだし |
(1) taking something out; carrying out; (2) providing money oneself; paying with one's own money; (3) (archit) corbel; (4) strengthening under a seam (clothing) |
持ち崩す see styles |
mochikuzusu もちくずす |
(transitive verb) to ruin oneself; to degrade oneself |
挑肥揀瘦 挑肥拣瘦 see styles |
tiāo féi jiǎn shòu tiao1 fei2 jian3 shou4 t`iao fei chien shou tiao fei chien shou |
(idiom) to cherry-pick; to pick the best parts for oneself; to be choosy |
振る舞う see styles |
furumau ふるまう |
(transitive verb) (1) to behave; to conduct oneself; (2) to entertain; to treat someone (to a drink); to make tea for someone (tea ceremony) |
捧腹絶倒 see styles |
houfukuzettou / hofukuzetto ほうふくぜっとう |
(noun/participle) (yoji) very funny; laugh oneself into convulsions; split one's sides laughing |
捨己救人 舍己救人 see styles |
shě jǐ jiù rén she3 ji3 jiu4 ren2 she chi chiu jen |
to abandon self for others (idiom); to sacrifice oneself to help the people; altruism |
捨離分別 舍离分别 see styles |
shě lí fēn bié she3 li2 fen1 bie2 she li fen pieh shari funbetsu |
to free oneself from discrimination |
捫心自問 扪心自问 see styles |
mén xīn zì wèn men2 xin1 zi4 wen4 men hsin tzu wen |
to ask oneself honestly; to search in one's heart |
授人以柄 see styles |
shòu rén yǐ bǐng shou4 ren2 yi3 bing3 shou jen i ping |
to hand someone the swordhilt (idiom); to give someone a hold on oneself |
掛かり湯 see styles |
kakariyu かかりゆ |
fresh bathwater to pour over oneself |
掩耳盜鈴 掩耳盗铃 see styles |
yǎn ěr dào líng yan3 er3 dao4 ling2 yen erh tao ling |
lit. to cover one's ears whilst stealing a bell; to deceive oneself; to bury one's head in the sand (idiom) |
換位思考 换位思考 see styles |
huàn wèi sī kǎo huan4 wei4 si1 kao3 huan wei ssu k`ao huan wei ssu kao |
to put oneself in sb else’s shoes |
搖頭擺尾 摇头摆尾 see styles |
yáo tóu bǎi wěi yao2 tou2 bai3 wei3 yao t`ou pai wei yao tou pai wei |
to nod one's head and wag one's tail (idiom); to be well pleased with oneself; to have a lighthearted air |
搬磚砸腳 搬砖砸脚 see styles |
bān zhuān zá jiǎo ban1 zhuan1 za2 jiao3 pan chuan tsa chiao |
to hurt oneself by one's own doing; to boomerang; to shoot oneself in the foot (idiom) |
摩頂放踵 摩顶放踵 see styles |
mó dǐng fàng zhǒng mo2 ding3 fang4 zhong3 mo ting fang chung |
to rub one's head and heels (idiom); to slave for the benefit of others; to wear oneself out for the general good |
攀高結貴 攀高结贵 see styles |
pān gāo jié guì pan1 gao1 jie2 gui4 p`an kao chieh kuei pan kao chieh kuei |
lit. to cling to the high, connect to the rich (idiom); to try to attach oneself to the rich and powerful; social climbing |
放情丘壑 see styles |
fàng qíng qiū hè fang4 qing2 qiu1 he4 fang ch`ing ch`iu ho fang ching chiu ho |
to enjoy oneself in nature's embrace (idiom) |
放蕩三昧 see styles |
houtouzanmai / hotozanmai ほうとうざんまい |
(yoji) being absorbed in self-indulgent pleasures; giving oneself up to debauchery and dissipation |
放蕩無頼 see styles |
houtouburai / hotoburai ほうとうぶらい |
(noun - becomes adjective with の) (yoji) being dissolute and unruly; ruining oneself by leading a fast life |
暖を取る see styles |
danotoru だんをとる |
(exp,v5r) to warm oneself (e.g. at a fire) |
曲意逢迎 see styles |
qū yì féng yíng qu1 yi4 feng2 ying2 ch`ü i feng ying chü i feng ying |
to bow down to everything sb says or does; to act submissively in order to ingratiate oneself |
有頂天外 see styles |
uchoutengai / uchotengai うちょうてんがい |
(yoji) beside oneself with joy; in raptures; in an ecstasy of delight |
望梅止渴 see styles |
wàng méi zhǐ kě wang4 mei2 zhi3 ke3 wang mei chih k`o wang mei chih ko |
lit. to quench one's thirst by thinking of plums (idiom); fig. to console oneself with illusions |
束手待斃 束手待毙 see styles |
shù shǒu dài bì shu4 shou3 dai4 bi4 shu shou tai pi |
to wait helplessly for death (idiom); to resign oneself to extinction |
東奔西走 东奔西走 see styles |
dōng bēn xī zǒu dong1 ben1 xi1 zou3 tung pen hsi tsou touhonseisou / tohonseso とうほんせいそう |
to run this way and that (idiom); to rush about busily; to bustle about; to hopscotch; also 東跑西顛|东跑西颠[dong1 pao3 xi1 dian1] (n,vs,vi) (yoji) busying oneself about (something); being on the move; bestirring oneself; on the go; taking an active interest |
東施效顰 东施效颦 see styles |
dōng shī xiào pín dong1 shi1 xiao4 pin2 tung shih hsiao p`in tung shih hsiao pin |
lit. Dong Shi imitates Xi Shi's frown (idiom); fig. to mimick sb's idiosyncrasies but make a fool of oneself |
極め込む see styles |
kimekomu きめこむ |
(transitive verb) (1) to take for granted; to assume; (2) to pretend (to be); to act as if one were ...; to fancy oneself as being; (3) to do intentionally; to persist in doing |
楽にする see styles |
rakunisuru らくにする |
(exp,vs-i) (See 楽・らく・1) to relax; to make oneself comfortable |
機略縦横 see styles |
kiryakujuuou / kiryakujuo きりゃくじゅうおう |
(noun - becomes adjective with の) (yoji) very resourcefully using tactics adapting oneself to the requirements of the moment; playing it by ear; acting according to circumstances |
欲振乏力 see styles |
yù zhèn fá lì yu4 zhen4 fa2 li4 yü chen fa li |
to try to rouse oneself but lack the strength (idiom) |
欲罷不能 欲罢不能 see styles |
yù bà bù néng yu4 ba4 bu4 neng2 yü pa pu neng |
want to stop but can't (idiom); to be unable to stop oneself; to feel an urge to continue |
正勝吾勝 see styles |
masakatsuagatsu まさかつあがつ |
More info & calligraphy: True Victory is Victory Over Oneself |
正勤所修 see styles |
zhèng qín suǒ xiū zheng4 qin2 suo3 xiu1 cheng ch`in so hsiu cheng chin so hsiu shōgon shoshu |
correctly apply [oneself] to cultivation |
步步為營 步步为营 see styles |
bù bù wéi yíng bu4 bu4 wei2 ying2 pu pu wei ying |
to advance gradually and entrench oneself at every step; to consolidate at every step |
武を練る see styles |
buoneru ぶをねる |
(exp,v5r) (rare) to train oneself in military arts |
歸命三寶 归命三宝 see styles |
guī mìng sān bǎo gui1 ming4 san1 bao3 kuei ming san pao kimyō sanbō |
to commit oneself to the three treasures |
殞身不恤 殒身不恤 see styles |
yǔn shēn bù xù yun3 shen1 bu4 xu4 yün shen pu hsü |
to die without regrets (idiom); to sacrifice oneself without hesitation |
殻を破る see styles |
karaoyaburu からをやぶる |
(exp,v5r) (idiom) to break up and start anew; to break out of one's shell; to make a fresh start; to go outside oneself |
気がつく see styles |
kigatsuku きがつく |
(exp,v5k) (1) to notice; to become aware; to perceive; to realize; to realise; (2) to be scrupulous; to be attentive; (3) to recover consciousness; to come to oneself |
気が付く see styles |
kigatsuku きがつく |
(exp,v5k) (1) to notice; to become aware; to perceive; to realize; to realise; (2) to be scrupulous; to be attentive; (3) to recover consciousness; to come to oneself |
気になる see styles |
kininaru きになる |
(exp,v5r) (1) to weigh on one's mind; to bother one; to worry about; to be concerned about; to care about; to feel uneasy; to be anxious; (exp,v5r) (2) to be interested (in); to be curious (about); to wonder (about); to catch one's eye; (exp,v5r) (3) (usu. after a verb) to feel like (doing); to feel inclined to; to bring oneself to (do) |
気をはる see styles |
kioharu きをはる |
(exp,v5r) to steel oneself to; to brace oneself |
気を張る see styles |
kioharu きをはる |
(exp,v5r) to steel oneself to; to brace oneself |
気構える see styles |
kigamaeru きがまえる |
(v1,vi) (rare) (See 気構え・1) to prepare oneself |
水いらず see styles |
mizuirazu みずいらず |
(noun - becomes adjective with の) (being) by oneself; with no outsiders present |
水入らず see styles |
mizuirazu みずいらず |
(noun - becomes adjective with の) (being) by oneself; with no outsiders present |
求好心切 see styles |
qiú hǎo xīn qiè qiu2 hao3 xin1 qie4 ch`iu hao hsin ch`ieh chiu hao hsin chieh |
to demand the highest standards of sb (or oneself) (idiom); to strive to achieve the best possible results; to be a perfectionist |
求那跋摩 see styles |
qiun à bá mó qiun2 a4 ba2 mo2 qiun a pa mo Gunabama |
Guṇavarman, tr. 功德鐙, a prince of Kubhā (Cashmere), who refused the throne, wandered alone, reached China, tr. ten works, two of which were lost by A. D. 730. Born in 367, he died in Nanjing in A. D. 431. He taught that truth is within, not without, and that the truth (dharma) is of oneself, not of another. The centre of his work is placed in 揚州 Yangzhou. It is said that he started the order of nuns in China, v. 翻譯名義 Fan-yi-ming-yi. |
汚名返上 see styles |
omeihenjou / omehenjo おめいへんじょう |
(n,vs,vi) (yoji) clearing one's name; redeeming oneself; restoring one's honor |
決めこむ see styles |
kimekomu きめこむ |
(transitive verb) (1) to take for granted; to assume; (2) to pretend (to be); to act as if one were ...; to fancy oneself as being; (3) to do intentionally; to persist in doing |
決め込む see styles |
kimekomu きめこむ |
(transitive verb) (1) to take for granted; to assume; (2) to pretend (to be); to act as if one were ...; to fancy oneself as being; (3) to do intentionally; to persist in doing |
沒苦硬吃 没苦硬吃 see styles |
méi kǔ yìng chī mei2 ku3 ying4 chi1 mei k`u ying ch`ih mei ku ying chih |
(neologism c. 2024) to stubbornly endure hardships that need not be endured; to go out of one's way to make things difficult for oneself |
沙彌尼戒 沙弥尼戒 see styles |
shā mí ní jiè sha1 mi2 ni2 jie4 sha mi ni chieh shamini kai |
The ten commandments taken by the śrāmaṇerikā: not to kill living beings, not to steal, not to lie or speak evil, not to have sexual intercourse, not to use perfumes or decorate oneself with flowers, not to occupy high beds, not to sing or dance, not to possess wealth, not to eat out of regulation hours, not to drink wine. |
泣きつく see styles |
nakitsuku なきつく |
(v5k,vi) to cling to ... in tears; to beg ... in tears; to appeal; to throw oneself on someone's mercy |
泣きやむ see styles |
nakiyamu なきやむ |
(Godan verb with "mu" ending) to stop crying; to cry oneself out |
泣き付く see styles |
nakitsuku なきつく |
(v5k,vi) to cling to ... in tears; to beg ... in tears; to appeal; to throw oneself on someone's mercy |
Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.
<...1011121314151617181920...>
This page contains 100 results for "Oneself" in Chinese and/or Japanese.Information about this dictionary:
Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.
A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.
Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House
This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's
license.
Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).
Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.
Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.
We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.
No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.
The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.